Роман эрнеста хемингуэя «прощай, оружие!»: краткое содержание, персонажи

«прощай, оружие!» краткое содержание романа хемингуэя – читать пересказ онлайн

Цитаты

  1. Главные статьи: красивые дизайны книжных обложек — в картинках | Книги | The Guardian Проверено 23 июня 2019 г.
  2. Мягкий (1992), 378
  3. Вагнер-Мартин, Линда; Рейнольдс, Майкл (2000). «Эрнест Хемингуэй 1899-1961: краткая биография». Исторический путеводитель по Эрнесту Хемингуэю . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 31. ISBN 0-19-512151-1.
  4. ^ Рейнольдс (2000), 31
  5. Виллар, Генри Серрано и Нагель, Джеймс. Хемингуэй в любви и войне: Утерянный дневник Агнес фон Куровски: ее письма и переписка Эрнеста Хемингуэя ( ISBN 1-55553-057-5 H / B / ISBN 0-340-68898-X P / B)  
  6. «Документы Фредерика Дж. Агата | Редкие книги и специальные коллекции» . rbsc.princeton.edu . Проверено 22 июля 2018 г. .
  7. История Копья-о-Вигвама
  8. «Домашняя страница Хемингуэя-Пфайффера» . Университет штата Арканзас . Архивировано из оригинала 16 февраля 2007 года . Проверено 30 января 2007 г.
  9. «Призраки писателя: где он работал и где жил»
  10. Мейерс (1985), 216–217.
  11. ^ Джули Босман (4 июля 2012 г.). «Использовать и не использовать» . Нью-Йорк Таймс .
  12. Оливер (1999), 91
  13. Мейерс, Джеффри. Хемингуэй: биография. Da Capo Press, 1999, с. 219.
  14. Боузман, Джули. (4 июля 2012 г.). «Использовать и не использовать» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 9 июля 2012 г.
  15. Хемингуэй, Эрнест (1929). Хемингуэй, Шон (ред.). Прощай, оружие (Специальное издание). Лондон: Уильям Хайнеманн. п. XIX. ISBN .
  16. Браш, Джеймс Д.; Сигман, Джозеф (1981). Библиотека Хемингуэя: Составная запись (Электронное издание Библиотеки Джона Ф. Кеннеди, изд. 2000 г.). Нью-Йорк и Лондон: паб Garland. ISBN  0-8240-9499-9. Проверено 21 сентября 2013 г.
  17. Хемингуэй, Эрнест. Прощай, оружие (Нью-Йорк: Скрибнер, 1929). Коллекция Джеймса Джойса, Коллекция поэзии (Государственный университет Нью-Йорка в Буффало), экспонат J69.23.8 TC141 H45 F37 1929 г.
  18. Ханна Шихи Скеффингтон , «Цензура в Эйре». «Субботнее обозрение» , 18 марта 1939 г., с. 14
  19. ↑ Фернанда Пивано Хемингуэй , Рускони, Милан, 1985) ( ISBN , 9788818701654 ) 
  20. «Прощай, оружие Эрнеста Хемингуэя» . Хранитель . 30 августа 2002 г.
  21. «Синдром Нормана Мейлера» . Лос-Анджелес Таймс .
  22. «Прощание Хемингуэя» . Нью-Йорк Таймс .
  23. «Прощай, рейтинг парности оружия» . www.shmoop.com .
  24. Янг, Старк (1994). «Прощание с драматизацией». Критические очерки по роману Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие» . Нью-Йорк: Холл , стр. 91–95. ISBN 0-7838-0011-8. Архивировано из оригинала 30 мая 2013 года . Проверено 4 января 2013 г. .

Герои

Критики не раз отмечали, что в романе «Прощай, оружие!» показана своего рода предыстория главного героя произведения «Фиеста». Джек Варне – представитель так называемого потерянного поколения. Лейтенанта Генри охарактеризовать так однозначно нельзя. Его образ в романе даётся в динамике.

Читатель видит его в процессе накопления впечатлений, воспитания чувств. В книге происходит изменение его жизненных позиций. В начале романа это человек циничный, убежденный в том, что не способен на глубокую привязанности. А потому менее уязвим. В главах, которые повествуют о швейцарском периоде, он уже предстаёт в почти романтичном образе.

После Первой мировой войны в мире было создано множество антивоенных романов. Но, в отличие от общей массы подобных произведений, у Хемингуэя история главного героя неразрывно связана с историей героини. В характере Кэтрин есть тоже динамика, хотя она и не совпадает с динамикой главного героя.

История любви Фредерика и Кэтрин составляет первую сюжетную линию романа. Война – вторую. Но события на фронте в произведении, конечно, не служат простым фоном. Война нанесла сокрушительный удар по иллюзиям о всеобщем благополучии. Она породила социальное явление, которое принято называть «потерянным поколением».

Читателям неизвестно, что произойдет дальше с Генри. Но можно предположить, что он станет одним из тех, о ком позже писал Хемингуэй и другие писатели, например Ремарк. В мирной жизни Фредерик навсегда останется «лишним человеком».

Особенности стиля Э. Хемингуэя

Э. Хемингуэй, как и все великие писатели, обладает своим уникальным стилем. Одна из ключевых особенностей художественного стиля Э. Хемингуэя – краткость и лаконичность, ясность и понятность выражения. Он утверждает, что обязательная черта хорошего писателя – ясность.

Замечание 1

Ярким примером краткости и лаконичности стиля писателя является его знаменитый пронзительный рассказ, состоящий всего из шести слов: «For sale, baby shoes, never worn» — «Продаются детские ботиночки. Неношеные».

Ты эксперт в этой предметной области? Предлагаем стать автором Справочника Условия работы

Многие писатели пытаются повторить опыт Хемингуэя, заключить в несколько слов целую историю, способную удивить, ошарашить, тронуть читателя.

В самом начале творческого пути Э. Хемингуэй создал прием, который назвал «принципом айсберга». Согласно этому принципу, писатель может опустить многое из того, что знает, но читатель все равно почувствует опущенное так же сильно, как если бы писатель об этом сказал.

В произведениях Э. Хемингуэя изначально заложена строгость и лаконичность, а не экспрессивность в выражении эмоций. Но это не означает, что его художественные произведения бедны и лишены экспрессивности, а дискурс между автором и читателем не обладает эмоциональностью и яркостью.

Такая мнимая безыскусственность, бесстрастие писателя – это лишь литературный прием. Хемингуэй старается писать непредвзято, максимально конкретно о том, что он действительно чувствует. Он старается писать так, чтобы последовательность поступков, фактов, суть явлений, вызывающий определенные эмоции и чувства, для читателя оставались действенными и через годы.

Готовые работы на аналогичную тему

Курсовая работа Эрнест Хемингуэй. Поэтика романа «Прощай, оружие!» 460 ₽ Реферат Эрнест Хемингуэй. Поэтика романа «Прощай, оружие!» 270 ₽ Контрольная работа Эрнест Хемингуэй. Поэтика романа «Прощай, оружие!» 200 ₽

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту Узнать стоимость

На формирование мировоззрения и творческого метода Э. Хемингуэя оказали влияние «поток сознания» Джойса, а также упражнения в композиции слов, которым занималась Стайн. Однако при этом Хемингуэю были чужды иррационализм и умозрительные настроения мэтров модернизма.

По мнению писателя, если авто вкладывает в уста персонажей свои собственные «умствования», это не литература. Хемингуэй стремится передать переживания, настроения героя, его внутреннее состояние, используя внутренний монолог. Он стремится показать душевный мир героя путем тонкого и точного описания его действий, раскрывая внешние проявления его внутреннего мира. Именно поэтому Хемингуэй отказывается от рассуждений о внутреннем состоянии героев своих произведений.

Цепь коротких фраз, не связанных между собой, выполняет главную задачу – показать распадающиеся связи разобщенного, сдвинувшегося с места мира так, как он воспринимается смятенным сознанием, а не так, как организуется холодным рассудком, укладывается в традиционные формы.

Способ выражения автора показывает бессмысленность и пустоту существования героев и трагическую значительность жизни одновременно. Благодаря сжатым, емким, четким описаниям явлений, внешних действий, событий автор подчеркивает беспомощность и обреченность людей.

Таким образом, особенностями художественного стиля Э. Хемингуэя являются:

  • Сжатость, лаконичность повествования;
  • Нетерпимость к высокопарной риторике, сентиментальности;
  • Введение неоднократно повторяющегося мотива;
  • Естественный диалог;
  • «Второй план» изображаемого;
  • Лирический подтекст.

Роберта Олден («Американская трагедия», Теодор Драйзер)

Сильвия Сидни / Грейс Браун (1886-1906) — работница швейной фабрики, убитая своим любовником Фото: kinopoisk.ru/ wikipedia.org

Грейс Браун (1886-1906) — юная американка, работница швейной фабрики, которую убил ее молодой человек на озере Биг Муз, после того как узнал о ее беременности. Суд над подозреваемым получил широкую огласку в прессе, а Теодор Драйзер в 1925 году написал роман, основанный на этом событии, и дал своей героине имя Роберта Олден. Интересно, что кино приобрела у Драйзера права на экранизацию за 100 тысяч долларов и сперва заказала сценарий Сергею Эйзенштейну, однако руководство студии посчитало получивший сценарий настолько депрессивным, что «Paramount Pictures» расторгла договор и оплатила возвращение Эйзенштейна в Москву. После выхода картины в 1931 году Драйзер, которому, напротив, нравился сценарий Эйзенштейна, безуспешно подавал судебные иски против «Paramount»: по его мнению, киностудия исказила смысл романа. Ну а роль Роберты Олден в снятом Джозефом фон Штернбергом фильме исполнила Сильвия Сидни.

Предыстория и история публикаций

Роман основан на собственном опыте Хемингуэя, участвовавшего в итальянских кампаниях во время Первой мировой войны. Вдохновением для Кэтрин Баркли была Агнес фон Куровски , медсестра, которая ухаживала за Хемингуэем в больнице в Милане после того, как он был ранен. Он планировал жениться на ней, но она отвергла его любовь, когда он вернулся в Америку. Китти Каннелл , модный корреспондент из Парижа, стала Хелен Фергюсон. Неназванный священник был основан на доне Джузеппе Бьянки, священнике 69-го и 70-го полков Бригаты Анконы. Хотя источники Ринальди неизвестны, персонаж уже появлялся в «В наше время» .

Большая часть сюжета была написана в переписке с Фредериком Дж. Агатом. У Агата, друга Хемингуэя, была коллекция писем к жене, когда он жил в Италии, которые позже послужили источником вдохновения.

Однако Майкл Рейнольдс пишет, что Хемингуэй не участвовал в описываемых битвах. Поскольку его предыдущий роман «И восходит солнце» был написан как римский ключ , читатели сочли «Прощай, оружие» автобиографическим. Прощай, оружие было начато во время его пребывания на гостевом ранчо Уиллиса М. Спира в Бигхорнс, штат Вайоминг. Некоторые фрагменты романа были написаны в Пигготте , штат Арканзас, в доме его тогдашней жены Полины Пфайффер, и в Мишн-Хиллз , штат Канзас, когда она ждала родов. Полина подвергласькесарево сечение , когда Хемингуэй писал сцену о родах Кэтрин Баркли.

Хемингуэй боролся с концовкой. По его подсчетам, он написал 39 из них «прежде, чем я был удовлетворен». Тем не менее, издание 2012 года включало не менее 47 альтернативных концовок.

Роман был впервые опубликован в журнале Scribner’s Magazine в выпусках с мая 1929 по октябрь 1929 года. Книга была издана в сентябре 1929 года первым тиражом около 31 000 экземпляров. Успех « Прощай, оружие» сделал Хемингуэя финансово независимым.

Издание Hemingway Library Edition было выпущено в июле 2012 года с факсимиле первого издания в суперобложке. Недавно опубликованное издание представляет собой приложение со множеством альтернативных концовок, написанных Хемингуэем для романа, в дополнение к фрагментам из ранних черновиков рукописи.

В коллекции JFK Library Hemingway есть две рукописные страницы с возможными названиями книги. Большинство названий взяты из The Oxford Book of English Verse . Одно из возможных названий, которое рассматривал Хемингуэй, было « В другой стране и кроме того» . Это взято из «Мальтийского евреяКристофера Марлоу . Стихотворение Т. С. Элиота « Портрет дамытакже начинается с цитирования этого произведения Марло: «Ты совершил / Блуд: но это было в другой стране, / И, кроме того, девица мертва». В библиотеке Хемингуэя были произведения Элиота и Марлоу.

Цензура

Есть по крайней мере две копии первого издания, в которые Хемингуэй повторно вставил подвергнутый цензуре текст требуется уточнение вручную, чтобы обеспечить исправленный текст. Один из этих экземпляров был подарен Морису Куандро ; другой — Джеймсу Джойсу . Исправленный текст Хемингуэя не был включен в современные опубликованные издания романа; однако есть версии аудиокниг без цензуры. нужна ссылка

«Прощай, оружие» был запрещен в Ирландском Свободном Государстве .

Также роман не мог быть опубликован в Италии до 1948 года, потому что фашистский режим считал его наносящим ущерб чести Вооруженных Сил , как в описании битвы при Капоретто , так и за некий антимилитаризм , подразумеваемый в произведении. Не один биограф предполагает, что в основе цензуры фашистского режима в романе лежала и личная антипатия между писателем и Бенито Муссолини . Хемингуэй брал у него интервью в 1923 году, вскоре после того, как он захватил власть, и в своей статье в Toronto Starон презирал Муссолини, называя его «самым большим блефом в Европе». Но, помимо официальной реакции, известно, что Муссолини статья совсем не понравилась: Хемингуэй описал Муссолини как пытающегося произвести впечатление на средства массовой информации, делая вид, что он глубоко поглощен чтением, в то время как на самом деле он держит в руках французско-английский словарь. вверх ногами. Итальянский перевод на самом деле уже был незаконно подготовлен в 1943 году Фернандой Пивано , что привело к ее аресту в Турине .

Роман «Прощай, оружие!»

Перевод романа «Прощай, оружие» не совсем точен. Буквально название переводится как «Прощание с оружием» и означает длительный процесс, происходящий с главным героем на протяжении произведения. Это процесс, в ходе которого юноша, ушедший добровольцем на фронт, приходит к полному неприятию войны.

Замечание 2

Хемингуэй в предисловии характеризует войну как смертоубийственное, грязное преступление.

Образ Фредерика Генри описан с самого автора. Генри – американский лейтенант, добровольно служащий в итальянской армии. Что же побудило его уехать из мирной Америки и отправится в самую гущу войны в Европе? На этот вопрос герой, как и автор, не может найти ответа. Можно было бы подумать, что это попытка найти себя, получить награду, умереть за правое дело. Но Генри не рвется в первые ряды, он не командует наступлением, не пытается присвоить себе подвиг. В речах Фредерика часто сквозит ирония. Он с пренебрежением относится к итальянским офицерам, которые посещают салуны, играют в бейсбол и карты. Итальянские офицеры в романе часто представлены пьяными, рассуждающими о нелепых вещах.

Война для самого главного героя чужда. Но он понимает тех солдат, которые наносят себе увечья, лишь бы не возвращаться больше под обстрел.

У офицеров и солдат нет права выбирать, желают они воевать или нет. Если ранен – вылечат, но если солдат хочет покинуть поле сражения – его расстреляют. И Фредерику самому пришлось побывать свидетелем и участником этого.

Одной из главных идей и тем романа «Прощай, оружие!» является тема любви на фоне жестоких сражений. Писатель, у которого был роман с медсестрой на фронте, показывает читателю, каким хрупки, но одновременно сильным, может быть чувство любви на войне. Именно любовь помогает Фредерику Генри, спасшемуся т расстрела, выжить и бежать вместе с Кэтрин в Швейцарию. Именно любовь не дает его сердцу зачерстветь. Именно любовь дает ему понять, где его место. И на некоторое время кажется, что возлюбленным удалось обрести счастье. Кэтрин ждет ребенка, пара обсуждает планы на будущее, вместе проводят время, отдыхают. Война, которая мелькает в заголовках газет, в разговорах случайных прохожих, им уже кажется такой несущественной, такой далекой. И было бы логично закончить роман хэппи-эндом. Но этого не произошло. Кэтрин родила мертвого ребенка и вскоре умерла и сама. Роман заканчивается смертью. В словах Фредерика звучит безысходность и фатализм. Через них Хемингуэй передает читателю еще одну мысль произведения – мысль о том, что поколение, которому пришлось пережить войну, не умеет, не может быть счастливым. Это поколение «потерянное», оно неспособно идти дальше. Но писатель назвал роман «Прощай, оружие!», чтобы показать главное – даже пройдя через все ужасы войны можно сохранить человечность.

Тема войны так или иначе отражена во многих произведениях Э. Хемингуэя, например:

  • «И восходит солнце»,
  • «Вешние воды»,
  • По ком звонит колокол»,
  • «Смерть после полудня».

Анализ

Стиль Хемингуэя действительно своеобразен. Так, как он пишет, не пишет никто. События он описывает короткими, обрубленными фразами. Так же передает чувства, мысли своих героев. Война у Хемингуэя ужасна в своей простоте. Писатель не использует каких-либо красочных описаний для того, чтобы передать трагедию, ужас. Всё очень лаконично, просто. Но именно благодаря сдержанному, холодному стилю читатель проникается переживаниями людей, оказавшихся в центре военных действий.

Хемингуэя давно поставили в один ряд с классиками за мастерство в создании ситуаций, их описания, раскрытие характеров персонажей. Примечательно, что
диалоги прописаны как-то сумбурно, создается
впечатление, что
разговаривают сумасшедшие: отрывочные высказывания, множество повторений и так далее. Но если вдуматься, люди в повседневной жизни ведут несодержательные диалоги. Хемингуэй изображает жизнь такой, какая она есть.

Что
же касается эффекта безумия в разговорах героев романа, то стоит вспомнить, что
обитают они в годы войны. Войны, которая на тот момент оказалась самой страшной в истории человечества. Сознание того, кто прошел
фронт, нередко нарушается. Быть может, странные диалоги прописаны Хемингуэем неслучайно.

Снова на фронт

Генри провёл в госпитале многие месяцы, он следил за положением на фронте, но от одной только мысли о войне его уже бросало в дрожь. Он понял, что любовь и убийства, пускай даже в бою — это совершенно несовместимые понятия, поэтому он готов был хоть сейчас оставить службу. Однако сделать это не так просто такой рапорт считался бы дезертирством, поэтому, как только приходит приказ прибыть в расположение войск, Генри должен подчиниться. В день отъезда в свой полк он узнает, что Кэтрин ждет ребенка, а он скоро станет отцом.

В части дела особо не изменились, офицеры всё так же пьют, кто-то из них подхватил сифилис, а священник также является объектом для многочисленных шуток. Но Генри чувствует, что он изменился, для него такие слова как «подвиг», «доблесть» или «воинская слава» уже ничего не значат. Он просто выполняет свою задачу, возит в госпиталь раненых, которых становится всё больше из-за наступающих австрийских войск. В одной из таких вылазок к фронту машина Генри застревает в грязи, вытянуть её не получилось, поэтому он с другими бойцами вынужден был оставить автомобиль и пойти обратно пешком.

Генри наткнулся на полевую итальянскую жандармерию, после чего его с другими бойцами заподозрили в том, что они переодетые немцы. Роковую роль сыграл американский акцент, который выдавал в главном герое иностранца. Жандармы решили расстрелять Генри, поэтому его повели к реке с высоким обрывом. Лейтенанту удалось бежать, он прыгает в реку и чудом остается в живых. Именно в этот момент он понял, что война для него закончена, а вода смыла всё чувство долга. Теперь он должен позаботиться о любимой и их будущем ребёнке.

Экранизация книги

Благо сегодня с помощью кино можно представить все. Экранизировали роман несколько раз.

В 1932 году в свет выходит кинолента режиссера Фрэнка Борзейли «Прощай, оружие!». Картина была номинирована на четыре кинопремии «Оскар», но получила всего две: за лучший звук и лучшую операторскую работу. Существовал даже альтернативный финал картины, где Кэтрин выживает и все заканчивается счастливо. Такая концовка понравилась зрителям, но вызвала глубокий протест у писателя.

А в 1957 году американский режиссер Чарльз Видор снимает фильм «Прощай, оружие!» по одноименному роману Эрнеста Хемингуэя. Данный фильм оказался менее удачным, на «Оскара» номинировался только актер второго плана за роль друга главного героя Ринальди.

Удовольствие третье — личность писателя

Мачо или слабак. Гениальный талантище или унылый стилист.

Пилотка Хэмингуэя в 1 мировую войну

Мужественный красавец-мужчина, который имел успех у многих женщин или пьяница, который не мог долго жить с одной женой.

Как и любой другой человек, Эрнест Хэмингуэй состоит из противоречий. И его жизнь — прямое доказательство этому. Как к нему относиться — решать вам. Но то, что он талантливый писатель — это бесспорно. И то, что его творчество закономерно было награждено Нобелевской премией. И дело даже не в наградах, а в том, что Хэмингуэй изобрел и внедрил свой особенный стиль — принцип айсберга, о котором я расскажу ниже. А потому книги Хэмингуэя — это этап и веха в мировой литературе.

«Прощай, оружие!»: герои

По-видимому, скоро начнутся бои, а до тех пор Генри от скуки ухаживает за медсестрой. Постепенно лейтенант влюбляется в добрую и красивую девушку. Но война есть война, им предстоит разлука.

В бою Фредерика ранят в ноги и увозят в больницу, куда неожиданно направляют и Кэтрин. Постепенно главный герой понимает, что он не создан для войны. Он хочет жить, есть, спать с любимой женщиной. Так можно в пару строк уместить краткое содержание.

«Прощай, оружие!» Хемингуэя тем не менее о гораздо большем — о человеческом достоинстве и отвращении автора к войне, ко всякому виду насилия.

Главному герою романа Генри в голову лезут разные невеселые мысли вроде того, что война ломает одних людей, а других делает сильнее. Но тех, кто не хочет ломаться, убивают, всегда убивают лучших, добрых, нежных и храбрых — без разбора.

Он решает, что для него и Кэтрин война закончилась, и они дезертируют в Швейцарию. С большим трудом им удается попасть в эту страну. Все лето и осень они живут в Монтре в деревянном домике около сосен. Они счастливы, живут мечтами о счастливой будущей жизни, постоянно беседуют и гуляют. О войне они узнают из газет, и она им кажется такой далекой…

Кэтрин беременна, и есть вероятность, что роды будут тяжелыми. Счастье обрывается так же внезапно. Роды проходят тяжело, ей делают кесарево сечение, но уже поздно. В конце романа все заканчивается смертью. Кэтрин и малыш умирают, Генри остается один…

Ссылки [ править ]

  1. Истории на обложках: красивые дизайны обложек книг — в картинках | Книги | The Guardian Проверено 23 июня 2022.
  2. Перейти ↑ Mellow (1992), 378
  3. Вагнер-Мартин, Линда; Рейнольдс, Майкл (2000). «Эрнест Хемингуэй 1899-1961: краткая биография». Исторический путеводитель по Эрнесту Хемингуэю . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 31. ISBN 0-19-512151-1.
  4. ^ a b Рейнольдс (2000), 31
  5. Вильярд, Генри Серрано и Нагель, Джеймс. Хемингуэй в любви и войне: потерянный дневник Агнес фон Куровски: ее письма и переписка Эрнеста Хемингуэя ( ISBN 1-55553-057-5 H / B / ISBN 0-340-68898-X P / B)
  6. «Бумаги Фредерика Дж. Агата | Редкие книги и специальные коллекции» . rbsc.princeton.edu . Проверено 22 июля 2022 года .
  7. История Spear-o-Wigwam
  8. «Домашняя страница Хемингуэя-Пфайффера» . Государственный университет Арканзаса . Архивировано 16 февраля 2007 года . Проверено 30 января 2007 года .
  9. «Призраки писателя: где он работал и где жил»
  10. Мейерс (1985), 216–217
  11. ^ a b Джули Босман (4 июля 2012 г.). «Использовать и не использовать» . Нью-Йорк Таймс .
  12. Оливер (1999), 91
  13. Мейерс, Джеффри. Хемингуэй: Биография. Da Capo Press, 1999, стр. 219.
  14. Боузман, Джули. (4 июля 2012 г.). «Использовать и не использовать» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 9 июля 2012 г.
  15. Хемингуэй, Эрнест (1929). Хемингуэй, Шон (ред.). Прощай, оружие (Специальный ред.). Лондон: Уильям Хайнеманн. п. XIX. ISBN 9780434022489.
  16. Brasch, Джеймс Д .; Сигман, Джозеф (1981). Библиотека Хемингуэя: составная запись (PDF) (Электронное издание Библиотека Джона Ф. Кеннеди, изд. 2000 г.). Нью-Йорк и Лондон: Garland Pub. ISBN 0-8240-9499-9. Проверено 21 сентября 2013 года .
  17. Хемингуэй, Эрнест. Прощай, оружие (Нью-Йорк: Скрибнер, 1929). Собрание Джеймса Джойса, Поэтическое собрание (Государственный университет Нью-Йорка в Буффало), предмет J69.23.8 TC141 H45 F37 1929
  18. Ханна Sheehy Skeffington , «Цензура в Эйре». Субботний обзор , 18 марта 1939 г., стр. 14
  19. Фернанда Пивано , Хемингуэй , Рускони, Милан 1985) ( ISBN 8818701657 , 9788818701654)
  20. «Прощай, оружие Эрнеста Хемингуэя» . Хранитель . 30 августа 2002 г.
  21. «Синдром Нормана Мейлера». Лос-Анджелес Таймс .
  22. «Прощание Хемингуэя». Нью-Йорк Таймс .
  23. «Прощай, рейтинг стойкости оружия» . www.shmoop.com .
  24. Янг, Старк (1994). «Прощание с драматизацией». Критические эссе к книге Эрнеста Хемингуэя «Прощание с оружием» . Нью-Йорк: Холл , стр. 91–95. ISBN 0-7838-0011-8. Архивировано из оригинального 30 мая 2013 года . Проверено 4 января 2013 года .

Тяжёлые бои на фронте

Вернувшись в часть, Генри узнаёт, что некоторые из его сослуживцев погибли, кто-то запил, другой отправился в госпиталь, подхватив в публичном доме сифилис. Целыми днями главный герой вывозит раненных с передовой. Войска постепенно отступают. Даже появились разговоры о скорой капитуляции союзников. Из-за неразберихи на фронте итальянская полевая жандармерия остановила по дороге в Милан машину Генри, заподозрив, что это переодетые немцы. Из-за странного акцента главного героя собираются расстрелять, однако он смог скрыться, спрыгнув с моста в реку.

На фронте Генри занимался следующим:

  • вывозил раненых с передовой;
  • подвозил на опасные участки врачей;
  • доставлял продукты и амуницию.

После этого происшествия и чудесного спасения мужчина понимает, что война для него закончена. Он осознает, что должен позаботиться о себе, Кэтрин и их будущем ребенке. Главный герой смог пробраться в Милан, вывез свою возлюбленную, после чего они остановились в горной части Италии в небольшом сельском отеле. Тут влюбленные провели несколько дней.

Задача художника

Краткое содержание «Прощай, оружие!» — романа известного американского писателя Эрнеста Хемингуэя — не может отразить всей трагичности книги. Необходимо прочитать ее до конца. Многие критики считали, что данный роман является предысторией романа «Фиеста», где главный герой, пришедший с войны инвалидом, не теряет самообладания, хранит свою честь.

Андрей Платонов, прочитав в 1938 году «Прощай, оружие!», понял основную идею автора. Он писал, что для Хемингуэя главной является мысль о сохранении человеческого достоинства. Это чувство надо еще найти, воспитать его в себе, может быть, ценою тяжелых испытаний.

Поэтому необходимо читать «Прощай, оружие!» по главам, внимательно, вдумчиво.

В чем же видел писатель свою главную задачу как художника? Эрнест Хемингуэй был убежден, что писатель должен писать правдиво, реалистично отражать мир таким, каким он его видит. В этом высшая цель писателя, его призвание. Он был глубоко убежден, что только правда может помочь человеку. Поэтому в его пронзительном произведении «Старик и море» видно, на что способен человек и что он может вынести.

Из русских писателей Хемингуэй восхищался Толстым, Тургеневым, Достоевским и Чеховым. Но, несмотря на восхищение, он отвергал саму мысль подражания гениям. Каждый писатель должен найти свой стиль, свою манеру письма, по-своему увидеть и запечатлеть окружающую действительность.

Книга первая

Целый год идёт война. В начале итальянские солдаты сражаются в деревне, потом занимают город. Зимой, когда начинает падать снег, офицеры понимают, что наступление откладывается до будущего года. Главному герою, лейтенанту, американцу по фамилии Генри, служащему в санитарном отряде, дают отпуск. Из него он возвращается всё в тот же город, и понимает, что ничего не изменилось – разве что наступила весна.

На следующий день Генри проверяет состояние машин для перевозки раненых и приходит к выводу, что от него лично в этом процессе мало что зависит. Как-то раз вместе с Ринальди, соседом по комнате и опытным хирургом, герой идёт в гости к его знакомой – англичанке, мисс Кэтрин Баркли. Она – медсестра в английском госпитале. Её жених, с которым девушка была помолвлена восемь лет, погиб в бою. Мисс Баркли, как все романтики, мечтала, что он попадёт к ней в госпиталь с незначительным ранением, но его разорвало на куски во Франции.

После первого поцелуя с Кэтрин Генри уезжает проверять посты. Вернувшись через три дня, он снова встречается с девушкой, которая выманивает у него признание в любви и тут же благодарит за попытку сыграть свою роль, как надо.

Перед наступлением Генри мечтает о том, как занимается любовью с Кэтрин Баркли в Милане. Идя на очередное свидание пьяным, герой узнаёт, что девушка не совсем здорова, и вдруг понимает, насколько он одинок. Перед атакой в верховье реки Кэтрин даёт Генри медальон со святым Антонием, чтобы он сохранил героя в бою. При этом сама девушка – не католичка.

Генри ужинает вместе шофёрами санитарных машин. Его ранит миной. С раздробленными ногами и трещиной в голове герой попадает в госпиталь. Его навещают Ринальди и полковой священник. Перед началом нового наступления, Генри отправляют в американский госпиталь в Милане. На прощание он выпивает с Ринальди и узнаёт, что мисс Баркли переведена туда же.

В Милане

До того как Генри получил ранение и попал в миланский госпиталь, он и не знал, что способен любить. Неожиданно для себя он вдруг с большим нетерпением ждет Кэтрин. Лишь только она заходит в палату, лейтенант понимает, что он ее любит. Между ними завязывается роман. Вскоре Фредерик уже может передвигаться на костылях. С Кэтрин он проводит много времени. Почти каждый день они отправляются в парк, и все чаще проводят вместе ночи.

Они считают себя мужем и женой. Но Кэтрин против заключения брака – в таком случае ей придется уехать. Девушку посещают предчувствия, что с ней произойдёт нечто страшное.

Проходит несколько месяцев. Генри должен вернуться в часть. Однако он чувствует, что Кэтрин от него что-то скрывает. Наконец-то ему удается добиться от нее правды: девушка уже три месяца как беременна.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: