Очень краткое содержание иван сусанин дневник чтения

Читательский дневник «золотой луг» михаила пришвина

Глупая история Зощенко кратко

Главные герои: родители и их грудной ребенок

Эта история кажется действительно такой, какой названа, но она содержит важную идею, а какую, вы узнаете, прочитав краткое содержание рассказа Глупая история для читательского дневника.

Сюжет

Мать утром одевает своего сына и ставит на ножки ведь он научился стоять, и как замечательно он стоит! Но малыш и секунды не выдерживает и падает. Мама вновь ставит его, и вновь падение. Она беспокоится и опять поднимает мальчика, но он не может устоять. Женщина звонит мужу и просит приехать. Обеспокоенный отец мчится домой, сам ставит сына на ноги, но он в очередной раз падает. Неужели ребенок заболел? Они вызывают доктора.

Врач в недоумении и в уме перебирает все известные ему болезни, из-за которых младенец внезапно перестает стоять. Но ни одна не подходит к случаю. Он советует вызвать профессора медицинских наук. Тут к ним приходит соседский мальчик и говорит, что знает причину немощи малыша. Он смеется и указывает, что обе ножки мальчика в одной штанине, а вторая висит, и кажется, что это вторая нога. Все смеются и облегченно вздыхают.

Юрий Домбровский. Факультет ненужных вещей

Факультет ненужных вещей — 2

Анонс
     Роман «Факультет ненужных вещей» Ю.Домбровского, — одна из вершин творчества писателя. «В потоке литературы о «сталинизме», — сказал французский исследователь Ж.Катала, — эта необыкновенная книга… возможно, и есть шедевр, над которым не властно время».
     Анне Самойловне Берзер с глубокой благодарностью
     за себя и за всех других подобных мне посвящает эту
     книгу автор
     Когда спросят нас, что мы делаем, мы ответим:
     мы вспоминаем. Да, мы память человечества, поэтому
     мы в конце концов непременно победим; когда-нибудь
     мы вспомним так много, что выроем самую глубокую
     могилу в мире.
     Р.Брэдбери
     Новая эра отличается от старой эры главным
     образом тем, что плеть начинает воображать, будто
     она гениальна.
     К.Маркс
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
1
     Копали археологи землю, копали-копали, да так ничего и не выкопали. А между тем кончался уже август: над прилавками и садами пронеслись быстрые косые дожди (в Алма-Ате в это время всегда дождит), и времени для работы оставалось самое-самое большее месяц.
     А днем-то ведь все равно парило; большой белый титан экспедиции накалялся так, что до него не дотронешься. Идешь в гору, расплеснешь ведро, и лужа высохнет тут же, а земля так и останется сухой, глухой и седой. А однажды с одним из рабочих экспедиции приключился настоящий солнечный удар. Вот поднялся-то шум! Побежали в санчасть колхоза за носилками. Они стояли у стены, и когда Зыбин — начальник экспедиции Центрального музея Казахстана — наклонился над ними, то с серого брезента на него пахнуло йодоформом и карболкой. Он даже чуть не выронил ручку. Ведь вот: сад, ветер, запах трав и яблок, блеск и трепет листьев, на траве чуткие черные тени их, а тут больница и смерть.
     Ну а потом все пошло очень быстро — больного прикрыли зеленым махрастым одеялом и стащили вниз

Все бестолково кричали: «Тише, тише! Ну чего вы его так? Это же больной!» — остановили под горой попутную пятитонку — в это время из домов отдыха все машины несутся порожняком, — осторожно вознесли носилки и поставили возле мотора — там трясет меньше, — и сейчас же два молодых землекопа, остро блеснув ботинками, вскочили и уселись по обе их стороны. Они уже успели где-то нагладиться, начиститься, вымыться и расчесаться. Ну а рабочий-то день, конечно, пропал

Все разбрелись по саду, кое-кто пошел к речке, и оттуда, из кустов, ударила гармошка и заорала девка.
     Орали здесь, как и на всех посиделках, — громко, визгливо, по-кошачьи.
     — О, слышите, — с удовольствием сказал Корнилов, поднимая ослепшую, взмыленную голову. — Обрадовались! Вот работников-то мы с вами нашли, Георгий Николаевич, а? С ними как раз клад отыщем.
     Их было двое. Начальник экспедиции Зыбин и археолог Корнилов.
     Они оба — он и Зыбин — с белыми литровыми жестянками из-под компота стояли над горным ледяным потоком (это и была речка Алмаатинка) и окатывались с головы до ног.
     — А, черт с ними, — сказал Зыбин. — Дня-то все равно уже нет.
     — Да, конечно, черт, дня нет, — вяло согласился Корнилов и по плечи окунулся в поток. — Но ведь это что значит? — продолжал он, выныривая и отфыркиваясь

Ну а рабочий-то день, конечно, пропал. Все разбрелись по саду, кое-кто пошел к речке, и оттуда, из кустов, ударила гармошка и заорала девка.
     Орали здесь, как и на всех посиделках, — громко, визгливо, по-кошачьи.
     — О, слышите, — с удовольствием сказал Корнилов, поднимая ослепшую, взмыленную голову. — Обрадовались! Вот работников-то мы с вами нашли, Георгий Николаевич, а? С ними как раз клад отыщем.
     Их было двое. Начальник экспедиции Зыбин и археолог Корнилов.
     Они оба — он и Зыбин — с белыми литровыми жестянками из-под компота стояли над горным ледяным потоком (это и была речка Алмаатинка) и окатывались с головы до ног.
     — А, черт с ними, — сказал Зыбин. — Дня-то все равно уже нет.
     — Да, конечно, черт, дня нет, — вяло согласился Корнилов и по плечи окунулся в поток. — Но ведь это что значит? — продолжал он, выныривая и отфыркиваясь.

Популярные сегодня пересказы

Все события разворачиваются в салоне помещицы Дарьи Ласунской. Именно здесь присутствующие ожидают высокообразованного барона, который хочет познакомить всех со своими открытиями

Главная героиня пьесы Раневская Любовь Андреевна, возвращается в Россию после 5 лет отсутствия за границей. Эта средних лет женщина уезжала из поместья из-за трагической гибели своего сына. Но, кроме него, у нее есть семнадцатилетняя дочь Анна.

Действие романа начинается в конце 50-х годов. Главному герою, Михаэлю Бергу, в то время пятнадцать лет, он учится в 7 классе школы. Михаэль – мальчик из интеллигентной семьи, его отец – профессор философии. Поколение родителей Михаэля пережило войну.

Однажды на пустыре между камнями на небольшом участке глины вырос цветок. Рос он совсем один и даже не знал цветок, как выглядит и называется. На пустыре не росло больше цветов и трав

Источник

Источники[править]

  1. Le Verre d’eau, ou les Effets et les causes, comédie en 5 actes et en prose, par M. Eugène Scribe…
  2. ↑ 2,02,12,22,3 Eugene Scribe (1791—1861) & the «Well-made Play»
  3. ↑ 3,03,13,23,33,43,5 Электронная библиотека // Эжен Скриб. Стакан воды, или Причины и следствия
  4. ↑ 4,04,1 Малый театр // «ТАЙНЫ МАДРИДСКОГО ДВОРА» Э.СКРИБА И Е.ЛЕГУВЕ; автор Петренко Ольга Андреевна, редактор литературно-драматургической части Малого театра
  5. Сергей Головин
  6. Сергей Аркадьевич Головин. Сайт Малого театра
  7. Стакан воды (1988)
  8. Эжен скриб — «Стакан воды»
  9. Спектакль «Стакан воды»
  10. САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР НА ФОНТАНКЕ // Спектакль «Стакан воды»
  11. One Glass of Water (1923)

Анализ 2

Михаил Михайлович Пришвин – великий русский писатель, который в своих рассказах призывал людей любить окружающий их мир. Он старается в своих рассказах, через листы бумаги передать свою любовь к природе, все чувства которые он испытывает находясь в лесу или в поле.

Пришвин любит поучать людей, любит говорить о природе и её красоте, он описывает свои чувства в произведениях, например как в рассказе «Золотой луг». Автор вспоминает себя ребенком, которому все было любопытно, и тогда он начинал замечать различные детали, которые прежде не видел. Он помнит как маленьким, бегал по лугу со своим братом около дома. Как писатель безразлично относился к красоте, которая его окружает, что он видел вокруг красочные цвета, но воспринимал это как должное. Они срывали одуванчики и дули друг на друга, они срывали ветки и сражались с ними в шутку, или же просто рвали различные растения. Для братьев не было, ничего не обычного в том, что они играли с природой.

Но однажды маленький Михаил Михайлович, по-иному взглянул на окружающий мир. В жаркую пору, весной, возле дома, луг покрывался золотым цветом, одуванчики раскрывали свои прелестные шапки и освещали ими все вокруг

Рано утром, когда мальчик решил сходить на рыбалку, он обратил внимание на луг, который не был покрыт золотым светом, а был необычно зеленым. Но когда он уже позже возвращался домой, все вокруг было покрыто желтым цветом от проснувшихся одуванчиков

Ребенок не мог насладиться этой красотой и вечером когда он вышел из дома, он увидел снова зеленый луг и, не сдержавшись, подошел к цветкам. Для себя Пришвин, понял, что цветы такие же как люди, они могут чувствовать, ведь они как люди ранним утром спят, спрятав свои головки, но уже днем раскрывают свою красоту, а вечером снова засыпают. Утром маленький писатель всегда спешил на луг рассмотреть спящих малышей, а после и видел прекрасную картину, как цветы просыпались и заливали все золотым цветом.

После того как Пришвин рассказал об этом брату, одуванчики стали самыми любимыми для них цветами. Они с радостью просыпались, чтобы взглянуть на цветущие цветы и на золотой луг.

Писатель сам начал сравнивать себя с цветком. Что цветы, как и братья, просыпались в одно время и ложились спать тоже. Что эти малыши некие маленькие дети, как и они.

Михаил Михайлович Пришвин пытается с помощью этих рассказов показать людям, что все, что в нашей жизни происходит, имеет место быть. Что даже маленький цветочек, имеет право жить, цвести и показывать свою цветочную красоту, а не быть сорванным ради простого развлечения. Пришвин желает показать не только детям, но и взрослым, прекрасную окружающую среду, приручить их к любви ко всему. Что наш мир прекрасен и за это уже стоит побороться.

Золотой луг читать онлайн бесплатно

У нас с братом, когда созревают одуванчики, была с ними постоянная забава. Бывало, идём куда-нибудь на свой промысел — он впереди, я в пяту.»Серёжа!» — позову я его деловито. Он оглянется, а я фукну ему одуванчиком прямо в лицо. За это он начинает меня подкарауливать и тоже, как зазеваешься, фукнет. И так мы эти неинтересные цветы срывали только для забавы. Но раз мне удалось сделать открытие.Мы жили в деревне, перед окном у нас был луг, весь золотой от множества цветущих одуванчиков. Это было очень красиво. Все говорили: «Очень красиво! Луг — золотой». Однажды я рано встал удить рыбу и заметил, что луг был не золотой, а зелёный. Когда же я возвращался около полудня домой, луг был опять весь золотой. Я стал наблюдать. К вечеру луг опять позеленел. Тогда я пошёл, отыскал одуванчик, и оказалось, что он сжал свои лепестки, как всё равно если бы у нас пальцы со стороны ладони были жёлтые и, сжав в кулак, мы закрыли бы жёлтое. Утром, когда солнце взошло, я видел, как одуванчики раскрывают свои ладони, и от этого луг становится опять золотым.С тех пор одуванчик стал для нас одним из самых интересных цветов, потому что спать одуванчики ложились вместе с нами, детьми, и вместе с нами вставали.

Исторические неточности

  • Прототип главной героини пьесы и фильма Абигайль Мэшем вышла замуж за Мэшема (которого в действительности звали Самуилом, а не Артуром) в 1707 году, когда ей было уже 37 лет (всего на 5 лет меньше, чем королеве Анне, так что она уже давно не была юной девушкой, показанной в фильме, а по понятиям того времени — скорее даже пожилой женщиной), муж и Боллингброк были моложе её на 8 лет. Девичья фамилия Абигайль Мэшем не Черчилль, а Хилл. После смерти королевы она удалилась в частную жизнь, а вовсе не продолжала «держать двор в своих цепких маленьких ручках» и умерла в 1734 году, за десять лет до смерти герцогини Мальборо (и до событий, изображенных в конце фильма, когда она якобы ещё жива и активно действует при дворе).
  • Алла Демидова не имеет портретного сходства с герцогиней Мальборо. Тем не менее ей удалось создать живой и цельный образ „железной леди“. Герцогиня умерла в 1744 году, а не в 1742, как следует из заключительного рассказа Болингброка («1743 год… и всего год назад не стало герцогини Мальборо »).
  • Наталья Белохвостикова также не имеет портретного сходства с королевой Анной, которой на момент событий (1713 г.) было 48 лет.
  • В фильме Болингброку около 54-55 лет. Реальному виконту Болингброку на момент событий (1713 год) было 35 лет (1678 года р.).

— вторая (первая была в 1957 году) в СССР экранизация одноименной пьесы известного французского драматурга Эжена Скриба об интригах английского двора начала XVIII века и их влиянии на политику. Фильм вышел на экраны в 1979 году.

Режиссёр
Автор сценария
В главных ролях
Кинокомпания
Длительность
Страна СССР
Год
IMDb
Выход фильма «Стакан воды»

Разговор птиц и зверей

 Занятна охота на лисиц с флагами. Обойдут лисицу, узнают ее лежку и по кустам на версту, на две вокруг спящей развесят веревку с кумачовыми флагами. Лисица очень боится цветных флагов и запаха кумача, спугнутая ищет выхода из страшного круга. Выход ей оставляют, и около этого места под прикрытием елочки ждет ее охотник.

Такая охота с флагами много добычливей, чем с гончими собаками. А эта зима была такая снежная, с таким рыхлым снегом, что собака тонула вся по уши и гонять лисиц с собакой стало невозможно. Однажды, измучив себя и собаку, я сказал егерю Михал Михалычу:

– Бросим собак, заведем флаги, ведь с флагами можно каждую лисицу убить.

– Как это каждую? – спросил Михал Михалыч.

– Так просто, – ответил я. – После пороши возьмем свежий след, обойдем, затянем круг флагами, и лисица наша.

– Это было в прежнее время, – сказал егерь, – бывало, лисица суток трое сидит и не смеет выйти за флаги. Что лисица! Волки сидели по двое суток. Теперь звери стали умнее, часто с гону прямо под флаги, и прощай.

– Я понимаю, – ответил я, – что звери матерые, не раз уже бывшие в переделке, поумнели и уходят под флаги, но ведь таких сравнительно немного, большинство, особенно молодежь, флагов и не видывали.

– Не видывали! Им и видеть не нужно. У них есть разговор.

– Какой такой разговор?

– Обыкновенный разговор. Бывает, ставишь капкан, зверь старый, умный побывает возле, не понравится ему, и отойдет. А другие потом и далеко не подойдут. Ну вот, скажи, как же они узнают?

– А как ты думаешь?

– Я думаю, – ответил Михал Михалыч, – звери читают.

– Читают?

– Ну да, носом читают. Это можно и по собакам заметить. Известно, как они везде на столбиках, на кустиках оставляют свои заметки, другие потом идут и все разбирают. Так лисица, волк постоянно читают; у нас глаза, у них нос. Второе у зверей и птиц я считаю голос. Летит ворон и кричит. Нам хоть бы что. А лисичка навострила ушки в кустах, спешит в поле. Ворон летит и кричит наверху, а внизу по крику ворона во весь дух мчится лисица. Ворон спускается на падаль, а лисица уж тут как тут. Да что лисица, а разве не случалось тебе о чем‑нибудь догадываться по сорочьему крику?

Мне, конечно, как всякому охотнику, приходилось пользоваться чекотанием сороки, но Михал Михалыч рассказал особенный случай. Раз у него на заячьем гону скололись собаки. Заяц вдруг будто провалился сквозь землю. Тогда, совсем в другой стороне, зачекотала сорока. Егерь, крадучись, идет к сороке, чтобы она его не заметила. А это было зимой, когда все зайцы уже побелели, только снег весь растаял, и белые на земле стали далеко заметны.

Егерь глянул под дерево, на котором чекотала сорока, и видит: белый просто лежит на зеленом мошку, и глазенки черные, как две бобины, глядят.

Сорока выдала зайца, но она и человека выдает зайцу и всякому зверю, только бы кого ей первого заметить.

– А знаешь, – сказал Михал Михалыч, – есть маленькая желтая болотная овсянка. Когда входишь в болото за утками, начинаешь тихонько скрадывать, вдруг откуда ни возьмись эта самая желтая птичка садится на тростинку впереди тебя, качается на ней и попискивает. Идешь дальше, и она перелетает на другую тростинку и все пищит и пищит. Это она дает знать всему болотному населению; глядишь – там утка не в меру вылетела, а там журавли замахали крыльями, там стали вырываться бекасы. И все это она, все она. Так по‑разному сказывают птицы, а звери больше читают следы.

Постановки и экранизации[править]

Пьеса неоднократно переводилась на разные европейские языки, издавалась, обошла многие театры и экранизировалась.

На русском языке

Русский перевод появился в 1842 («Репертуар и Пантеон», 1842, кн. XIX). Однако цензура долго не разрешала пьесу к постановке (цензурное постановление от 23 ноября 1842 г.).

Первая постановка в России (в Санкт-Петербурге) состоялась в 1864 году, когда формального разрешения на постановку еще не было, а показала спектакль труппа французского театра в Петербурге, со знаменитой актрисой Ж. Арну-Плесси в главной роли.

Официальный запрет на постановку пьесы в России был снят лишь в 1872 году.

С тех пор пьеса неоднократно ставилась на русских сценах.

Первая постановка в московском Малом театре прошла 1 декабря 1915 года в переводе Н. О. Рутковской и И. С. Платона. Режиссер С. В. Айдаров. Среди исполнителей: Королева Анна — М. Н. Ермолова, герцогиня Мальборо — Е. К. Лешковская, Генри Сент-Джон Болингброк — А. И. Южин (во втором составе М. Ф. Ленин).

Королева Анна — Мария Ермолова, Болингброк — А. Сумбатов-Южин. «Стакан воды». Сцена из спектакля Малого театра. Москва. 1915.

Театральный критик Юрий Дмитриев писал о спектакле, особо восхищаясь работой А. Южина: «Играя Болингброка, Южин давал образ гораздо более сложный, чем у драматурга. Он был одновременно придворным, мыслителем, политическим деятелем, дипломатом. Он был легкомыслен — такова его натура, и осторожен, умён, находчив, насмешлив, в чём-то простоват. Актёр показывал героя почтительным, ловким, и в то же время беспомощным. Только настоящий мастер мог создать такой многоплановый образ»

(Ю.Дмитриев, «Великий русский театр»).

Спектакль стал долгожителем на сцене Малого театра, он вошел в число 35 пьес дореволюционного периода, оставленных в репертуаре новой советской властью после Октябрьского переворота и пережил еще несколько возобновлений разными режиссерами (15 января 1941, филиал театра — спектакль возобновлен М. Ф. Лениным; 3 июня 1953, филиал — спектакль возобновлен Б. П. Бриллиантовым; 26 ноября 1966, филиал — спектакль возобновлен Е. П. Велиховым). В 1937 году актер московского Малого театра С. А. Головин поставил «Стакан воды» в театре Челябинска, куда он был приглашен постановщиком и перенес несколько спектаклей со сцены Малого театра.

Постановка на русском языке московского Малого театра в 1957 году была записана; существует экранизация (см.видеоролик в начале данной статьи)

и аудиозапись этого спектакля (та же постановка, но сделанная позже с другими исполнителями), которая до сих пор не утеряла интереса и время от времени звучит по радио. Павла Вульф. Фотопробы к роли Герцогини («Стакан воды» Скриба), 1920-е Среди известных постановок на русском языке:

  • 1942 г. — Государственный драматический театр имени Пушкина (Ленинград), режиссер Л. С. Вивьен
  • 1953 — Малый театр (Москва). Возобновление: Виконт Болингброк — Константин Зубов, Герцогиня Мальборо — Елена Гоголева, Королева Анна — Наталия Белевцева, Артур Мешем — Николай Афанасьев, Абигайль — Руфина Ивенина, Маркиз де Торси, посланник Людовика XIV — Владимир Вилль, Томсон, камердинер королевы — Николай Уралов, Леди Альбмерль — Наталья Карнович, Член парламента — Борис Попов, Церемонмейстер — Константин Михитаров; Пояснительный текст — Эммануил Тобиаш. Режиссер возобновления — Борис Бриллиантов (прослушать запись по трансляции из зала Малого театра, 1953 год.)
  • 1988 г. — московский театр им. Евг. Вахтангова; собственную инсценировку по пьесе Э.Скриба (переводчик К. Фельдман) и постановку осуществил А. А. Белинский: композитор — Александр Журбин, текст песен — Владимир Константинов, Борис Рацер; в главных ролях: Королева Анна — Юлия Борисова, Герцогиня Мальборо — Людмила Максакова, Генри Сент-Джон, виконт Болинброк — Юрий Яковлев, Мешем — Максим Суханов, Абигайль — Ольга Чиповская.
  • 1994 — мюзикл Белорусского государственного академического театра. Композитор: Владимир Кондрусевич. Литературно-сценическая редакция Б. Второва.
  • 17 июня 1998 — Молодежный театр на Фонтанке, Санкт-Петербург; перевод О.Поляковой (с использованием фрагментов перевода К.Фельдмана)

Экранизации

Пьеса неоднократно экранизировалась.

Из экранизаций известны немецкий фильм «Ein Glas Wasser» 1923 года, созданный режиссером Людвигом Бергером, советский двухсерийный фильм кинорежиссера Юлия Карасика 1979 года.

Характеристика Николая Ивановича

Чехов описывает нам Чимша-Гималайского — чиновника, который служит в одной палате и мечтает иметь собственную усадьбу. Заветное желание этого человека — сделаться помещиком.

Подчеркивает Чехов, насколько отстает от своего времени этот персонаж, ведь в описываемое время люди не гнались уже за бессмысленным титулом, капиталистами мечтали стать многие дворяне, это считалось модным, передовым.

Герой Антона Павловича выгодно женится, после чего забирает деньги, необходимые ему, у жены и приобретает, наконец, желаемое имение. Еще одну свою мечту исполняет герой, высаживая в усадьбе крыжовник. А супруга его тем временем умирает от голода…

«Крыжовник» Чехова построен с использованием «рассказа в рассказе» — особого литературного приема. Историю описываемого помещика мы узнаем из уст его брата. Однако глаза Ивана Ивановича — глаза самого автора, он показывает таким образом читателю свое отношение к людям, подобным Чимша-Гималайскому.

Сейчас читают

Эта древняя комедия, как нельзя более актуальная в наши дни. Она повествует о том, как женщины остановили войну между Спартой и Афинами. Вдохновительницей этого героического по сути своей поступка стала женщина по имени Лисистрата

Этот философский роман повествует об энтомологе-любителе, который отправился в пустыню за редким видом насекомого.

Король Сицилии Леонт и король Богемии Поликсен дружат с детства, но по ясным причинам видятся не так часто, а большую часть времени передают друг другу подарки, напоминая о себе.

Доктор Лэнгдон преподает в университете. Он является известным специалистом по религиозным символам, поэтому его привлекают к расследованию странного убийства сотрудника Лувра. Жак Соньер был обнаружен на своем рабочем месте убитым

Мы с братом любили баловаться созревшими одуванчиками. Позову Серёжку, и летит от меня белое облако семян. А он повторяет. Мы их считали просто сорняками и рвали, только для смеха.

Источники[править]

  1. Le Verre d’eau, ou les Effets et les causes, comédie en 5 actes et en prose, par M. Eugène Scribe…
  2. ↑ 2,02,12,22,3 Eugene Scribe (1791—1861) & the «Well-made Play»
  3. ↑ 3,03,13,23,33,43,5 Электронная библиотека // Эжен Скриб. Стакан воды, или Причины и следствия
  4. ↑ 4,04,1 Малый театр // «ТАЙНЫ МАДРИДСКОГО ДВОРА» Э.СКРИБА И Е.ЛЕГУВЕ; автор Петренко Ольга Андреевна, редактор литературно-драматургической части Малого театра
  5. Сергей Головин
  6. Сергей Аркадьевич Головин. Сайт Малого театра
  7. Стакан воды (1988)
  8. Эжен скриб — «Стакан воды»
  9. Спектакль «Стакан воды»
  10. САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР НА ФОНТАНКЕ // Спектакль «Стакан воды»
  11. One Glass of Water (1923)

Явление I

Маркиз де Торси, Болингброк (входят через дверь налево от зрителя), Mешем(спит в кресле, которое стоит на правой стороне сцены).

Болингброк. Да, маркиз, королева получит письмо, чего бы мне это ни стоило… Клянусь вам!.

И отнесется к нему с вниманием, которого заслуживает посланник великого короля.

Торси. Рассчитываю на это, сэр Сент-Джон… Ваша порядочность, ваши дружеские чувства к нам позволяют мне вверить вам честь Франции и мою.

Болингброк. И хорошо делаете… Обо мне могут говорить все, что угодно; что Генри Сент-Джон – мот и вольнодумец, ум своенравный и непостоянный, задорный писака и неугомонный оратор… со всем этим я могу согласиться… но никто не скажет, что Генри Сент-Джон продал когда-нибудь свое перо или предал своего друга.

Торси. Знаю и возлагаю на вас все свои надежды. (Уходит.)

Читать рассказ «Глупый вор и умный поросенок»

На даче у нашего хозяина был поросенок. И хозяин на ночь закрывал этого поросенка в сарай, чтоб его никто не украл.

Но один вор захотел все-таки украсть эту свинку.

Он ночью сломал замок и пробрался в сарай.

А поросята всегда очень сильно визжат, когда их берут в руки. Поэтому вор захватил с собой одеяло.

И как только поросенок хотел завизжать, вор быстро завернул его в одеяло и тихонько вышел с ним из сарая.

Вот поросенок визжит и барахтается в одеяле. Но его крики хозяева не слышат, потому что это было толстое одеяло. И вор очень крепко завернул поросенка.

Вдруг вор чувствует, что поросенок не двигается больше в одеяле. И он кричать перестал.

И лежит без всякого движения.

Вор думает: «Может быть, я очень сильно закрутил его одеялом. И может быть, бедненький поросенок там задохся».

Вор развернул поскорей одеяло, чтоб посмотреть, что с поросенком, а поросенок как выпрыгнет у него из рук, как завизжит, как бросится в сторону.

Ещё по теме: Михаил Зощенко ~ Беда (+ Анализ)

Тут хозяева прибежали. Схватили вора.

Вор говорит: – Ах, какая свинья этот хитрый поросенок. Наверное, он нарочно притворился мертвым, чтоб я его выпустил. Или, может быть, он от страха упал в обморок.

Хозяин говорит вору: – Нет, мой поросенок в обморок не падал, а это он нарочно притворился мертвым, чтобы вы развязали одеяло. Это очень умный поросенок, благодаря которому мы поймали вора.

Интересные темы

  • Тургенев — Записки охотника Сюжета, как такового в сборнике рассказов нет, их объединяет образ охотника, это сам автор. Он бродит по землям российской глубинки, наблюдает жизнь, знакомится с людьми, ка
  • Маршак — Рассказ о неизвестном герое Повествование начинается с поездки молодого человека, широкоплечего студента, в трамвае, из окна которого он видит начавшийся в жилом доме пожар. Из одного окна на самом верхнем этаже идет гу
  • Булычёв — Путешествие Алисы или Девочка с Земли Второклассница Селезнева нетерпеливо дожидается путешествия, обещанного ей отцом. Профессор давно обещал дочери взять ее с собой в странствие по просторам Галактики, Алиса горячо мечтает увид
  • Грибоедов — Горе от ума Молодой дворянин (не меньше двадцати лет) Александр Андреевич Чацкий после долгого отсутствия возвращается домой. Герой приезжает в дом Фамусовых, где живет его любовь детства и юности – Соф
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: