Краткое содержание Эдгар По Убийство на улице Морг
В Париже я познакомился с Огюстом Дюпеном, молодым человеком благородного происхождения, но растерявшим всё своё состояние. Дюпен был очень начитан, и именно книги стали поводом для нашего близкого знакомства. Вскоре я предложил ему снять совместное жильё, и мы поселились в милом домике, где жили в полном уединении от всех. Огюст любил демонстрировать свои способности к психологическому анализу и безошибочно считывал мои чувства.
Как-то в газете мы наткнулись на ужасную новость. Под утро все проживающие на улице Морг вскочили из своих кроватей от душераздирающих воплей из квартиры мадам Л’Эспанэ. Когда соседи ворвались в квартиру, то увидели перевёрнутую мебель и валяющиеся седые волосы на полу. Обезглавленное тело мадам Л’Эспанэ было найдено во дворе, а её убитая дочь лежала в дымоходе.
Огюст загорелся этим делом. Достав разрешение, мы отправились на место преступления. Дюпен сразу отметил, что не было мотива ограбления: все ценности лежали нетронутыми. То, что тело Камиллы было глубоко затолкнуто в дымоход, говорило о физической силе убийцы. Свидетели слышали из квартиры голоса преступников, но не смогли опознать национальную принадлежность одного из них: говорил он очень отрывисто и грубо. Все эти детали мой друг сложил в один вывод: это была огромная обезьяна. Дюпон решил схитрить: он подал объявление о найденной большой обезьяне в местную газету.
На объявление откликнулся моряк, поймавший орангутана на одном из островов и привёзший животное в Париж. Заперев матроса в комнате и пригрозив оружием, Дюпон начал расспрашивать его о произошедшем на улице Морг.
В городе матрос намеревался продать диковинное животное, но не рассчитал, что оно будет таким агрессивным. Мужчина посадил его в чулан и запер, но в ту роковую ночь орангутан сумел сломать стену. Обезьяна схватила бритву хозяина и начала имитировать бритьё, подражая своему хозяину. Моряк пытался усмирить его хлыстом, но она вырвалась и убежала. По следам свирепого питомца моряк пришёл к квартире мадам Л’Эспанэ.
Женщины готовились ко сну, когда к ним ворвалась громадная обезьяна. Камилла сразу лишилась чувств, а её мать была схвачена животным, пытавшимся побрить её голову той самой бритвой. Когда женщина закричала, орангутан начал злиться и рассвирепел. Резким движение он отрезал голову мадам, но, испугавшись лица хозяина, в ужасе наблюдающего за ним, животное начало носиться по квартире, сметая на своём пути всю мебель. В панике орангутан запихнул тело Камиллы в дымоход, а труп её матери выбросил в окно.
«Убийство на улице Морг» Эдгара По считается самым первым произведением в жанре детектива в истории литературы.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Сейчас читают
Когда настало время сенокоса, рабочие отправились смотреть, какая выросла трава. Работа их была – малахит добывать, отчего глаза стали плохо видеть и зелень везде казалась. Двое рабочих дойдя до полей, решили передохнуть и прилегли на траву, да заснули
Произведение начинается с того что обычный писатель хочет стать известным на всю страну. Поэтому устраивается работать в агентство, в котором пишет рецензии на книги. Но вскоре и эта работа его не приносит должного удовлетворения и денежных средств.
Пересказ сборника Гоголя, состоящего из 8 рассказов
Данная глава рассказывает нам о том, кто такой главный герой романа, Евгений Онегин и в чём состоит его обычный день. Это обычный молодой дворянин, живущий в Петербурге и ведущий активную светскую жизнь
Феридэ рано осталась без родителей, ее взяли на попечение родственники матери. Девочка учится и живет во французском пансионе, а на каникулы приезжает в семью тетки. Феридэ обожает лазить по деревьям
Дети солнца — краткое содержание пьесы Горького
Протасов – ученый, живущий только наукой. Антоновна – старая нянька, высказывает свое недовольство, что Протасов слишком мягко разговаривает со своим слесарем Егором. Егор часто колотит свою жену Авдотью, и нянька уговаривает Протасова повлиять на мужика.
Лизе, сестре Протасова, нянька постоянно напоминает принять капли.
Протасов пытается объяснить ему, что она живой человек, и к ней надо относиться по-доброму.
Приходит в гости Чепурной – ветеринарный врач, получивший гонорар в три рубля. Егор просит рубль за работу у хозяина, но у Протасова не оказывается с собой денег, Чепурной дает ему в долг свой гонорар. Лиза напоминает, что надо поговорить с Егором. Протасов пытается объяснить, что человеку бить другого человека – нехорошо. На что Егор отвечает, что раз его били, так и он тоже будет. С этим и уходит.
В гости приходит купчиха Меланья, влюбленная в Протасова, высказывает ему свое возмущение и желание что-нибудь для него сделать. Он просит ее присылать каждое утро куриные яйца, и не понимая, как ее обидел.
Меланья просит молодую служанку Фиму следить за отношениями жены Протасова – Елены, и художника Вагина и докладывать ей.
Назар просит у Протасова деньги за квартиру. Когда-то тот продал ему свой дом, и теперь снимает в нем квартиру. Протасов просит не беспокоить его по таким пустякам, а обращаться к няньке или Лизе. Назар предлагает выкупить дачу, чтобы построить завод.
Миша предлагает Фиме выйти за него замуж, но та требует больших денег за это.
Пьяный Егор устраивает разборки за то, что его обидели, отчитывая за жену. Протасов чувствует себя виноватым, обещает прийти к нему и поговорить.
Чепурной хочет жениться на Лизе и ухаживает за ней больше года, но она не смотрит в его сторону.
Вагин спрашивает Елену, когда же она уйдет от мужа, и говорит, что она рождена для свободной жизни, а не для того, чтобы жить с человеком, который ее не ценит.
Вагин планирует написать картину о корабле, который идет по пустыне.
В окрестностях города разразилась эпидемия холеры, и жена Егора заболела.
Елена объяснилась с мужем, он не захотел ее отпускать.
Чепурной из-за отказа Лизы повесился. Девушка тронулась в уме.
Фима согласилась выйти замуж за богатого старика.
Егор организовал нападение на больничный барак, на доктора и Протасова. Елене пришлось взять в руки револьвер и выстрелить, так как Егор душил ее мужа. Протасов после обморока очнулся и его отвели в дом.
Вагин смотрит на произошедшее и вспоминает об идее написать картину про пустыню с красным песком.
Биография
Автор исторических романов о короле Артуре принадлежал старому аристократическому роду. В 1444-1445 годах Томас Мэлори представлял свое графство в английском парламенте.
Осенью 1462 года состоялся поход на Нортумберленд. Во время этого военного мероприятия граф Уорик перешел на сторону Ланкастеров. Мэлори последовал его примеру. Впоследствии его имя вошло в список Ланкастеров. Однако дважды Томас Мэлори был исключен из этого почетного перечня.
Сведений о жизни героя этой статьи немного. Историки пришли к выводу, что автор книг о короле Артуре – рыцарь из Ньюболд-Ревел, проведший более двадцати лет в тюрьме. В заключении он пребывал с небольшими перерывами. После очередного освобождения снова арестовывался по новому обвинению.
Через тридцать лет
Герои Ремарка возвращаются в его молодые годы, когда он так же, как и главный герой, работал учителем, играл на органе, некоторое время продавал надгробные памятники, наблюдал, как поднимают голову фашиствующие молодчики, как постепенно они набирают силу.
Главный герой – это Людвиг Бодмер. Он служит в конторе по продаже надгробий у своего друга, с которым они ели из одной миски на фронте, Георга Кроля. Оба прикладывают все силы, чтобы фирма держалась на плаву в условиях гиперинфляции, когда курс меняется несколько раз в течение дня, пока не закроется биржа. Этими деньгами можно хоть прикуривать, что и делает главный герой, настолько они обесценены. Деньги тогда можно было взвешивать. Это хорошо помнит Ремарк. «Черный обелиск» дает ясное представление о полном обнищании одних и вылезших на спекуляциях других людей. Однополчане живут одним днем. Но в тех условиях невозможно, даже, скорее, абсурдно, строить какие-либо планы. Им приходится исхитряться, чтобы закупать товар подешевле, играя векселями. К этой игре они немного приспособились, но надолго ли их хватит?
Сказка, которая стала основой провокационного мультфильма Тэкса Эвери
Известный во всем мире мультипликатор Тэкс Эвери сумел придать новый смысл детской сказке. В его карикатурном варианте мультфильма, который был создан в период Второй мировой войны, тем самым «злым и страшным серым волком» был образ Гитлера. «Страны», которые согласились подписать пакт о ненападении, – это глупые Ниф-Ниф и Нуф-Нуф. И только «капитан Свин» готовился к возможному нападению «волка». Так что можно сказать, что Тэкс Эвери — это тоже тот, кто написал «Три поросенка». Автор здесь уже просто создавал историю для взрослых, а не для детей. После он писал и продолжение данной истории «поросят».
Красный и белый дракон
Тогда прорыли канавы, чтобы отвести из озера воду, и все оказалось так, как сказал Мерлин.
О том, как попали на дно озера два дракона, существует особая легенда.
В давние времена над Британией раз в год по весне стали раздаваться страшные крики. И так они были ужасны, что, услышав их, иные лишались силы и здоровья, а иные — самой жизни.
Тогдашний король Британии Ллир Серебрянорукий сильно горевал из-за несчастья, постигшего его страну, но не знал, чем помочь. Он обратился за советом к своему младшему брату Ллевелису, обладавшему великой мудростью.
Ллевелис сказал: «Высоко в небе идет жестокий бой: сражаются два дракона, красный и белый. И когда один из них получает удар, то издает тот ужасный крик, который разносится по всему твоему королевству. Но беде можно помочь. Вели измерить всю Британию вдоль и поперек, найди ее середину и вырой там глубокую яму. На дно ямы поставь два каменных чана, полных хмельного меда. Драконы почуют его запах, прекратят свой бой и, спустившись в яму, станут пить мед. Напившись, они охмелеют и заснут. Тогда прикажи завернуть их в златотканые ковры и засыпать землей. Яма превратится в подземное озеро, и драконы будут спать на его дне, пока кто-нибудь их не потревожит».
Мерлин даёт разъяснения Вортигерну на видение битвы двух драконов. Фрагмент миниатюры XV века
Король Ллир исполнил все, что сказал ему мудрый брат, и больше в Британии не слыхали страшных криков.
Смерть Вортигерна
Когда по приказанию Вортигерна подземное озеро осушили, драконы проснулись, взвились в небо и возобновили бой. Сначала белый дракон одолевал красного, но вдруг красный, словно обретя новую силу, обрушился на противника и победил его. Белый дракон упал на землю и издох, а красный устремился ввысь и скрылся из глаз.
Вортигерн спросил Мерлина, что означает сие знамение, и Мерлин ответил: «Победа красного дракона над белым означает, что сыновья свергнутого тобою короля Констана победят тебя и саксов, которых ты призвал на нашу землю. Близок час твоей смерти, король Вортигерн, и не спасет тебя даже самая крепкая башня, так что незачем ее и строить».
Сказав так, Мерлин пошел прочь, и никто не посмел его задержать.
А вскоре на остров прибыли возмужавшие сыновья короля Констана – Аврелий Амброзиус и Утер Пендрагон. Все бритты с радостью встречали их как своих законных властителей. Вскоре у молодых королевичей собралось огромное войско.
Вортигерн попытался укрыться в одной из крепостей, но Аврелий Амброзиус и Утер Пендрагон взяли ее штурмом и подожгли. Узурпатор погиб в огне.
Одна из любовных линий романа
Георг Кроль приударил за красоткой-соседкой, которая с удовольствием выставляет в окне средь бела дня напоказ все свои прелести. Она не прочь закрутить роман, поскольку муж-мясник ее совсем не интересует. Она вышла за него замуж, поскольку ей элементарно не хватало денег на еду.
Муж, узнав, как всегда, с большим опозданием об измене жены, с которой он пока не собирается расставаться, затаил зло на Георга. С женой он разведется, но это случится позже. А пока Вацек, так зовут обманутого мужа, симпатизирует фюреру и при первом удобном случае он находит способ отомстить Георгу. Через много лет, когда к власти придут национал-социалисты, Вацек сумеет отправить Георга в концлагерь. Там Георг Кроль, чудом выживший на войне, погибнет.
Смерть Артура — Томас Мэлори
Ветвь Грааля
И с тем поскакал он дальше, и по пути нашел он ветвь священной травы, которая была знаком Святого Грааля.
Загадочная «ветвь священной травы», найденная королем Багдемагусом, дала обильную поросль в английской поэзии, существенно обогатила образ Грааля – выходит, Грааль еще и растение, – задала работу символистам и культурологам, предполагавшим связь с древом познания или даже с мировым древом скандинавского фольклора, поскольку в Артуриане прослеживаются отнюдь не только христианские мотивы. Прямо-таки обидно читать филологический комментарий, отметающий хитроумные толкования: всего-навсего Мэлори ошибся в переводе. Нет такой ветви, «которая была знаком»: в первоисточнике речь шла о «ветке», «ответвлении» сюжета – термин во французской литературе к тому времени вполне устоявшийся.
Французские романисты давно овладели искусством экономного использования заманчивых сюжетов и профессионально работали с циклами: история Шарлеманя, то есть Карла Великого, троянские сказания, деяния Готфрида Бульонского (Годефрея Болонского). Особенно пышные ветви пустила легенда о короле Артуре. Сто пятьдесят рыцарей (причем ежегодно сколько-то погибало и на их место избирались новые), каждый из которых по определению – поскольку сидел за Круглым столом – достоин отдельного рассказа. Сами понимаете, какие возможности тут открывались. Среди этих героев имелись хорошо известные, про которых хотелось знать все подробности – в первую очередь это касалось Ланселота и пришедшего из древних версий мифа сэра Гавейна, – однако появлялись и новые лица, созданные авторами. Рассматривались различные типы рыцарской любви, подвигов, «вежества». Вроде бы простая история о могущественном владыке, чья держава сказочно быстро выросла, объединив прославленных героев того времени, а потом рухнула в одночасье из-за соперничества между этими героями, женской измены и недостойного претендента, вбирала в себя всевозможные приключения. Центральный сюжет переплетался с другими, столь же драгоценными – историей любви Тристана и Изольды, поисками Святого Грааля, пророчествами Мерлина. Артуриана разрослась настолько, что появилась энциклопедия, кое-как сводящая имена и сюжеты воедино, – так называемая «Французская Вульгата». Это и есть «Французская книга», на которую часто ссылается Мэлори. Кому-то «Смерть Артура» покажется чересчур громоздкой; «Вульгата» в пять раз длиннее. Для пользы и удовольствия читателя в этом путеводителе приходилось отмечать разветвления сюжета, связь отдельных эпизодов или больших стихотворных текстов с целым.
Подобную сноровку выстраивания цикла английские литераторы еще не приобрели. На родине героя литература о нем сводилась к разработке одной любопытной боковой линии – «Сэр Гавейн и зеленый рыцарь» – и к старинной аллитерационной поэме «Смерть Артура». Англичанину Томасу Мэлори, писателю отнюдь не профессиональному, устоявшееся выражение «ветвь Грааля» было незнакомо, и пришлось толковать его по-своему.
Мэлори частенько недопонимает французский текст, и тогда появляются ветки травы и пламенные мечи, особенно заметные на фоне прямого, даже деловитого повествования. При желании в неточностях Мэлори может уличить не только филолог, но просто внимательный читатель. Да ведь Мэлори и не прикидывается специалистом. Если бы мы вдруг решили, будто Мэлори – переводчик или компилятор, взявшийся за определенную плату переложить текст на английский язык для удобства публики, подобные упреки были бы оправданы. Но когда издателю Кэкстону принесли «список в кратком изводе с французского», составитель этого списка уже пятнадцать лет покоился в могиле и на гонорар рассчитывать никак не мог. Колофоны (личные приписки в конце разделов) сообщают, что был он рыцарь – сэр Томас Мэлори – и много лет, вероятно, до самой смерти, просидел в лондонской тюрьме. Там поблизости была библиотека, откуда он мог заказывать книги, и церковь, возле которой его похоронили.
Глава 21[ред.]
Георг является в контору с Оскаром и сообщает, что доллар уже стоит миллиард и это нужно отметить. Друзья угощают его водкой, и Отто рассказывает им о своём участии в войне в России.
После вечерней службы Бодмер встречает Бодендика, а после идет к доктору. Вернике говорит ему больше не заботиться об Изабелле. Ей уже лучше, её мать здесь. Он рассказывает причину психического заболевания Изабеллы. Её мать, потеряв мужа, влюбилась в друга семьи Рудольфа и дочка тоже. Она выходит за него замуж, наступает катастрофа. Отсюда и спасение в раздвоении личности. Но три месяца назад Рудольф погиб в автомобильной катастрофе.
Выходя за ворота, Людвиг сталкивается с матерью Изабеллы, им овладевает чувство беспомощности. Почему эти люди не хотят оставить её в мотыльковом бытии.
Бодмер входит в контору и видит Георга, облачённого в смокинг. Это замечает Лиза на той стороне улицы. Она уже давно, ещё девочкой, влюбилась в него. Видя его в окно, Лиза танцует для него, скинув кимоно и не смущаясь наготы.
Вортигерн
В то время Британией правил король Вортигерн. Он вступил на престол, свергнув законного короля, мудрого Констана. Его сыновей, Аврелия Амброзиуса и Утера Пендрагона, он отправил в изгнание. И себе на помощь призвал саксов — племя, враждебное бриттам.
Бритты презирали Вортигерна как человека не королевского рода и ненавидели как узурпатора.
Опасаясь восстания, Вортигерн решил построить неприступную башню, чтобы в случае нужды затвориться в ней с немногими верными ему людьми.
Он выбрал место на вершине горы Эрир, согнал туда плотников и каменщиков со всей страны. Вортигерн приказал доставить на гору бревна, камни и прочие материалы. И было начато строительство.
В первый день заложили фундамент башни, но за ночь все сделанное бесследно исчезло, словно уйдя под землю.
Вортигерна уведомили о случившемся. Он собрал колдунов и прорицателей, чтобы они объяснили столь странное явление и посоветовали, что делать.
КНИГА: Боги и герои древней Европы. Кельты, номанны, германцы, финны
Колдуны и прорицатели стали думать и совещаться между собой, но так ничего и не придумали. Однако, они побоялись признаться в этом Вортигерну и дали ему совет наобум. Они сказали: «Вели, государь, отыскать отрока, у которого нет земного отца. Убей его и окропи кровью место, где должна быть построена башня».
Сейчас читают
Пересказ сборника Гоголя, состоящего из 8 рассказов
Френсис Моргал лениво прожигает свою жизнь, он поздно пробуждается, поздно завтракает, неторопливо занимается своими делами. Френсис находится в постоянном поиске занятия, которое ему по душе
В книге рассказывается про жизнь короля Афин Тесея. Тесей был самым известным героем всех исторических эпопей и единственным захватчиком земли амазонок. После захвата царь Тесей решил жениться на царице амозонок Ипполите.
Пендрагон, король Англии, воспылал любовью к жене герцога Корнуэльского Игрейне. Известный маг и чародей Мерлин сказал, что поможет королю заполучить Ингрейну, но при одном условии, Пендрагон передаст ему ребенка
Александр Милентьевич Волков (1891 – 1977) – советский писатель, драматург, переводчик, педагог. Большинству читателей знаком как автор книги «Волшебник Изумрудного города». Является автором очерков, научно-популярных книг, повестей, рассказов и стихов
Источник
История
Смерть Артура написана во второй половине XV — го века , время мучительного для Англии , в частности , отмечается по Алой и Белой розы . Приписывание Ле Морт д’Артура Мэлори не является точным, потому что, если работа была приписана автору по имени Томас Мэлори, несколько английских личностей носят это имя. Теория американца Г.Л. Киттреджа, приписывающего эту работу сэру Томасу Мэлори из Уорикшира, явно преобладает над другими.
Политическая ситуация в стране (и отступление англичан во Франции), безусловно, подтолкнула Мэлори к написанию этого текста, прославляющего рыцарство. Составление «Смерти д’Артура» должно было произойти между 1468 и 1470 годами, когда Мэлори сидел в тюрьме за свои политические идеи. Эпоха рыцарства закончилась с приходом артиллерии и пороха . В произведении возникает некоторая ностальгия в сочетании с очевидной параллелью между Le Morte d’Arthur и ситуацией самого Мэлори, когда он ее пишет. Мэлори смог воспользоваться артурской библиотекой Жака д’Арманьяка, вместе с которым он содержится на юго-западе Франции. Мэлори сочетает между собой различные французские и английские источники, ситуация, ранее невиданная в литературе о короле Артуре.
«Смерть д’Артура» — самое известное произведение, вышедшее из типографии Уильяма Кэкстона в 1485 году. До 1930-х годов это было единственное доступное издание «Смерть д’Артура». Обнаружение более ранней рукописи выявило некоторые переписывания и изменения печатника в тексте.
Пролог
Сцена из фильма «Опасный поворот» по пьесе Джона Бойнтона Пристли.
Сэр Томас Мэлори. 1415–1471 гг.
Роберт. Но почему я сам ничего не замечал? Теперь это кажется таким очевидным. Я, должно быть, был очень глуп. Я знаю, когда это началось. Это случилось, когда мы все в то лето поехали в Тинтаджель.
Фреда. Да, это началось тогда. Тинтаджель! Чудное, чудное лето! Ничего подобного я уже не переживала с тех пор.
Герой пьесы узнает, что ему изменяла, и давно изменяла жена. Автор дает небольшое подкрепление символическим знаком. Каким?
Согласно легенде об Артуре, волшебник Мерлин колдовским способом превратил Утера в своего врага Горлойса, позволяя Утеру спать с женой Горлойса леди Игрейной. В результате такого обмана Игрейна понесла, и в положенный срок родила Артура – «бывшего и будущего короля». И происходило дело в замке Тинтагель.
Мерлин предсказывает судьбу Артура. Худож. Эмиль Лауфер, около 1900 г. Фото: wikipedia.org
Каждый английский подросток знает эту легенду, Тинтагель – символ супружеской измены. Пример взят навскидку, наугад – вы сами можете вспомнить несколько своих. Король Артур и его рыцари упоминаются во множестве книг, не говоря о многочисленных поэмах, романах, фильмах, мюзиклах…
Иллюстрация сэра У. Рассела Флинта (1880–1969 гг. н. э.), изображающая королеву Гвиневеру, которую собираются сжечь на костре за супружескую измену. Из издания 1927 г. книги Томаса Мэлори (ок. 1415–1471 н.э.) «Смерть Артура». Фото: worldhistory.org
Но благодаря кому его история известна каждому в Англии? Рыцарские романы Средних веков сохранились, но едва ли они так же популярны, как в годы их создания. Древние сказания переложил на современный ему язык один человек. Мы знаем, что звали его сэр Томас Мэлори – но кем он был, точно не знаем до сих пор.
Если вам скажут, что роман сэра Томаса Мэлори называется «Смерть Артура» – то это не совсем правда. Полное его название – «Книга о короле Артуре и о его доблестных рыцарях Круглого стола», и это не один роман. Под одним переплетом объединились целых восемь – о легендарном короле, а также о сэре Ланцелоте Озерном, сэре Гарете Оркнейском, сэре Тристраме, королеве Гиневре, о подвиге во имя Святого Грааля. И смертью короля Артура все это вполне логично завершается.
Но один человек все же не смог бы внести в литературу настолько масштабный вклад – роман должен был стать известным и популярным. В нашей сегодняшней истории множество действующих лиц, важных, не очень и вполне определенных и случайных – но есть три главных. Начнем мы вопреки логике – со второго.
Резка
В тексте восемь разных рассказов:
- От Марьяджа Кинге Утера до Кинг Артура, который отреставрировал Афтир Гим и Дед Ман Батайлес (Рождение короля Артура и битвы в этой книге)
- The Noble Tale Betwyxt Kynge Arthure and Lucius the Emperor of Rome (Война между королем Артуром и римлянами)
- Благородная сказка о сэре Ланселоте Дю Лейк (История озера Ланселот )
- Повесть о сэре Гарете Оркнейском (The story Gareth )
- The Fyrst и Secunde Boke из Syr Trystrams de Lyones (История Тристана и его приключений, включая его роман с Изольдой )
- Благородная сказка о Санкгреале (поиски Святого Грааля )
- Сэр Ланселот и королева Гвенивера (роман между Ланселотом дю Лаком и королевой Гвиневер )
- История Артура (Смерть Артура и падение Круглого стола)
В романе прослеживается вся история рыцарства Артура, от обстоятельств рождения короля Артура до разрушения его королевства и падения Круглого стола.
Загадки про домашних животных – кошках и собаках
Ну вот, мы и подошли к самым, наверное, любимым многими детьми домашним животным – кошкам и собакам. До сих пор во многих квартирах и домах люди держат этих животных. Они так нравятся не только детям, но и взрослым!
Загадки для детей про собак
Страж четвероногий –
В доме, на пороге.
Говорить он не умеет,
Только нет его вернее. (Собака)
На сене лежит,
Сама не ест и другим не даёт. (Собака)
К своим ласкается,
На чужих ругается.
У своего теремочка
Сидит на цепочке.
Чужой подойдёт –
Голос подаёт. (Собака)
Лежит – молчит.
Подойдёшь – заворчит. (Собака)
В дом чужого не пущу,
Без хозяина грущу. (Собака)
С хозяином дружит,
Дом сторожит,
Живёт под крылечком,
А хвост колечком. (Собака)
Заворчал живой замок,
Лёг у двери поперёк. (Собака)
Гладишь – ласкается,
Дразнишь – кусается.
На цепи сидит,
Дом сторожит. (Собака)
Это самый верный друг,
Пищу он берёт из рук,
Позволяет гладить ушко,
И ему хозяин нужен.
Защищать его он будет,
Закрывать своею грудью
От опасности любой.
И, конечно, ценят люди
Эту верную любовь. (Собака)
Интересные загадки для детей про кошек
В мягких тапочках ступает,
Схватит мышь – и убегает. (Кошка)
Мордочка усатая,
Шубка полосатая,
Часто умывается,
А с водой не знается. (Кошка)
Кто родится с усами? (Кошка)
Ночью он совсем не спит,
Дом от мышек сторожит.
Молоко из миски пьёт.
Ну, конечно, это … (Кот)
У порога плачет,
Коготки прячет.
Только в комнату войдёт,
Замурлычет, запоёт. (Кошка)
Мохнатенька, усатенька,
Ляжет – песенку поёт. (Кошка)
Самый грозный враг мышей. (Кошка)
Усатый и хвостатый,
Мягенький, мохнатый,
С подушечками лапы. (Кот)
У неё четыре ножки,
Хвост трубою, дыбом шерсть,
Называют её… (Кошкой)
От хвоста и до ушей
Вся она мягка, приятна
И мурлыкает занятно.
Ловит по ночам мышей,
Не смотри, что крошка –
Непокорна… (Кошка)
Мохнатенькая, усатенькая.
Лапки мягоньки, а коготки остреньки. (Кошка)
Чем «Черный обелиск» отличается от других романов Ремарка
Ханна Хёх, «Разрез кухонным ножом пивного живота Веймарской республики». 1919
Не поймите меня неправильно: я до сих пор люблю Ремарка. Он мог иногда быть пафосным, иногда — повторять собственные мотивы. Но как ни крути, он умело сочетал захватывающий сюжет с идеей, а гуманизм со скепсисом
При этом Ремарк уделял внимание обычным людям, наблюдавшим, как из старой Европы, расколотой Первой мировой, рождается что-то новое и чудовищное. Именно об этом «Черный обелиск» — на мой вкус, самая сильная книга Ремарка. Роман написан в 1956 году, когда автору было под шестьдесят и он жил в эмиграции
Отгремела Вторая мировая, давно побежден Гитлер, и на этом фоне, несколько отстранившись от ужаса 30-х и 40-х, Ремарк мысленно возвращается в собственную молодость в Германии межвоенных лет. Тогда ему было двадцать с небольшим, он перебивался случайными заработками — то бухгалтер, то учитель… приходилось и торговать надгробиями, и играть на органе для душевнобольных. Этим занимается и Людвиг Бодмер, главный герой «Черного обелиска»
Роман написан в 1956 году, когда автору было под шестьдесят и он жил в эмиграции. Отгремела Вторая мировая, давно побежден Гитлер, и на этом фоне, несколько отстранившись от ужаса 30-х и 40-х, Ремарк мысленно возвращается в собственную молодость в Германии межвоенных лет. Тогда ему было двадцать с небольшим, он перебивался случайными заработками — то бухгалтер, то учитель… приходилось и торговать надгробиями, и играть на органе для душевнобольных. Этим занимается и Людвиг Бодмер, главный герой «Черного обелиска».
Дело происходит в крошечном немецком городишке Верденбрюке, списанном с родного города автора, Оснабрюка. Вместе с армейским товарищем Георгом и его непроходимо тупым братом Генрихом Людвиг работает в похоронном бюро, сбывая родственникам свежепреставившихся надгробные камни, кресты и прочие украшения могил. Черный обелиск из заглавия — никому не нужное здоровенное сооружение, которое товарищи давно отчаялись продать.
Такая работа и сама по себе не очень весела, а тут еще и ситуация в стране — хуже некуда. Инфляция зашкаливает, курс доллара с каждым днем бьет новые рекорды. То, что вчера было деньгами, назавтра превращается в бумагу. Честные бюргеры из XIX века, не понимающие, как такое возможно, разоряются один за другим и то и дело кончают с собой. Выживают и процветают только хитрые воротилы, вовремя разжившиеся ценными бумагами или недвижимостью. Но главные герои к ним не относятся: они, скорее, коммерсанты-неудачники, которые каждый день отчаянно барахтаются, чтобы остаться на плаву. И если практичный сорокалетний Георг относится ко всему философски, двадцатипятилетний главный герой, поэт в душе, то и дело пускается в мрачные рассуждения:
Инфляция: дети играют с пачками обесценившихся купюр.
Острый вопрос авторства
Интересно, кто же реальный автор? «Три поросенка» и авторство сегодня широко обсуждаются. Ведь многие знают эту сказку с самого детства, так как она относится к одной из наиболее простых для восприятия. Она приходится по вкусу даже самым маленьким деткам, потому часто ее называют русской народной. Но для русских детей не так уж и давно начали родители читать «Три поросенка». Автор книги с переводом данной английской сказки — это не кто иной, как знаменитый Сергей Михалков. Интересно, что его вариант немного отличается от оригинала. Ведь только русский вариант сказки повествует о том, что умные поросята просто проучили волка. Если же сравнивать данную сказку с исходником, то есть с произведением «Три поросенка» (автор сказки – народ) первоначальным, то там наглого волка хитрые поросята сварили в котле, когда тот пытался пробраться через дымоход в дом Наф-Нафа.
Подобная жестокость фольклорного варианта присуща не только конкретно этой сказке, в оригинале множество произведений (не только английских, но и других народов) были достаточно жестокими, но после их изменяли и модернизировали до такого вида, в котором они уже пришли к нам. И таким образом, три поросенка (автор английской сказки – английский народ) уже стали не такими кровожадными и не сварили волка, а просто отпустили.
* I *
1 Случилось так во времена Утера Пендрагона1, когда он был королем и властвовал над всей Английской землей, что жил тогда в Корнуэлле могучий герцог, который вел с ним долгую войну, а звался тот герцог герцогом Тинтагильским. Раз послал король Утер за этим герцогом и повелел ему явиться и привезти с собой жену, ибо о ней говорили, что она прекрасна собой и замечательно мудра, звали же ее Игрейна.
И когда герцог со своей женой предстали перед королем, то стараниями баронов примирились они друг с другом. Королю очень приглянулась и полюбилась та женщина, и он приветствовал их и принял у себя с чрезвычайным радушием и пожелал возлечь с нею, но она была женщина весьма добродетельная и не уступила королю. И тогда сказала она герцогу, своему мужу:
– Видно, нас пригласили сюда, чтобы меня обесчестить. А потому, супруг мой, прошу вас, давайте сей же час уедем отсюда, тогда мы за ночь успеем доскакать до нашего замка. Как она сказала, так они и сделали, и отбыли тайно, и ни сам король и никто из его приближенных не подозревал об их отъезде.
Загадки литературных сказок — подборка с ответами
Загадки литературных сказок — подборка с ответами
Загадки литературных сказок — подборка с ответами:
На чем в гостях, вдали от дома, Играл Садко царю морскому? Тот музыкальный инструмент Сломал он, улучив момент. (Гусли.)
Говорят, давно на свете Соловей-разбойник жил, Резким громким звуком этим Он богатырей разил. (Свист.)
Он разбойник, он злодей, Свистом он пугал людей. (Соловей-разбойник.)
Близ Диканьки в хуторочке Паренек Вакула жил. Кем, скажи мне, братец, срочно По профессии он был? (Кузнец.)
Это сказочный, летучий, Огнедышащий, могучий (Часто – многоглавый) змей. Назови его скорей! (Дракон.)
Слово – сказочный герой, Чаще – добрый, реже – злой, Маг, колдун и чародей. Назови его скорей. (Волшебник.)
Бабушка внученьку очень любила, Шапочку красную ей подарила. Девочка имя забыла свое. Ну, подскажите, как звали ее? (Красная Шапочка.)
Он носит корону, имеет войска, Но гложет героя печаль и тоска: Сбежала из дома любимая дочь, И некому в горе бедняге помочь. (Король из «Бременских музыкантов».)
Красный, пузатый, В семье огородной «Сеньором» себя Называет он гордо. Напрасно он злится, Напрасно грозится: Его Чипполино Совсем не боится. (Сеньор Помидор.)
Этот мальчик в замке жил И уроки все учил. Только злые вишни-тетки Не давали жить сиротке. В парке он один гулял, Чиполлино повстречал. Сразу все сменилось вдруг, И у мальчика есть друг. (Граф Вишенка.)
Гуси-лебеди летели, Унести детей хотели. Что за дерево стояло И ребят от них скрывало? (Яблоня.)
У Аленушки-сестрицы Унесли братишку птицы. Высоко они летят. Далеко они глядят. (Гуси-лебеди.)