Краткое содержание поэмы «крестьянские дети» н. некрасова

Михаил зощенко — о том, что необходимо беречь нашу речь, наш язык

Краткое содержание рассказа ‘Обезьяний язык’ и его главные герои

На одном собрании автор услышал разговор двух соседей, который позже перешел в спор. Мужчины разговаривали между собой вставляя иностранные словечки: пленарное, кворум, перманентно, президиум, индустрия (если посмотреть значение этих слов, то становится понятно, что мужчины даже понятия не имеют, что они означают). Когда на сцену вышел еще один мужчина и стал произносить речь, насыщенную иностранными словами, то соседи стали с жадностью его слушать и кивать головой.

В общем, в этом небольшом сатирическом рассказе, Михаил Зощенко высмеивает героев рассказа, двух мужчин, соседей, которые понабравшись иностранных словечек, теперь используют их в своей речи, вставляя где попало, даже не понимая значение этих слов. А в сочетании с простонародными, устаревшими словами получается самый настоящий ‘обезьяний язык’.

В рассказе Зощенко ‘Обезьяний язык’ действие происходит на заседании, на котором довелось побывать рассказчику. Сначала он прислушивается к разговором двух людей, которые дополняют свою речь словами иностранными, перемежая их просторечными словечками. Вместе со словами ‘кворум’, ‘фактически’, ‘индустрия’, ‘перманентно’ звучат слова ‘допущаю’, ‘вышедши’, ‘оттеда’ и ‘али’. На самом деле их язык беден, а смысл иноязычных слов они не понимают.

Выходят ораторы, но и они повторяют слова, которые им не знакомы. Видимо, таким образом они хотят показать свою интеллигентность и значимость. А дальше мы понимаем, что перед ним невежды, а речи их пусты и абсурдны. Вот такой вот ‘обезьяний’ у них язык.

Автор призывает нас разговаривать на правильном русском языке, а иностранные слова вставлять в свою речь дозированно, и лишь тогда, когда они употребляются к месту.

Рассказ Зощенко ‘Обезьяний язык’ повествуется от имени автора, который в комичной форме пытается донести до читателя, что не стоит повсеместно, бездумно использовать в своей речи иностранные слова. Наш язык, богат и красив без непонятных многим слов.

На примере двух мужчин, которые и являются главными героями рассказа мы наблюдаем комичность данного заседания.

Двое мужчин сидят на заседании и обмениваются между собой непонятными словечками, такими, как кворум, индустрия, перманентно.

Рассказчик сначала пытается вникнуть в суть разговора, но потом понимает, что и сами собеседники далеки от мысли их беседы, так как применяемые ими слова им самим не знакомы.

В смешном рассказе Зощенко ‘Обезьяний язык’ автор описывает, как он однажды попал на какое-то заседание. Он с интересам прислушивался к речам заседателей, которые вели заумные разговоры. Он восхищается множеством непонятных словечек, включенных в речь двух людей. Ведь они употребляют такие незнакомые слова, как ‘перманентно’, ‘кворум’, ‘пленарный’. Но вскоре рассказчик замечает, что заседатели частенько вставляют в речь и просторечные слова: ‘али’, ‘вышедши’, ‘оттеда’, ‘допущаю’ и другие.

Все выступающие ораторы невежды, они говорят на ‘обезьяньем’ языке, а смысл их речей абсурден. Засилье иностранных слов в речах было связано с возникшей модой на ‘умные’ слова, значение которых заседатели не потрудились уточнить.

Главная мысль ироничного рассказа заключается в том, что нужно быть человеком образованным и интересоваться смыслом иноязычных слов. Вставлять в речь иностранные слова нужно к месту, предварительно убедившись, что аналогичное русское слово в данной ситуации неприемлемо.

Вы читали краткое содержание рассказа Зощенко Обезьяний язык: для урока литературы разных классов школы. Текст пересказа можно использовать, как отзыв, краткий анализ и для читательского дневника. Михаил Зощенко: zoshhenko.ru

Крестьянские дети – краткое содержание поэмы Некрасова

В поэме «Крестьянские дети» Николай Некрасов описывает свои наблюдения за деревенскими ребятишками.

Однажды, устав после охоты, поэт крепко заснул в сарае. Проснувшись, автор услышал какой-то шепот. Он посмотрел в ту сторону, откуда раздавались голоса. Оказывается, это дети сквозь щель сарая разглядывают охотника и рассуждают о нем. Автор с умилением слушает их беседу: как дети описывают его внешность, ружье, собаку, какие делают умозаключения.

Некрасов пишет, что часто по-хорошему завидовал крестьянским детям. Им не доставалось много ласки, и наукам их никто не учил. Эти маленькие крестьяне рано начинали трудиться, но жили они весело и в каждом занятии находили удовольствие.

Вот ребята пошли в лес за грибами, нашли ежика. Придя домой, пытаются накормить его мухами, угощают молоком. Потом занимаются каждый своим делом. Кто-то нянчит сестру, другой понес в поле отцу квасок. Одна девочка плетет венок, а потом, поймав лошадку, поехала на ней домой.

Вот отошла грибная пора, и ребята уже собирают в лесу чернику, орехи, малину. Это для них и труд, и развлечение. Делая запасы для семьи, дети одновременно наблюдают жизнь лесных зверей и птиц, природные явления.

Подрастая, юные крестьяне начинают помогать родителям на более серьезных работах – вспашке земли, севе, уборке урожая. Но и этот нелегкий труд приносит радость, подростки чувствуют свою силу, сноровку.

Но не все в жизни крестьянских детей радужно. Им ничто не мешает умереть в раннем детстве, в отличие от барских детей эти не имеют возможности учиться, да и необходимость работать с малых лет далеко не всегда благо.

Вот как Некрасов описывает один случай. Стоял зимний морозный день. Поэт шел из леса и повстречал лошадь, которая везла на телегу с хворостом. Хозяина он сначала не увидел, настолько тот был мал. Оказалось, лошадкой правил шестилетний мальчуган. Когда поэт спросил, почему такому маленькому приходится возить хворост, «мужичок-с-ноготок», которого звали Власом, со всей серьезностью ответил, что у них большая семья, да вот только мужиков всего двое. Это его отец, который сейчас рубит в лесу дрова, и он сам..

Автору, наблюдающему, как Влас управляется с повозкой, казалось, что он попал в детский театр. Настолько «уморительно мал» был возница, что трудно было поверить в реальность происходящего. Сердце поэта переполняли разные чувства: боль и злоба, а так же щемящая нежность к этому малышу-труженнику.

Автор, искренне любя крестьянских детей, желает им как можно дольше резвиться и играть на воле – на то ведь им «и красное детство дано».

Краткое содержание Обезьяний язык Зощенко

Один человек, который пришел на собрание и считал себя неграмотным и темным, называл русский язык трудным и непонятным. Причина, почему мужчина не мог полностью понимать говорящих рядом с ним людей, крылась в чрезмерном наличии иностранных слов в родном ему с детства языке. Он даже сравнивал русский язык с французским, в котором звучали лишь французские слова. И, хотя человек не понимал этот иностранный язык, но улавливал чисто французское звучание речи. Он считал это нормальным, в отличие от огромного количества не по – русский звучавших слов в родном языке.

Когда простой человек разговаривал по – русски, без иностранных слов, его считали неучем. Рассказчик уверен, что употребление, и даже слушание речей с непонятными иностранными словами, делают речь сложной, способствуют нарушению дыхания и портят нервную систему простого человека.

На собрании, два мужчины, сидевшие рядом с рассказчиком, были людьми «интеллигентными». Они употребили много иностранных слов в своем коротком разговоре. Простой человек не мог понять и половины того, о чём беседовали его соседи. Они называли заседание «пленарным», на которое подобрался «кворум». По их мнению «пленарность» заседания могла быть сильной, а «кворум», слово, которое имеет абстрактное значение, мог каким – то образом, подобраться. Что это за «кворум» такой, они и сами точно ответить не смогли.

Один из беседовавших относился к пленарным заседаниям «перманентно», потому что «индустрия» переливалась из пустого в порожнее. Смысла в таких высказываниях не было никакого, но собеседники вели оживленный спор.

Помимо «умных» слов, они употребляли простонародные словечки: «оттеда», «допущаю» и «али», что указывает на их языковую бедность.

Затем вышел выступать мужчина, которого спорщики назвали «президиумом» и «острым мужчиной», говорящим всегда только по существу: ничего лишнего и ненужного.

Когда оратор начал выступление, его речь мало чем отличалась от разговора двух мужчин. Он говорил непонятно, употребляя множество иностранных слов. Но, соседи рассказчика кивали головами в знак одобрения его выступления. Один из собеседников смотрел на своего соседа с таким видом, что в их недавнем споре он все же был прав.

Послушав докладчика, рассказчик ещё раз убедился, что русский язык уже не тот, что был раньше. Он стал совсем непонятным и очень сложным для простого человека.

Главная мысль рассказа Обезьяний язык

На самом же деле, в данном произведении умным и образованным является простой обычный человек, который употребляет в своей речи понятные выражения на хорошем русском языке. В отличие от «умников», употребляющих иностранные слова в неверном значении и не к месту, он и есть настоящий носитель своего родного языка.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Сейчас читают

Михаил Александрович Берлиоз и Иван Бездомный прогуливаются на Патриарших прудах, встречают сатану, который называет себя Воландом и практикует чёрную магию. С ним путешествует свита, большой кот Бегемот, девушка Гелла, Коровьев и Азазелло

Сонная лощина расположилась на восточном берегу Гудзона. Местные жители дали ей такое название за ее тишину и безмятежность. Здесь царит безмолвие и тихое умиротворение. Это место словно бы заколдовано, оно буквально очаровывает всех

К сожалению, большая часть литературы о жизни Герцена направлена на изучения его политических взглядов. Что же касается, непосредственно, его литературного дарования, стиля – этот вопрос крайне редко освещается критиками

Книга написана не для тех, кто стремиться увидеть глянцевый сюжет войны с победой, патриотизмом и подвигами. Роман Гранина открывает взгляд на ВОВ изнутри. Не от лица маршалов и генералов, которые партиями отправляли на верную гибель солдат

Идет война. Главный герой рассказа, мальчик, живет в детском доме. В библиотеке он находит книгу. На ней изображен человек с автоматом, одетый в зимнюю одежду. Ребенку кажется, что это его отец. Он вырывает листок и прячет.

Лента

Суперофтальмус в токсичной среде И Закон Золотой рыбки
Статья|
вчера в 17:37

Особенности замкнутых систем
Статья|
5 июня в 09:03

Мировой фашизм. 100 лет.
Видео|
3 июня в 22:05

«На троих»? И будет Светло!
Статья|
2 июня в 10:43

И принесли к московским куполам!
Статья|
23 мая в 13:15

Когно-ментальщики и суровая правда войны
Статья|
18 мая в 18:21

Где бешеная собака зарыта
Статья|
12 мая в 14:38

Наказ лётчика
Статья|
9 мая в 08:35

Мавзолей Ленина — исторический символ Победы
Статья|
8 мая в 15:00

Я состою в преступной группировке?!
Статья|
8 мая в 09:33

Третий лишний
Статья|
6 мая в 19:10

Особенности устройства власти в России и причины предательства элиты, ч.2. Что делать
Аналитика|
1 мая в 23:12

Что есть История и как ее следует изучать?
Видео|
1 мая в 10:39

Деньги и что стоит за ними. Научно-технический прогресс. Трудовая теория стоимости. Статистика и критерии оценок
Видео|
1 мая в 10:32

О положении в стране и перспективах. «О текущем моменте» № 1 (144), февраль — апрель 2023 года
Аналитика|
29 апреля в 20:15

«Человек становится сырьём». Как цифровизаторы будут взламывать наше сознание.
Статья|
29 апреля в 07:53

Вариант 2

Рассказ, написанный вскоре после установления советской власти, высмеивает новое явление, проникшее в речь многих людей – увлечение новыми словами, включавшее в себя как заимствование иностранных, так и изобретение новых.

8 стр., 3517 слов

Почему надо знать русский язык. Зачем человеку нужен язык? Материалы …

… общества, иногда нам выгоднее говорить на правильном, литературном русском языке, иногда опускаться до жаргонов, всё для того, чтобы быть понятыми. Чем обширнее наш словарный запас, тем с большим количеством людей мы сможем …

Рассказчик представляется простым человеком, не получившим высшего образования. Автор, скрывающийся под его личиной, как бы выражает почтение образованным людям, постоянно употребляющим иностранные слова.

Диалоги, приводимые в рассказе, имели место на заседании. Его участники выражаются на гротескной смеси простонародных слов и терминов, заимствованных из иностранных языков. Звучит это достаточно нелепо. Кроме того, несмотря на видимую ученость собеседников, их речь лишена содержания. Разговоры, приводимые в произведении, по своему интеллектуальному уровню не отличаются от бесед с целью просто убить время.

Подчеркивание автором, что рассказчик простой и малообразованный человек, призвано нагляднее показать глупость образованных собеседников, так как главный герой на их фоне выглядит человеком выражающимся и рассуждающим вполне здраво.

Выбор в качестве места действия некого абстрактного заседания с докладом (диалоги героев не дают представление, что именно на нем обсуждалось) должно подчеркнуть, что описанная картина является типичной. На это же указывает и обезличенность действующих лиц, которые характеризуются просто по внешним признакам, без указания имен и должностей.

В рассказе автор высмеивает, прежде всего, увлечение использованием иностранных слов. Он подчеркивает совершенно неуместное употребление термина «индустрия», чем, видимо, пытался указать на особенности своего времени. Слово это, действительно, было популярным и широко использовалось в пропаганде. В отличие от «пленума» или «кворума» оно даже формально не вписывается в контекст разговоров. Подчеркнутое употребление слова «индустрия» должно было, видимо, указать на распространенное в первые годы советской власти излишнее употребление лозунгов и пропагандистских штампов.

В данном произведении автор акцентирует внимание читателей на необходимости сохранения чистоты русского языка и недопустимости загрязнения его ненужными заимствованиями. Кроме того, Зощенко ясно показывает, во многих случаях, употребление иностранных слов является просто удобным способом скрыть свою некомпетентность и недостаток ума

3 стр., 1004 слов

Война и мир краткое содержание 2 том 2 часть все сочинения

… граф берет с собой Наташу и Соню. Так завершается краткое содержание тома второго четвертой части Война и мир Толстого. … Тут явились ряженные и было принято решение направляться к соседу Мелюкову. Глава 11 Ряженные у Мелюковых. Все веселятся, танцуют. … зайцев. Глава 7 Краткое содержание тома 2 части 4 продолжается тем, что охота окончена. Николай вместе с Наташей и Петей принимают приглашение …

Тема

В анализируемом произведении Некрасов развивает свою любимую тему: жизнь крестьян и их детей. Эта проблема была распространена в литературе его эпохи. Главную роль в поэме играют сборный образ детей и лирический герой. Крестьянское детство подается с точки зрения лирического героя. Он знает о всех ребячьих забавах, хоть сам является барином.

Начинается поэма коротким рассказом лирического героя о том, что он снова приехал в деревню, где охотится и сочиняет стихи. После охоты барин уснул в сарае, а когда проснулся, заметил, что в щели заглядывают детские глазки. Мужчина не подал вида, что увидел ребят, прислушался к их шепоту.

Дети с интересом рассматривали мужчину, замечая каждую деталь его внешности. Им было забавно, что герой с бородой, ведь дети знали: «баре» носят усы. На шапке ребятишки увидели часы и начали угадывать их цену. Все для крестьянских детей было диковинкой. Дети побаивались мужчину, видимо, не раз наблюдали, как «баре» обходятся с крестьянами. Пошептавшись немного, дети поспешили удалиться, ведь заметили, что охотник проснулся.

После полилога подается монолог лирического героя о крестьянских детях. Он признается, что завидует их беззаботному детству, свободному от наук. С наслаждением он наблюдает, как ребята играют и помогают взрослым. Любое дело кажется этой публике забавой. Лирический герой вспоминает, как когда-то и сам играл с детьми крестьян. Ностальгическое настроение недолго умиляет его душу.

Вскоре мужчина начинает рассматривать «другую сторону медали». Он прекрасно понимает, что без науки эти дети обречены на тяжелый труд и бедную жизнь. Свои мысли он подтверждает случаем из жизни. Как-то раз лирический герой наблюдал, как 6-ти летний мальчик пилил с отцом дрова, ведь больше в их семье не было мужчин.

Заканчивается поэма оптимистично. Лирический герой показывает ребятам, что умеет его пес. Дети с удовольствием наблюдают за этими «штуками», но к барину подойти все-таки не осмеливаются.

Главную мысль поэмы можно сформулировать так: детство крестьянских детей счастливое, полное ярких впечатлений, но без наук их ожидает невеселая участь в будущем.

Обезьяний язык: карикатура М. Зощенко на человекообразных обезьян

М. Зощенко вошел в литературу, отслужив на фронте Первой мировой войны и сильно подорвав здоровье. Это было в начале 20-х годов, когда по стране шествовал НЭП. Отовсюду вылезли мещане, которые цепко присосались к новому строю и стремились быть на уровне времени. Рассказ «Обезьяний язык» показывает этих «новых русских».

Он актуален и на сегодняшний день, когда после перемен в «лихие» 90-е годы пошлого века всплыла пена и неукротимая жажда наживы, а в языке на улицах слышалась и слышится до сих пор даже из уст девушек ненормативная лексика. У них мы слышим современный обезьяний язык. А ведь они считают себя культурными людьми, потому что легко управляются с компьютерами и учатся в колледжах и институтах.

Однако русским языком они не владеют. Их удел – обезьяний язык.

Три героя рассказа

На партийном собрании оказались рядом три человека. Один их них не поспевает в ногу со временем и горюет, как труден русский язык. Для него сложность заключается в появлении в речи новых иностранных слов, таких как «пленум», «кворум». Их значения он не понимает, и объяснить некому.

А два рядом сидящих человека так и сыплют ими и другими иностранными словами. Разговор, по мнению рассказчика, очень интеллигентен и умен, но так как у нет высшего образования, то он сидит и просто хлопает ушами. От этого у бедняги, как и всегда при таких «умных» беседах, и с дыханием, и с нервами случаются неполадки.

Он не дошел до определения “обезьяний язык”, для него это высокий стиль изложения высоких мыслей.

Язык двух беседующих

Он с самых первых слов полон абсурда. Собеседники с умным видом искажают как только могут русскую речь, превращая ее в подражательный обезьяний язык. Их речь пестрит обилием просторечий, а также демонстрирует полное непонимание того, что выговаривает их рот. Слово «пленум» и образованные от него прилагательные у них имеют различные оттенки.

Заседание может быть просто «пленарное» и «сильно пленарное». А слово «кворум» оживает, и неизвестно почему он подбирается. Говорящий эту фразу не может объяснить ее собеседнику, а жадно внимающий им слушающий рассказчик только на ус наматывает новые сложные и нужные слова.

Язык Зощенко полностью характеризует его персонажей: маленьких и лишних людей, которые лезут в большую жизнь с обочины старого мира. Их многое роднит с героями Н. Гоголя и А. Чехова.

Куклы-марионетки

Куклами из кукольного театра предстают перед нами три героя Зощенко. Обезьяний язык – главное, что превращает их из людей в послушных марионеток, готовых на все, чтобы выжить и жить со всеми удобствами, которые им требуются. Надо – и они часами сидят на скучном собрании, на котором идет «индустрия из пустого в порожнее». Лучше, чем Зощенко, обезьяний язык используют только его герои.

Как построен рассказ

В нем нет интриги или действия. Писатель только анализирует трех мещан, пользуясь при этом особыми комическими оборотами речи. Нелепицы, которые они изрекают с умным видом, они готовы слушать и с трибуны, когда на нее выходит оратор. Причем словарь их полон вульгаризмов (например, слово «вышедши»).

Вышедшим оказывается президиум, и это мужчина. Его характеризует ведущий, самый грамотный собеседник, как острого и первейшего оратора. И тут же всплывает очередной вульгаризм «завсегда». Соседи жадно слушают человека на трибуне и кивают в такт головами, как послушные куклы.

Их узкий кругозор и низкий интеллект больше ничего не позволяет делать. Рассказчик хоть признается, что для него все слова темны и туманны, а эта пара изображает из себя людей умных и понимающих, что еще больше подчеркивает их убогость. Они не только куклы, но и обезьяны с их подражательной манерой поведения.

А может быть, эти люди произошли от свиней?

Главное в творчестве М. Зощенко – человек-мещанин. У его оригинального таланта была способность высветить, как прожектором, мещанина в любом обличье. Они обильно расплодились, как клопы, и вылезли из всех щелей. Это угнетало писателя, делало его взгляд ироничным и горьким.

Персонажи рассказа «Обезьяний язык» невероятно далеки от того, что происходит в обществе. Они не понимают ни причин, ни следствий происходящего, а только пытаются соответствовать, хотя бы с виду, новым веяниям. Всем стоит прочесть короткий и емкий рассказ «Обезьяний язык».

Анализ, который сделали мы, будет с удовольствием продолжен читателем самостоятельно.

Как построен рассказ

В нем нет интриги или действия. Писатель только анализирует трех мещан, пользуясь при этом особыми комическими оборотами речи. Нелепицы, которые они изрекают с умным видом, они готовы слушать и с трибуны, когда на нее выходит оратор. Причем словарь их полон вульгаризмов (например, слово «вышедши»). Вышедшим оказывается президиум, и это мужчина. Его характеризует ведущий, самый грамотный собеседник, как острого и первейшего оратора. И тут же всплывает очередной вульгаризм «завсегда». Соседи жадно слушают человека на трибуне и кивают в такт головами, как послушные куклы. Их узкий кругозор и низкий интеллект больше ничего не позволяет делать. Рассказчик хоть признается, что для него все слова темны и туманны, а эта пара изображает из себя людей умных и понимающих, что еще больше подчеркивает их убогость. Они не только куклы, но и обезьяны с их подражательной манерой поведения. А может быть, эти люди произошли от свиней?

Главное в творчестве М. Зощенко — человек-мещанин. У его оригинального таланта была способность высветить, как прожектором, мещанина в любом обличье. Они обильно расплодились, как клопы, и вылезли из всех щелей. Это угнетало писателя, делало его взгляд ироничным и горьким. Персонажи рассказа «Обезьяний язык» невероятно далеки от того, что происходит в обществе. Они не понимают ни причин, ни следствий происходящего, а только пытаются соответствовать, хотя бы с виду, новым веяниям. Всем стоит прочесть короткий и емкий рассказ «Обезьяний язык». Анализ, который сделали мы, будет с удовольствием продолжен читателем самостоятельно.

ОБЕЗЬЯНИЙ ЯЗЫК

Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.

Главная причина в том, что иностранных слов в нем до черта. Ну, взять французскую речь. Все хорошо и понятно

Кескесе, мерси, комси — все, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова

А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой — беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.

От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.

Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.

Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.

Началось дело с пустяков.

Мой сосед, не старый еще мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:

А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?

Пленарное, — небрежно ответил сосед.

Ишь ты, — удивился первый, — то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.

Да уж будьте покойны, — строго ответил второй. — Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался — только держись.

Да ну? — спросил сосед. — Неужели и кворум подобрался?

Ей-богу, — сказал второй.

И что же он, кворум-то этот?

Да ничего, — ответил сосед, несколько растерявшись. — Подобрался, и все тут.

Скажи на милость, — с огорчением покачал головой первый сосед. — С чего бы это он, а?

Второй сосед развел руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:

Вот вы, товарищ, небось не одобряете эти пленарные заседания… А мне как-то они ближе. Все как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня… Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.

Не всегда это, — возразил первый. — Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то — да, индустрия конкретно.

Конкретно фактически, — строго поправил второй.

Пожалуй, — согласился собеседник. — Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда…

Всегда, — коротко отрезал второй. — Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберешься…

Па трибуну взошел человек и махнул рукой. Все смолкло. Только соседи мои, несколько разгоряченные спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе.

На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:

Это кто ж там такой вышедши?

Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.

Оратор простер руку вперед и начал речь.

И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причем второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он все же был прав в только что законченном споре.

Трудно, товарищи, говорить по-русски!

Пример отзыва в читательский дневник по рассказу М.Зощенко ‘Обезьяний язык’

В своём рассказе Зощенко иронизирует над засилием иностранных слов в русском языке, которые используются не всегда верно. Рассказ написан от лица товарища, который попал на совещание и стал случайным свидетелем разговора двух мужчин. Те рассуждают с умным видом о предстоящем заседании, вставляя в диалог ‘туманные’, иностранные словечки. Например, в разговоре простоватые выражения, типа, ‘отсель или откудава’ пересыпаны ‘кворумом, пленарное и др.’ Читая их диалог, возникает ощущение, что мужчины сами не до конца понимают значения этих иностранных терминов. Однако, когда выходит ‘президиум’ и начинает свою речь, мужчины с понимающим видом поддакивают лектору.

Вывод: читая рассказ, понимаешь, что все мы сталкиваемся с ‘обезьяньим языком’ в жизни. Часто не умея складывать предложения из простых и понятных слов, мы вставляем непонятные, надменные (фраза Зощенко), иностранные слова, полагая, что они добавляют солидности нашей речи. На самом же деле, это выглядит глупо, напыщенно и смешно. В этом и заключена сатира рассказа.

Главными героями, участниками истории являются два мужика, сидящие на пленарном заседании. Если давать их характеристику, то не слишком грамотные, важные, напыщенные, немного глуповатые из-за той надменности, что сквозит в их уверенности владения и понимания речи. А какой речи-то? Обезьяньей!

Актуальность произведения

Произведение Михаила Зощенко — актуальный в настоящее время рассказ, тем более что в последние несколько десятков лет отмечается тенденция к появлению в русском языке различных заимствованных слов, которые не несут какой-либо смысловой нагрузки и лишь засоряют речь фразеологизмами иноязычного происхождения. Автор считает, что изменение языка — естественный процесс, однако следует соблюдать в этом меру, если и употребляя такие иностранные выражения, то лишь в случае, когда они соответствуют контексту. Иначе речь, состоящая из заимствований, выглядит глупой и лишенной смысла.

Зощенко также в своём рассказе обращается к теме новых людей, которые вышли в свет во времена НЭПа. Это бывшие мещане, купцы и промышленники, которые считали себя сливками общества, не являясь при этом интеллигенцией и относясь к невеждам

Именно они чаще всего использовали такой обезьяний язык, лишенный смысла, но показывающий их важность, ум и интеллект.

В настоящее время по этому рассказу в старших классах пишут сочинения по теме анализ «Обезьяньего языка» Зощенко, а на уроках литературы готовят читательские дневники и подробно разбирают тематику таких коротких рассказов. Это короткое произведение, которое можно прочитать полностью и основными отрывками, где приводятся прекрасные примеры новояза с огромным количеством заимствований.

https://youtube.com/watch?v=RdFu44v5Xqw

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Житейские воззрения Кота Мурра Гофман Это очень ироничная книга, повествование ведётся от лица кота, рассуждающего как серьёзный человек. В предисловии говорится, что издателю принесли мемуары, написанные потомком Кота в сапогах.
  • Краткое содержание Лермонтов Ашик-Кериб Михаил Лермонтов передал в прозе прекрасную турецкую сказку со всем колоритом этой страны: имена, реалии, верования… Всё это создаёт атмосферу восточной сказки
  • Краткое содержание Старшая Эдда Сборник состоит из более чем 35 песен, в поэтической форме раскрывающих представления древних скандинавов о сотворении и устройстве мира, и структурно разделенных на три части:
  • Краткое содержание поэмы Беовульф В старой Дании появилось чудовище Грендель, которое убивает воинов, не даёт мирной жизни людям. Смелый Беовульф приплывает на помощь королю, которому отказались оказать поддержку другие.
  • Краткое содержание Астафьев Зачем я убил коростеля? (Застарелое мучение) События этого поучительного рассказа сорокалетней давности. Герой повествования спешит домой после рыбной ловли. Вдруг мальчик замечает птичку, мирно сидящую у края дороги. Птица, увидев мальчика, пытается скрыться, но у нее не получается
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: