Эрнст теодор амадей гофман: крошка цахес, по прозванию циннобер

Краткое содержание повести «крошка цахес» э. гофмана

Анализ повести Э. Гофмана «Крошка Цахес»

Гофман служил чиновником. Профессиональный музыкант и композитор. Написал оперу «Ундина» и сам ее поставил. К литературному творчеству приступил поздно. После 1810 года. Работал 15 лет. Написал романы «Элексир дьявола», «Житейские воззрения кота Мурра». Сборник «Серапионовы братья». Принесли известность сказки. Для романтического мировоззрения характерно существование двух миров: мира поэтического и мира обывателя. У Гофмана эти миры даны как контрастные, перетекают один в другой. Этим его творчество отличается от других романтиков. Гофман — иронический автор.

«Крошка Цахес». Иррациональный (нелогичный) мир осмеян, подвергнут сомнению. В маленьком государстве, где правил князь Деметрий, каждому жителю предоставлялась полная свобода в его начинании. А феи и маги выше всего ставят тепло и свободу, так что при Деметрии множество фей из волшебной страны Джиннистан переселилось в благословенное маленькое княжество. Однако после смерти Деметрия его наследник Пафнутий задумал ввести в своем отечестве просвещение. Представления о просвещении были у него самые радикальные: любую магию следует упразднить, феи заняты опасным колдовством, а первейшая забота правителя — разводить картофель, сажать акации, вырубать леса и прививать оспу. Остаться в княжестве удалось только фее Розабельверде, которая уговорила-таки Пафнутия дать ей место канониссы в приюте для благородных девиц.

Эта добрая фея, повелительница цветов, увидела однажды на пыльной дороге уснувшую на обочине крестьянку Лизу. Лиза возвращалась из лесу с корзиной хвороста, неся в той же корзине своего уродца сына по прозвищу крошка Цахес. У карлика отвратительная старческая мордочка, ножки-прутики и паучьи ручки. Пожалев злобного уродца, фея долго расчесывала его спутанные волосы. Лиза проснулась и снова тронулась в путь, ей встретился местный пастор. Он отчего-то пленился уродливым малюткой и, повторяя, что мальчик чудо как хорош собою, решил взять его на воспитание. Лиза и рада была избавиться от обузы, не понимая толком, что в нем нашел пастор.

Тем временем в Керепесском университете учится молодой поэт Бальтазар, меланхоличный студент, влюбленный в дочь своего профессора Моша Терпина — веселую и прелестную Кандиду.

Бальтазар ударяется во все романтические чудачества, столь свойственные поэтам: вздыхает, бродит в одиночестве, избегает студенческих пирушек; Кандида же — воплощенная жизнь и веселость, и ей, с ее юным кокетством и здоровым аппетитом, весьма приятен и забавен студент-воздыхатель.

Между тем в университетский мир вторгается новое лицо: крошка Цахес, наделенный волшебным даром привлекать к себе людей. Он совершенно очаровывает Моша Терпина, и его дочь, и Кандиду. Теперь его зовут Циннобер. Стоит кому-то в его присутствии прочесть стихи или остроумно выразиться — все присутствующие убеждены, что это заслуга Циннобера; стоит ему мерзко замяукать или споткнуться — виновен непременно оказывается кто-то из других гостей. Все восхищаются изяществом и ловкостью Циннобера, ему удается занять место экспедитора в министерстве иностранных дел, а там и тайного советника по особым делам — и все это обманом, ибо Циннобер умудрялся присваивать себе заслуги достойнейших.

Однажды в своей хрустальной карете с фазаном на козлах и золотым жуком на запятках Керпес посетил доктор Проспер Альпанус. Бальтазар сразу признал в нем магаи обратился к нему за помощью узнать правду об уродливом карлике. Выяснилось, что карлик — не волшебник и не гном, а обычный уродец, которому помогает некая тайная сила. Эту тайную силу Альпанус обнаружил без труда, и фея Розабельверде поспешила нанести ему визит. Маг сообщил фее, что составил гороскоп на карлика и что Цахес-Циннобер может в ближайшее время погубить не только Бальтазара и Кандиду, но и все княжество, где он сделался своим человеком при дворе. Фея принуждена согласиться и отказать Цахесу в своем покровительстве — тем более что волшебный гребень, которым она расчесывала его кудри, Альпанус хитро разбил.

Секрет был в том, что на голове у карлика появлялись три огнистых волоска. Они наделяли его колдовской силой: все чужие заслуги приписывались ему, все его пороки — другим, и лишь немногие видели правду. Волоски надлежало вырвать и немедленно сжечь — и Бальтазар с друзьями успел сделать это, когда Мош Терпин уже устраивал помолвку Циннобера с Кандидой. Гром грянул; все увидели карлика таким, каков он был. Все прослышали о превращении министра. Несчастный карлик умер, застряв в кувшине, где пытался спрятаться, и в виде последнего благодеяния фея вернула ему после смерти прежний облик. А Бальтазар с Кандидой зажили счастливо в доме мага Проспер Альпанус.

Суть: о чём сказка?

Однажды добрая фея Розабельверде встречает на дороге нищую женщину с уродливым ребёнком. Фея пожалела мальчика и заколдовывала его, подарив ему несколько золотых волосков, которые обладают магическим свойством и не только скрывают уродство мальчика, но даже наоборот, делают его в глазах окружающих прекрасным и талантливым.

Проходит много лет. Власти страны, вдохновлённые идеями Просвещения, ополчаются на магических существ, отпиливают рога единорогам и запрягают их в телеги, а фей либо изгоняют, либо запрещают им колдовать.

Нас переносят в небольшой город Керпес, где учится меланхоличный и талантливый поэт по имени Бальтазар, влюблённый в девушку по имени Кандида. Идиллию разрушает внезапно прибывший в город господин Циннобер – отвратительный горбатый кривоногий коротышка с отвратительным характером. Однако никто в городе, кроме Бальтазара и его друга Фабиана, этого не видит. Всем кажется, что Циннобер – это талантливый во всех отношениях красавец. Его окружают почётом и обожанием, приписывают ему достижения окружающих. Даже Кандида забывает о Бальтазаре и влюбляется в Циннобера.

К счастью, герои встречают мага Проспера Альпануса, который понимает, что Циннобер был кем-то заколдован. Маг встречается с фей Розабельвердой, которая признаётся, что Циннобер – этот тот самый уродливый мальчик, которого она когда-то давно пожалела, а его настоящее имя – Цахес.

Магия Розабельверде заключалась в трёх золотых волосках на голове Цахеса. Герои вырывают их и сжигают, после чего морок рассеивается. Горожане обрушивают на уродливого карлика свой гнев, он пытается спрятаться в кувшине, где и погибает. Из жалости Розабельверде возвращает мёртвому Цахесу красивую внешность.

Повествование заканчивается свадьбой Балтазара и Кандиды, которые обретают счастье в семейной жизни простых бюргеров.

Жанр и направление

В «Крошке Цахесе» явно прослеживаются черты романтизма.

  • Романтическое двоемирие . Прежде всего, писатель противопоставляет своего возвышенного и высокоморального героя погрязшему в обыденности и бездуховности обществу. Однако в отличие от персонажей прочих романтических произведений, герой в итоге одерживает победу, хоть и весьма спорную. Писатель резко противопоставляет реальную несправедливую обыденность и мир сказки, в котором царит искренность и доброта.
  • Романтический герой . Образ Бальтазара тоже типичен для романтизма: герой мечтателен, горд, отвергнут и противопоставлен глупому обществу.

Жанр этого произведения можно определить, как сказку. Автор представляет нам фантастический сюжет с фольклорным мотивом. «Крошка Цахес» изобилует самыми различными фантастическими элементами и допущениями, среди которых магия, волшебные создания и многое другое.

Цитатна характеристика образу Цахеса

Цитатна характеристика образу Цахеса 4.72/5 (94.47%) 423 голос

  1. Ставлення матері: «покарало нас небо оцим маленьким виродком, якого я привела на світ собі на ганьбу й на посміх людям».
  2. Зовнішність у дитинстві: «на своїх павучих ногах не може ні стояти, ні ходити і тільки мурчить та нявкає, немов кошеня, замість того, щоб говорити».
  3. Ззовні: «Те, що на перший погляд можна було цілком сприйняти за химерно скручений цурпалок дерева, було не що інше, як потворний малюк якихось дві п’яді на зріст. Голова в потвори глибоко запала між плечима, на спині виріс горб, як гарбуз, а зразу ж від грудей звисали тонкі, немов ліщинові палички, ноги, тож весь він був схожий на роздвоєну редьку. На обличчі неуважне око нічого б і не розгледіло, але, придивившись пильніше, можна було помітити довгий гострий ніс, що витикався з-під чорного розкошланого чуба, пару маленьких чорних очиць, що виблискували на зморщеному, як у старого, обличчі».
  4. Перше враження Фабіана й Бальтазара: «у нього був вигляд настромленого на виделку яблука, на якому вирізано чудернацьку пику».
  5. Враження, реакція Фабіана: «Коли Фабіан побачив перед собою дивну маленьку потвору, він голосно зареготав».
  6. Бачення інших людей: «Він був невеличкий на зріст, але тендітної постави, з приємними рисами обличчя і найкращими в світі кучерями. До того ж, він показав себе прегарним їздцем, бо скочив з коня так спритно, з такою гідністю, ніби найкращий стаєнний нашого князя».
  7. Думка Моша Терпіна: «Обдарований, надзвичайно здібний юнак», «Він, напевне, князівської крові, а можливо, що й королівський син».
  8. Мета приїзду: «Прибув до нашого університету і має намір студіювати право».
  9. Очі: «глянув угору шаленими очима, що іскрилися, мов у кота».

10.Про себе: «Я найкращий їздець. Я служив добровольцем у кірасирах і відбув із ними похід, навчав у манежі офіцерів та солдатів верхової їзди».

11.Думка професора естетики: «Ти ж після мене перший поет на світі».

12.Погані манери: «лупнув на князя своїми оченятами і, не звертаючи більше на нього уваги, став запихатися смаженим жайворонком, якого щойно поцупив зі столу».

13.Думка Мондшайн: «доля послала мені в його особі найздібнішого і найрозумнішого працівника».

14.Думка князя: «Такі юнаки, як ви, – окраса вітчизни, вони заслуговують на те, що володарі їх відзначали».

15.Поведінка: «Він жер як не в себе жайворонків, пив малагу і гданську впереміш, рохкав, бурмотів крізь зуби й через те, що ледве виглядав з-за столом кінчиком гострого носа, дуже вимахував ручками і ніжками.

16.Думки: «Цей таємний радник в особливих справах – справжній англієць».

17.Проспер Альпамус каже: «Потворний Циннобер і не коренячок, і не гном, а звичайнісінька людина, але про нього дбає якась таємна магічна сила».

18. Думка інших: «Чужинці й далі вважали Циннобера за найкращу і найрідкіснішу мавпу».

Завантаження…

Схожі твори

  • Цитатна характеристика до образу Тараса Бульби Опис зовнішності: « … Бульба скочив на свого Чорта, що скажено рвонувся у бік, почувши на собі двадцятипудову ваготу – Тарас був надзвичайно важкий і дебелий…»; «… посивілою в козацьких
  • Цитатний план до образу Робінзона Крузо Вдячність: «опинившись на березі живим і здоровим, я звів очі до неба й подякував Богові за порятунок». Працьовитість: — «Даремно було сидіти склавши руки і мріяти про те,
  • Цитатна характеристика до образу Шерлока Холмса Портрет героя: «Сама його зовнішність неминуче привертала увагу всіх, хто його бачив. Маючи понад шість футів зросту, він був надміру худий, через що здавався значно вищим. Погляд у

Сочинение Художественное своеобразие легенды

Горький неоднократно говорил, что главным объектом его художественного исследования является человек. Всё творчество писателя подчинено поиску положительного идеала. Обычно с образом человека у писателя связаны нравственно-философские категории правды, свободы, самопожертвования. Романтический идеал писателя – герой-символ.

Несмотря на то, что данная легенда тесно связана с другой — легендой о Данко – всё же рассказ о Ларре предстаёт как самостоятельное произведение.

Ларра – воплощение бездуховности. Только себя он мнит совершенным и губит неугодных ему: «Я убил ее потому, мне кажется, что она меня оттолкнула… А мне её нужно… Я один… Я не поклонюсь никому в жизни… Ибо первый в ней Я!» Герой нарушает закон бытия: «за всё, что человек берёт, он платит собой: своим умом и силой, иногда жизнью».

В итоге Ларра лишается человеческой судьбы, он не умирает, а перестаёт быть. Попытка его самоубийства неудачна, земля отстраняется от его ударов. Всё, что осталось от героя,- тень и имя «Отверженный»: «…он стал уже как тень, и таким будет вечно! Он не ни понимает речи людей, ни их поступков — ничего».

Судьбу Ларры определил суд человеческий. Суть наказания – отторжение от людей.

Так, в Ларре себялюбие переходит все границы, переходит в крайний эгоизм и индивидуализм, перерастает в преувеличенное, раздутое до огромных размеров чувство прихоти. Один из старейшин предложил мудрое решение, как наказать Ларру: лишить его возможности быть в центре, то есть выгнать его из племени.

При создании этого образа писатель использует не прямые авторские характеристики или создание психологического портрета, а характеристику персонажа через его поступки. При этом нельзя не сказать о роли Изергиль как носителя авторского начала в произведении. С помощью именно этого образа автор подчёркивает первостепенность человеческих поступков, их значение в формировании судьбы человека.

Старая мудрая Изергиль оценивает Ларру с точки зрения того, что он сделал в жизни полезного, за что он требовал себе благ, ведь: «за всё, что человек берёт, он платит собой». Нравственно-философский вывод из легенды – свобода личности утверждается в активной творческой деятельности во имя людей.

Символ-деталь – это глаза Ларры, которые холодны и исполнены чувством собственного достоинства. Идейное содержание раскрывается, в том числе, и с помощью образа-символа – птицы. Орёл становится выражением не столько свободы, сколько необузданной гордости.

Несмотря на то, что легенда является достаточно условным жанром, произведение в целом относится к неоромантическому периоду творчества Горького.

С одной стороны, Ларре нет оправдания, но с другой, автор не учитывает одну существенную деталь: герой вырос не среди людей, вследствие чего не знал человеческих законов. Таким образом, его эгоизм имеет под собой реальное основание.

Художественно время легенды отнесено далеко в прошлое, а пространство (место действия) условны и сжаты. За счёт этого происходит расширение художественной организации произведения в целом.

Интересен речевой строй легенды. Так как этот жанр имеет фольклорные корни, то описания здесь очень лиричны и изобилуют ярко насыщенной лексикой, эпитетами, олицетворениями, гиперболами и перифразами.

Легенда о Ларре стала одной из ключевых в процессе формирования Горьким своей концепции человека. Ларра не стал идеалом человека-подвижника, а явился выражением образа-символа лжегероя.

История создания

Сказка была написана Э. Т. А. Гофманом в первой половине 19 века, а точнее в 1819 году незадолго до смерти автора. При жизни написанные им произведения не приносили писателю большого дохода поэтому всю жизнь он испытывал давление, ему приходилось работать на государственной службе, которую он не любил.
Невозможность реализовать все свои идеи на литературном поприще привела к пагубным привычкам Гофмана. Он был одинок, и писательство стало его отдушиной. В своих произведениях автор высмеивал устройство немецкого общества того времени и пороки, свойственные всем людям. Гофман ненавидел мещанство и страдал от того, что ему приходится жить в такой реальности. К концу жизни он был измучен депрессией, алкоголем и бессонницей, сказка «Крошка Цахес» отразила его угнетенное состояние.

Сюжет сказки

В государстве Керепеси все живут счастливо, феи творят свои чудеса, по улицам разгуливают единороги. После смерти правителя Деметрия, управлять государством стал Пафнутий. Он решил ввести в государство просвещение. Всех фей выслали в соседнее государство, единорогов запрягли в телеги.
В государства осталась лишь одна волшебница – фея Розабельверде. Однажды фея повстречала женщину с некрасивым ребенком. Волшебнице стало жаль мальчика и она расчесала его волосы, вплетя несколько золотых волосков. При этом мальчик оставался злым, уродливым, со скверным характером. Окружающие же находились под волшебными чарами. Глядя на ребенка все умилялись его внешности, таланту и послушанию. Об этом читатель узнает почти в конце произведения.
Тем временем, все жители поддаются влиянию господина Циннобера. Он делает головокружительную карьеру, все заслуги и чьи-то достижения приписывали этому злобному карлику. В то же время никто не замечал плохого, что он творил. Люди говорили о его душевной физической красоте, хотя на деле он был уродливым и злым. Его чарам не поддавался лишь поэт Бальтазар и его друг Фабиан.
Мош Терпин, профессор, мечтал выдать замуж за чудовище Циннобера свою красавицу-дочь Кандиду. Ведь карлик был богат, имел положение в обществе и мог способствовать успешной карьере своего тестя.
Бальтазар был влюблен в Кандиду, посвящал ей стихи, но авторство приписывали Цинноберу. В какой-то момент даже Фабиан начал поддаваться магическим чарам и в его душу закрались сомнения. Может и вправду стихи пишет карлик, а Бальтазар из ревности не признает этого.
Циннобер оказался тем самым мальчиком Цахесом, которого заколдовала фея. Но добрый маг Проспер Альпанус разрушает ее колдовство, все узнают истинную сущность уродца, Бальтазар и Кандида женятся. Маг сделал Бальтазара богатым, тесть полюбил его.
Образы главных героев
Крошка Цахес – уродливый карлик, которому решила помочь добрая фея. Но ее колдовство он обратил в выгоду для себя, власть и богатство превратили его в подлого и наглого человека. Его разум был затуманен жаждой наживы.
Бальтазар – романтичный студент – поэт. Любит мечтать, наблюдать за природой. Благодаря внутренней красоте и возвышенностью над мещанами, смог разглядеть истинное лицо карлика.
Кандида – красивая, но не слишком умная девушка. Знает, как преподать себя, заинтересовать. Выйдя замуж за Бальтазара, лишает его индивидуальности, превращая в обычного бюргера.

Глава 6

Кандида без памяти влюбляется в Циннобера. Пульхер с Адрианом (тайным секретарём) следят за последним. Друзья скрываются в кустах, окружающих тайную полянку, расположенную в саду Циннобера, откуда видят как прекрасная женщина с крыльями пять минут расчёсывает волосы малыша. Внутри шевелюры карлика молодые люди замечают необычную огненную прядь. Пульхер с Адрианом пугают Циннобера своим внезапным появлением. Маленький уродец заболевает. Князь Барсануф направляет к нему своего лейб-медика. Циннобер вскакивает с кровати, чтобы не допустить прикосновений врача к своей голове.

Князь Барсануф отправляет в отставку барона Претекстатуса фон Мондштейна. Циннобер становится министром и получает орден Зелёно-пятнистого тигра, надеть который на него удаётся только после серьёзных раздумий целой компании учёных мужей.

Фрейлейн фон Розеншен наносит визит Просперу Альпанусу. По фокусам с кофе и книгой герои понимают сущность друг друга. Фея хочет уйти. Волшебник не отпускает её. Герои превращаются в насекомых, птиц и зверей, после чего каждый принимают свой истинный облик. Из волос Розабельверде падает и разбивается о пол золотой гребень. Герои вновь становятся обычными бюргерами – канониссой и доктором. Проспер Альпанус рассказывает фее, как ему удалось избежать высылки из княжества во время насаждения Просвещения. Доктор оказывается тем самым человеком, который в своё время предупредил Розабельверде о происходящем. Проспер Альпанус показывает фее гороскоп Бальтазара. Розабельверде признаёт своё поражение.

Гофман «Крошка Цахес» очень кратко

Краткое содержание «Крошка Цахес» для читательского дневника:

В одном маленьком княжестве меняется власть и всех фей изгоняют. Только одной удается остаться. Как-то раз она встречает крестьянку с сыном, который очень уродливый. Она жалеет малыша и с помощью магии делает так, что все заслуги других приписываются ему, а его пороки – другим.

Таким образом карлик становится министром и даже заключает помолвку с дочерью профессора. Однако магу и бывшему возлюбленному невесты уродца удается разорвать чары. Карлик прячется от других в кувшине, в котором тонет.

Рассказ учит тому, что необходимо смотреть вглубь вещей, а не ослепляться поверхностным лоском.

Поиски красавицы

Так как молодой королевич не знал, кто она, очаровавшая его красавица, то начались ее поиски с помощью колечка. Цитаты из «Ослиной шкуры» свидетельствуют о том, что придворные леди старались всячески сделать свои пальцы более худыми, дабы насадить на них кольцо. Их попытки не увенчались успехом, а потому после известных леди были приглашены швеи. Им также маленькое колечко не удалось насадить на свои пальцы. Дошла очередь и до слуг, которые из-за работы не сумели насадить на огрубевшие пальцы кольцо. Такая же судьба постигла поварих и других простых трудящихся женщин. Ни одна кандидатка не прошла проверку, а потому родители уже отчаялись отыскать милую сердцу сына девушку. После неудачи королевич спросил о том, приводили ли Ослиную Шкуру для примерки. Ему ответили, что ее не пригласили по причине несоответствующего облика. Она грязная, а ее внешний вид только порождает шутки. Вопреки этому отпрыск королевской семьи отдал приказ придворным привести девушку во дворец без задержек. Мужчины посмеялись, но выполнить приказ не отказались. В это время принцесса слышала бой барабанов и догадывалась, что всему причина уроненное в пирог кольцо. Вскоре она узнала, что за ней отправили людей. Тогда девушка выбрала лучший наряд и принялась ждать посланников от королевича.

Эрнст Теодор Амадей Гофман: Крошка Цахес, по прозванию Циннобер

1…

Эрнст Теодор Амадей Гофман

Крошка Цахес, по прозванию Циннобер

Глава первая

Маленький оборотень. — Великая опасность, грозившая пасторскому носу. — Как князь Пафнутий насаждал в своей стране просвещение, а фея Розабельверде попала в приют для благородных девиц.

Недалеко от приветливой деревушки, у самой дороги, на раскаленной солнечным зноем земле лежала бедная, оборванная крестьянка. Мучимая голодом, томимая жаждой, совсем изнемогшая, несчастная упала под тяжестью корзины, набитой доверху хворостом, который она с трудом насобирала в лесу, и так как она едва могла перевести дух, то и вздумалось ей, что пришла смерть и настал конец ее неутешному горю. Все же вскоре она собралась с силами, распустила веревки, которыми была привязана к ее спине корзина, и медленно перетащилась на случившуюся вблизи лужайку. Тут принялась она громко сетовать.

— Неужто, — жаловалась она, — неужто только я да бедняга муж мой должны сносить все беды и напасти? Разве не одни мы во всей деревне живем в непрестанной нищете, хотя и трудимся до седьмого пота, а добываем едва-едва, чтоб утолить голод? Года три назад, когда муж, перекапывая сад, нашел в земле золотые монеты, мы и впрямь возомнили, что наконец-то счастье завернуло к нам и пойдут беспечальные дни. А что вышло? Деньги украли воры, дом и овин сгорели дотла, хлеба в поле градом побило, и — дабы мера нашего горя была исполнена — бог наказал нас этим маленьким оборотнем, что родила я на стыд и посмешище всей деревне. Ко дню святого Лаврентия малому минуло два с половиной года, а он все еще не владеет своими паучьими ножонками и, вместо того чтоб говорить, только мурлыкает и мяучит, словно кошка. А жрет окаянный уродец словно восьмилетний здоровяк, да только все это ему впрок нейдет. Боже, смилостивись ты над ним и над нами! Неужто принуждены мы кормить и растить мальчонку себе на муку и нужду еще горшую; день ото дня малыш будет есть и пить все больше, а работать вовек не станет. Нет, нет, снести этого не в силах ни один человек! Ах, когда б мне только умереть! — И тут несчастная принялась плакать и стенать до тех пор, пока горе не одолело ее совсем и она, обессилев, заснула.

Бедная женщина по справедливости могла плакаться на мерзкого уродца, которого родила два с половиной года назад. То, что с первого взгляда можно было вполне принять за диковинный обрубок корявого дерева, на самом деле был уродливый, не выше двух пядей ростом, ребенок, лежавший поперек корзины, — теперь он выполз из нее и с ворчанием копошился в траве. Голова глубоко ушла в плечи, на месте спины торчал нарост, похожий на тыкву, а сразу от груди шли ножки, тонкие, как прутья орешника, так что весь он напоминал раздвоенную редьку. Незоркий глаз не различил бы лица, но, вглядевшись попристальнее, можно было приметить длинный острый нос, выдававшийся из-под черных спутанных волос, да маленькие черные искрящиеся глазенки, — что вместе с морщинистыми, совсем старческими чертами лица, казалось, обличало маленького альрауна.

И вот когда, как сказано, измученная горем женщина погрузилась в глубокий сон, а сынок ее привалился к ней, случилось, что фрейлейн фон Розеншен — канонисса близлежащего приюта для благородных девиц — возвращалась той дорогой с прогулки. Она остановилась, и представившееся ей бедственное зрелище весьма ее тронуло, ибо она от природы была добра и сострадательна.

— Праведное небо, — воскликнула она, — сколько нужды и горя на этом свете! Бедная, несчастная женщина! Я знаю, она чуть жива, ибо работает свыше сил; голод и забота подкосили ее. Теперь только почувствовала я свою нищету и бессилие! Ах, когда б могла я помочь так, как хотела! Однако все, что у меня осталось, те немногие дары, которые враждебный рок не смог ни похитить, ни разрушить, все, что еще подвластно мне, я хочу твердо и не ложно употребить на то, чтоб отвратить беду. Деньги, будь они у меня, тебе, бедняжка, не помогли бы, а быть может, еще ухудшили бы твою участь. Тебе и твоему мужу, вам обоим, богатство не суждено, а кому оно не суждено, у того золото уплывает из кармана он и сам не знает как. Оно причиняет ему только новые горести, и, чем больше перепадает ему, тем беднее он становится. Но я знаю — больше, чем всякая нужда, больше, чем всяческая бедность, гложет твое сердце, что ты родила это крошечное чудовище, которое, словно тяжкое зловещее ярмо, принуждена нести всю жизнь. Высоким, красивым, сильным, разумным этот мальчик никогда не станет, по, быть может, ему удастся помочь иным образом.

1… Читать дальше

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: