“остров доктора моро”, краткое содержание

Зимовье зверей русская народная сказка читать краткое содержание

Краткое содержание Шолохов Бахчевник

Бахчевик профессия вполне мирная, все, что необходимо делать работнику – охранять бахчиху. В этом рассказе бахчевиком работает паренек Митька. В его семье: он, старший брат Федор, отец и мать. Главу семейства назначают комендантом военно-полевого суда. Тот очень рад этому, он всей своей душой на стороне казак, обладает характером жестким и жестоким и ни семьей своей, ни пленным не дает спуску. Для него не существует полумер и полутонов, он давно определил для себя кто друг, а кто враг, что хорошо, а что плохо и твердо придерживается своих убеждений.

Характеры сыновей и отца настолько разные, что в итоге это приводит к конфликту. Отец узнает, что его старший сын Федор общается с большевиками и кидает в него кружкой, оставляя рану на лбу. После этого Федор решает уехать и воевать на стороне большевиков, он считает это правым делом. Для того чтобы он смог уехать, его младший брат Митька крадет у отца ключи от конюшни.

Узнав, что произошло и догадавшись, кто помог его старшему сыну, Анисим Петрович сильно избил Митьку, пинал его ногами, пока тот не перестал даже хрипеть. Досталось и матери, которая пыталась защитить своего сына.

Доброе сердце было у Митьки и он жалел пленных, которых видел, хотел им как-то помочь. Один раз сговорились они с матерью, чтобы накормить их, один из казаков согласился передать пленным еды и с тех пор он стал в его смены носить им хлеб.

Вскоре он встретил вновь своего брата Федора, тот был одним из солдат, которым удалось сбежать из-под обстрела казаков. Раненый он попросил у Митьки приюта и тот укрыл его у себя в домике. Но Анисим Петрович прознал об этом и заявился к нему, угрожал и стал обыскивать дом. Ему удалось найти Федора, но Митька, который больше не мог на все это смотреть, схватил со стены топор и ударил им отца. После этого они вместе сбежали, оставив его в доме.

Человека, который прикрываясь, высокими идеалами совершает жестокие и бесчеловечные вещи, в итоге ждет плохой конец. Потому что никто не способен терпеть такое вечно. Наказание найдет виновного.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Какое краткое содержание сказки Зимовье зверей?

Какое краткое содержание сказки Зимовье зверей?

Краткое содержание сказки «Зимовье зверей» в обработке А.Толстого:

Краткое содержание сказки «Зимовье зверей»:

Жили-были старик со старухой. И было у них большое хозяйство: бык, баран, свинья, гусь да петух.

Однажды старик предложил старухе зарезать петуха. Петух узнал об этом и сбежал в лес. Затем старик предлогает зарезать свинью. И свинья тоже убежала в лес. За ней сбежали баран, гусь и самым последним бык.

В лесу все звери встретились. Лето прошло быстро. Дело шло к зиме и бык предложил построить дом, но все звери отказались сославшись на то, что им морозы не страшны. В итоге бык сам построил дом. А когда ударили морозы, все по очереди звери пришли проситься в дом к быку. Бык сжалился и пустил их. Лиса подговаривает волка и медведя напасть на их дом и съесть всех. Но им этого не удаётся, потому что дружные звери их выгнали. И после этого все звери зажили дружно и счастливо.

А как холода ударили остальные животные к быку в избу запросились.

И всё бы хорошо было, да тут волк и медведь решили поживиться домашними животными на дармовщину. Ворвался волк в избу, а там его бык и баран рогами встречают, а петух кричит пронзительно : «Подать сюда волка!» и свинья кричит, что съест волка живьём, гусь же очень больно щиплет волка. Перепугался волк и еле ноги унёс, а медведь ещё раньше сбежал как только увидел, как волка животные бьют.

Я читала два варианта этой сказки. Отличие было только в том, что в первом, классическом варианте, бык один готовился к зиме, а остальные звери не хотели строить дом и надеялись, что сами переживут зиму, а во втором варианте звери построили дом совместными усилиями.

И в том и другом случает было одинаковое начало и конец.

Жили старик со старухой и было у них большое хозяйство. Решил старик зарезать петуха, а тот прознал про это и сбежал в лес. Затем старик пытался зарезать по очереди других животных, но те так же по одному убежали в след за петухом.

Так и коротали они время в лесу, пока не пришла зима. В первом варианте сказки бык предлагал животным строить зимовье и каждому раздавал обязанности, а во втором, подходя к товарищу, получал отказ и шёл работать самостоятельно.

Когда дом был построен, в первом случае звери жили там в сытости и довольстве, а во втором, шли на поклон в дом быка, надеясь, что он их пригреет и пустит жить. Во втором варианте они ещё и угрожали, что разрушат дом, если их не впустят.

Публикации

Первая версия рассказа называлась «Жизнь в смерти» (Life in Death

) и была опубликована вGraham’s Magazine в 1842 году. Она длиннее окончательной версии, в ней, в частности, есть несколько вводных абзацев, раскрывающих предысторию рассказчика и обстоятельства его ранения, а также фрагмент поедания им опиума, с целью унять боль. Возможно, По решил отказаться от этих частей из-за их несвязанности с основным сюжетом, или чтобы у читателя не возникло мысли, что всё произошедшее с рассказчиком — плод его наркотических галлюцинаций. Сокращённая версия, под окончательным названием была опубликована 26 апреля 1845 года вBroadway Journal .

Популярные сегодня пересказы

  • Старосветские помещики — краткое содержание повести Гоголя В произведении Гоголя «Старосветские помещики» главными героями являются супружеская пара Афанасий и Пульхерия Товстогуб. Мужчине 60 лет, а женщине – 50. Прожили всю свою жизнь в небольшой деревне
  • Краткое содержание романа Монахиня Дидро Роман «Монахиня» был написан известным французским философом и драматургом Дени Дидро в 1780 году. Автор впервые демонстрирует читателям неизвестные ранее подробности жизни в монастырях
  • Краткое содержание книги Одна ночь Быкова В произведении описывается период завершения войны. Немецкие истребители внезапно нанесли авиаудар. Автоматчик Иван Волока побежал вдогонку за знакомым солдатом, но тот был уже далеко
  • Краткое содержание Горя бояться — счастья не видать Маршака По жанровой направленности произведение является небольшой сказочной пьесой, основная тематика которой заключается в проявлении смекалки и находчивости при разрешении сложных жизненных ситуаций.

Пастух :: Шолохов Михаил Александрович

——————————————— Михаил Александрович Шолохов

ПАСТУХ

I

Из степи, бурой, выжженной солнцем, с солончаков, потрескавшихся и белых, с восхода — шестнадцать суток дул горячий ветер.

Обуглилась земля, травы желтизной покоробились, у колодцев, густо просыпанных вдоль шляха, жилы пересохли; а хлебный колос, еще не выметавшийся из трубки, квело поблек, завял, к земле нагнулся, сгорбатившись по-стариковски.

В полдень по хутору задремавшему — медные всплески колокольного звона.

Жарко. Тишина. Лишь вдоль плетней шаркают ноги — пылищу гребут, да костыли дедов по кочкам выстукивают — дорогу щупают.

На хуторское собрание звонят. В повестке дня — наем пастуха.

В исполкоме жужжанье голосов. Дым табачный.

Председатель постучал огрызком карандаша по столу.

— Гражданы, старый пастух отказался стеречь табун, говорит, мол, плата несходная. Мы, исполком, предлагаем нанять Фролова Григория. Нашевский он рожак, сирота, комсомолист… Отец его, как известно вам, чеботарь был. Живет он с сестрой, и пропитаниев у них нету. Думаю, гражданы, вы войдете в такое положение и наймете его стеречь табун.

Старик Нестеров не стерпел, задом кособоким завихлял, заерзал.

— Нам этого невозможно… Табун здоровый, а он какой есть пастух!.. Стеречь надо в отводе, потому вблизости кормов нету, а его дело непривычное. К осени и половины телят недосчитаемся…

Игнат-мельник, старичишка мудреный, ехидным голоском медовым загнусавил:

— Пастуха мы и без сполкома найдем, дело нас одних касаемо… А человека надо выбрать старого, надежного и до скотины обходительного…

— Правильно, дедушка…

— Старика наймете, гражданы, так у него скорей пропадут теляты… Времена ноне не те, воровство везде огромадное… — Это председатель сказал настоисто так и выжидательно; а тут сзади поддерживали:

— Старый негож… Вы возьмите во внимание, что это не коровы, а теляты-летошники. Тут собачьи ноги нужны

Зыкнет табун — поди собери, дедок побежит и потроха растеряет…

Смех перекатами, а дед Игнат свое сзади вполголоса:

— Коммунисты тут ни при чем… С молитвой надо, а не абы как…— И лысину погладил вредный старичишка.

Но тут уж председатель со всей строгостью:

— Прошу, гражданин, без разных выходок… За такие… подобные… с собрания буду удалять…

Зарею, когда из труб клочьями мазаной ваты дым ползет и стелется низко на площади, собрал Григорий табун в полтораста голов и погнал через хутор на бугор седой и неприветливый.

Степь испятнали бурые прыщи сурчиных нор; свистят сурки протяжно и настороженно; из логов с травою приземистой стрепета взлетают, посеребренным опереньем сверкая.

Табун спокоен. По земляной морщинистой коре дробным дождем выцокивают раздвоенные копыта телят.

Рядом с Григорием шагает Дунятка — сестра-подпасок. Смеются у нее щеки загоревшие, веснушчатые, глаза, губы, вся смеется, потому что на Красную горку пошла ей всего-навсего семнадцатая весна, а в семнадцать лет все распотешным таким кажется: и насупленное лицо брата, и телята лопоухие, на ходу пережевывающие бурьянок, и даже смешно, что второй день нет у них ни куска хлеба.

А Григорий не смеется. Под картузом обветшавшим у Григория лоб крутой, с морщинами поперечными и глаза усталые, будто прожил он куда больше девятнадцати лет.

Спокойно идет табун обочь дороги, рассыпавшись пятнистой валкой.

Григорий свистнул на отставших телят и к Дунятке повернулся:

— Заработаем, Дунь, хлеба к осени, а там в город поедем. Я на рабфак поступлю и тебя куда-нибудь пристрою… Может, тоже на какое ученье… В городе, Дунятка, книжек много, и хлеб едят чистый, без травы, не так, как у нас.

Переводы на русский язык

Первый из известных переводов рассказа на русский язык — анонимный — был опубликован в журнале «Русское богатство», в № 5 за 1881 год. Всего же существует по меньшей мере 11 переводов рассказа. Один из них (С. Бельский, 1909) представляет собой вольный пересказ. Только в одном переводе, Норы Галь (1976), представлена начальная версия рассказа, остальные переводчики брали за основу окончательную, сокращённую редакцию, однако многие заимствовали элементы (эпиграф и пр.) и из «Жизни в смерти». Рассказ переводили К. Бальмонт, М. Энгельгардт, В. Рогов. Также существуют ещё несколько ранних анонимных переводов.

Сказка Зимовье зверей читать

Шел бык лесом, попадается ему навстречу баран.

Вот пошли вместе, попадается им навстречу свинья.

Пошли втроем дальше, навстречу им гусь.

Вот гусь и пошел за ними. Идут, а навстречу им петух.

Вот идут они путем-дорогою и разговаривают промеж себя:

— Как же, братцы-товарищи! Время подходит холодное, где тепла искать? Бык и сказывает:

— Ну, давайте избу строить, а то и впрямь зимою замерзнем.

— А я сяду в середину ели, одно крыло постелю, а другим оденусь, меня никакой холод не возьмет; я и так перезимую.

Выстроил себе избушку и живет в ней. Вот пришла зима холодная, стали пробирать морозы; баран делать нечего, приходит к быку.

— Пусти, брат, погреться.

— Нет, баран, у тебя шуба теплая; ты и так перезимуешь. Не пущу!

— А коли не пустишь, то я разбегуся и вышибу из твой избы бревно; тебе же будет холоднее.

Бык думал-думал: “Дай пущу, а то, пожалуй, и меня заморозит”,- и пустил барана.

Вот и свинья озябла, пришла к быку:

— Пусти, брат, погреться.

Сюжет

Жили старик со старухой, которые держали большое хозяйство. У них были баран, бык, свинья, гусь и петух. И вот, однажды, решил старик петуха зарезать. Когда об это узнал петух, то убежал в лес. Тогда старик надумал зарезать свинью, но и она в лес убежала. Когда баран узнал, что теперь старик его хочет зарезать, то также скрылся в лесу, захватив с собой гуся. Остался у старика только бык, но и он сбежал в лес от страшной доли.

И вот стали звери стали жить дружно все вместе, только в лесу. Когда лето подошло к концу, бык забеспокоился – нужно строить домик на зиму. Позвал он барана на помощь, но тот отказался – у него шерсть теплая, и никакие морозы ему не страшны. Свинья также отказала в помощи – как станет холодно, она закопается в землю да листву. Позвал тогда бык гуся, но тот надеялся на свои крылья, а петух, и в вовсе, собирался пересидеть зиму под елкой.

Делать нечего, построил сам бык избу, затопил печь и горя не знает. Когда наступили лютые морозы, не выдержали звери, стали к нему проситься в теплый домик. Бык был добрым, и всех пустил.

Однажды волк и медведь узнали, что в лесу появилась теплая избушка, и решили ее отобрать. Первым зашел в нее волк, и тут звери дружно на него напали, и все бока намяли. Испугался волк, и бросился наутек. Он обо всем рассказал медведю, и больше они никогда даже близко к той избе не подходили. А звери жили в ней, и горя не знали.

Краткий обзор романа Б. Акунина Азазель

Романы Бориса Акунина называют «глянцевыми».

» Глянцевая» словесность очень высокого уровня, ювелирный сюжет, тончайшая стилизация, богатый культурный слой, сильные эмоции,»- вот лишь только один из отзывов периодической печати.

Другой особенностью классических детективов писателя является то, что в основе каждого его романа лежит не банальное преступление, а глобальная проблема, в которую втянуты, как правило, все герои. В романе » Азазель» таковой является идея мирового господства. Сама по себе она не нова для читателя, но Акунин представляет новый ее вариант.

Англичанка леди Эстер, безобидная интеллигентная старушка, занимается благотворительностью, открывает по всему миру сеть «эстернатов». Очаровательная старушка оказывается на самом деле одержимой идеей мирового господства, которую она пытается воплотить в жизнь с помощью талантливых людей, «открываемых» ею в детстве- с 14 лет- пестует, воспитывает в нужном духе и затем продвигает состоявшихся, обученных людей на высокие государственные посты в разных странах. Это было бы еще не так страшно. если бы она не убирала со своего пути всех лишних, «ненужных». Имя организации и операции- » Азазель». Что это. или кто это?

По теории леди Эстер, человечество давно погибло бы, если бы не особые личности, появляющиеся среди людей время от времени. Благодаря каждому из них, человечество делало скачок вперед. Прометей дал людям огонь. Моисей- понятие закона. Христос дал людям нравственный закон.

Как мне кажется, через образ своей героини автор проводит одну из собственных идей. Она заключается в том, что нет бесталанных детей.

Романы Акунина хочется назвать (при том количестве трупов, которые в них есть) эстетическими.

Загадочный остров

Ловкий ход со стороны Уэллса – начать повествование романа с имитации документального разбора событий, грядущих на страницах произведения. Автор и позже не торопится отправлять читателя в обитель доктора Моро, начиная с морского путешествия и фактически дневниковых записей главного повествователя – Эдварда Прендика.

Импонирует прием автора подгонять вымышленные события с современной хроникой: описание географической локации места действия и добавление выдуманного острова Ноубл, который собственно и выбрал в качестве своей лаборатории под открытым небом доктор Моро; рассказ про судьбы различных несуществующих кораблей и при этом воспоминание о действительном крушении фрегата “Медуза”, когда погибло почти полторы сотни моряков.

Это подходящее вступление, настраивающее на нужный серьезный и вдумчивый лад. Ты заранее ожидаешь не классическое миролюбивое чтиво о приключениях, а что-то серьезное, полудокументальное – произведение для взрослых.

Одновременно с первых строк мы улавливаем налет загадочности, которым окутан сам остров, о существовании которого было известно мало, и единственное судно, побывавшее там после удивительных событий, описанных в книге, не нашло ничего подозрительного, хотя по факту там и искать уже было нечего.

Доктор Моро и зверолюди

Аллегория — Бог и Дьявол?

Мда, группка осознавшихся зверолюдей убила доктора Моро. И остальные теперь не понимают, как же им жить без своего Отца. Хуже всего Айссе, которая без специальных препаратов скоро превратится в кошку. А ведь она больше других стала человеком. Ей обращаться будет труднее всего именно в моральном плане.

Кстати, на острове появился новый Отец. Но если первый контролировал созданий с помощью боли и наказаний за нарушение правил, то Монтгомери предложил им удовольствие. Он уже давно подмешивал наркоту в обычные порции препаратов, и давно уже приучил всех. Теперь зверолюди готовы поклоняться ему.

Не знаю, кто как, но я усмотрела в этом некую аллегорию. Практически Бог и Дьявол. Ведь именно Монтгомери постоянно искушал зверолюдей. В конце концов, это он подсунул пистолет Азазелло, а тот по своей собачьей натуре защитил хозяина.

И когда Моро говорил, что Дьявола больше нет, он сильно ошибался, даже не подозревая, что тот совсем рядом. И да, по этой версии получается, что Дьявол был рядом, когда Бог создавал людей. Забавно, не правда ли? Увы, от смерти его это не спасло.

Кадр из фильма «Остров доктора Моро»

Влияние работы

После выхода в свет роман имел оглушительный успех, присоединившись к другим известным и популярным произведениям и став отсылкой к теме человеческого размышления, а также отношений между человеком и животным. Таким образом, роман стал источником вдохновения для других произведений, посвященных тем же темам.

Литература и комиксы

  •  : Доктор Лерн, суббог , роман Мориса Ренара . Французский автор с уважением посвящает свое творчество Герберту Уэллсу.
  •  : Другой остров доктора Моро ( Моро Другие острова ), романа Брайана Олдисс , J’ai лу, п о  1292.
  •  : Бестиарий Шерлока Холмса , роман Рене Рувена , Деноэль , сб. » Холодный пот «. Интерпретируя и развивая определенные намеки на животных, которыми Артур Конан Дойль усыпал в приключениях Шерлока Холмса , Реувен косвенно противопоставляет знаменитому сыщику загадочного потомка французского ученого Пьера Луи Моро де Мопертюи .
  • Роман Парк Юрского из Майкла Крайтона это отчасти перечитывание Остров доктора Моро . Этот аспект не остался незамеченным и режиссером Стивеном Спилбергом , который адаптировал роман Крайтона под тем же названием . Перед камерой директор парка одет в костюм, имитирующий костюм Моро в адаптации 1977 года .
  • В комиксе «Лига выдающихся джентльменов» , написанном Аланом Муром и нарисованном Кевином О’Нилом , доктор Моро пережил восстание своих зверолюдей. Вернувшись в Англию, он продолжил свои эксперименты под прикрытием британских спецслужб. В муках марсианского вторжения , то Корона стремится помочь ученому через два члена викторианской Adventurer Лиги .
  • 2013: Странная история Джульетты М. (Дочь сумасшедшего, T.1) , роман Меган Шеперд, Милан. Вариант оригинального романа, в котором дочь доктора Моро приземляется на зловещий остров, чтобы пролить свет на своего отца и ужасные слухи о нем.
  • 2017: Остров доктора Моро . Адаптация в 54 комиксах Доббса и рисунках Фабрицио Фиорентино , Glénat, коллекция HG Wells.
  • В мемуарах Ванитаса , манге Джуна Мочизуки, персонаж Моро, кажется, вдохновлен персонажем Уэллса: впав в безумие в результате своих исследований вампиров, он стремится стать им и предается жестоким экспериментам. на человеческие сюжеты, напоминающие сюжеты романа.

Телевидение и кино

  • Одна часть одного из эпизодов The Simpson Horror Show XIII , Остров доктора Хибберт в , является пародией на острове доктора Моро, где доктор Hibert превращает людей в животных.
  • Эпизод 16 первого сезона сериала Totally Spies под названием « Дикий остров » относится к роману, из которого он заимствует определенные идеи.
  • Гибридный мир , эпизод 25 из сезона 3 из ползунков также является ссылка.
  • В 8-й серии 3-го сезона «Расследований Мердока» Герберт Уэллс придумал идею для этого романа после приключения, которое он только что пережил.
  • В 8-й серии 2-го сезона « Сироты Блэк» профессор Дункан, создатель клонов, читает детям отрывки из книги. Книга играет важную роль в сюжете и содержит заметки профессора Дункана о развитии клонов.
  • В музыкальном фильме, сочетающем живое действие и анимацию «Подростковая ведьма» ( Bedknobs and Broomsticks ), производства Disney Studios, созданного в 1971 году Робертом Стивенсоном, легенда о колдуне Астарот, кажется, вдохновлена ​​романом Уэллса: колдун будет доставлен в эксперименты на животных с целью превратить их в людей. Однако животные взбунтовались, убили волшебника и исчезли на борту лодки после кражи его сил. Спустя столетия, когда мисс Прайс, профессор Эмилиус и дети прибывают на остров Набумбу, где укрылись животные, мы можем видеть, что эти животные имеют антропоморфные отношения (они разговаривают и стоят на двух ногах) и что они особенно подозрительно относятся к ним. люди (которые также запрещены на острове).

Музыка

  • Знаменитая цитата «  Разве мы не мужчины?»  «Вдохновили американскую группу новой волны Devo названием их дебютного альбома»  Are We Not Men? » Мы Дево!  «. Он также лежит в основе их культовой песни Jocko Homo .
  • Песня No Spill Blood группы Oingo Boingo является отсылкой к этой работе, в основном цитируя учение Юриста.

Сейчас читают

Произведение перекликается с известной книгой писателя «Марсианские хроники». Действие рассказа Брэдбери разворачивается на планете Марс, которая заселена окружающими. Однако в центре находится одна приметная семья, с которой и происходит интересное.

Произведение повествует нам историю пассажира с корабля «Леди Вейн», потерпевшего кораблекрушение. Главный герой, пробывший некоторое время на необитаемом острове, оформил свои приключения в виде записок, которые рассказал потом его племянник.

Безрадостен быт бедной рыбацкой семьи, где муж основной кормилец, а жена-хозяйка, которая создает уют, чистоту и тепло в семейном очаге. Поздний вечер, хозяйка-ее зовут Жанна перед огнем сидит и ждет мужа штопая старый парус.

Произведение «Алхимик», созданное бразильским прозаиком Пауло Коэльо, рассказывает о том, как молодой человек искал и нашёл свой путь.

Произведение по жанровой направленности представляет собой конспирологический детектив, являющийся первой книгой серии, повествующей о приключениях необыкновенного сыщика Эраста Петровича Фандорина.

Главный герой представлен в романе в образе двадцатилетнего молодого человека, проживающего в Москве в конце девятнадцатого века и служащего письмоводителем полицейского управления. Эраст Петрович отличается удачливостью, бесстрашием, благородством и привлекательностью.

Фандорин узнает о сложившейся в городе нелепой и странной ситуации, заключающейся в самоубийстве юноши Петра Кокорина, являющегося наследником крупного состояния.

Обладающий природным любопытством, Эраст Петрович решает выяснить все детали произошедшего с молодым человеком. В результате расследования он знакомится с красивейшей женщиной по имени Амалия Бежецкая, дом которой посещают различные московские жители. В один из вечеров у Бежецкой Фандорин имеет честь познакомится с некто Ипполитом Зуровым и студентом Ахтырцевым, являющимся душеприказчиком по завещанию умершего Кокорина.

Ахтынцев посвящает Фандорина в содержании завещания Петра, в котором все его состояние отходит фонду некоей англичанки Маргареты Эстер, являющейся владелицей экстернатов для осиротевших детей в различных странах. Разговор молодых людей происходит в ресторане, на выходе из которого Фандорин оказывается тяжело раненным, а студент Ахтынцев убитым.

Эраст Петрович понимает, что дело Петра Кокорина является непростым и в нем замешана тайная организация под названием «Азазель» в честь демона, творившего страшные злодеяния.

В Москву приезжает петербургский следователь Бриллинг Иван Францевич, под руководством которого начинает работать Фандорин, выйдя из больницы. Им сразу же становится понятным, что Амалия причастна к смертям молодых людей. При этом обнаруживается, что она уехала из Москвы сразу же после гибели Ахтынцева. По полученным от Ипполита Зурова сведениям она оказывается в Лондоне, куда и прибывает Фандорин. Зуров является давним поклонником Бежецкой, поэтому тоже отправляется в английскую столицу.

Эрасту Петровичу удается заполучить портфель Амалии с зашифрованными письмами, содержащими имена влиятельных людей, тем самым подписав себе смертный приговор, от которого его спасает Зуров. Однако портфель вновь оказывается у Бежецкой и она отправляет его почтовым переводом в Россию.

Вернувшись домой, Фандорин раскрывает обстоятельства произошедшего с ним Бриллингу, быстро вычислящего человека, являющегося получателем посылки, в лице Каннигема, директора экстерната леди Эстер в Москве.

Знакомство с Гурием Плетневым

Часто на пустыре собиралась играть в городки учащаяся молодежь. Здесь Алеша подружился с Гурием Плетневым, типографским служащим. Узнав, как трудно живется Алеше, он предложил переехать к нему и начать готовиться к работе сельского учителя. Однако ничего не вышло из этой затеи. Алеша нашел себе пристанище в полуразрушенном доме, населенном городской беднотой и голодными студентами. Плетнев по ночам работал и зарабатывал в ночь 11 копеек. Алеша спал на его койке, когда тот отправлялся на работу.

Рассказчик, Алексей Пешков, по утрам бегал за кипятком в соседний трактир. Плетнев во время чая читал забавные стихи, рассказывал новости из газет. Затем он укладывался спать, а Алеша отправлялся на пристань Волги на заработки. Он таскал грузы, пилил дрова. Так Алеша прожил с зимы до конца лета.

Пословицы, поговорки и выражения сказки

В предчувствии зимы шел по лесу бык искать теплый угол. Попался ему баран навстречу. Рассказал бык, куда он идет и захотел баран присоединиться. Так и пошли они вместе, пока не встретили свинью. И она захотела пойти с ними. Потом увидели гуся, а затем и петуха. Они тоже присоединились к компании.

Думали друзья, как зиму холодную встретить. Баран сказал, что у него теплая шуба и он может перезимовать и так. Свинья обещала зарыться в землю, гусь собрался забиться вглубь дерева и одно крыло подстелить, а другим укрыться. А петух решил поступить так же, как и гусь.

Пришлось быку самому строить себе избушку. Морозы крепчали, и вскоре баран попросился в дом. Хозяин напомнил, что у того теплая шуба, но баран пригрозил выбить бревно из стенки. Пришлось пустить. Потом пришла свинья, которая обещала подрыть и своротить избу. Гусь грозил выщипать мох, а петух сгрести землю с потолка.

Так все у быка и поселились.

Хорошо жилось всем вместе! Петух даже от радости начал песенки петь. Шла мимо лиса и услышала голос петушиный. Побежала она тогда к волку с медведем, дескать, нашла добычу для каждого.

Обрадовались звери и решили съесть обитателей избушки.

Решили в дверь первым медведя пустить как самого сильного. Только подошел он ко входу, как бык припер его рогами, баран с разбегу ударил в бок, свинья стала шерсть щипать, а гусь – глаза. А петух сидел на жердочке и кричал, чтоб подавали ему мишку поближе.

Едва вырвался медведь, догнал волка и стал жаловаться, как в избе его баба ухватом прижала к стене, а потом прибежавший народ принялся бить да щипать. А самый страшный сидел вверху и кричал, чтоб подали ближе.

Так и получается, что можно напугать даже медведя, когда действуешь не сам.

Плавание на о. Табор

Моряк Пенкроф, внимательно изучив карту, заботливо вложенную в пенал с инструментами неизвестным доброжелателем, обнаружил, что рядом с островом, где он с товарищами проживает ныне, есть другой остров, Табор. Бывалый морской волк понял, что есть смысл обследовать его. Друзья сообща строят небольшое плоскодонное судно-бот и начинают обследовать акваторию этого островного архипелага. Вместе с моряком на борту находятся еще два человека, заинтересовавшиеся идеей Пенкрофа, — креативный журналист Гедеон Спилет и юный Гарберт. Они обнаруживают «морское письмо» — плавающую запечатанную бутылку, содержащую записку с мольбой о помощи. Моряк, претерпевший кораблекрушение, ожидает помощи, пребывая на о. Табор. Таково ее краткое содержание (Верн «Таинственный остров» выстраивает по принципу квеста). Действительно, высадившись на о. Табор, друзья обнаруживают этого человека. Он пребывает в неадекватном состоянии сознания. Айртон (так звали бывшего пирата) — полуодичавшее, заросшее волосами и одетое в лохмотья существо, пытается напасть на юношу Гарберта. Того выручают друзья. Айртона связывают и отправляют на остров Линкольна в Гранитный замок (как называют друзья свою пещеру – жилище).

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Лонг Дафнис и Хлоя

    Сюжет разворачивается в деревне на самом краю греческого острова Лесбос. Козопас-раб нашёл подкинутого мальчика, которого кормила одна из его коз. Мальчик был укутан в роскошную ткань с золотой сережкой

  • Краткое содержание сказки Колобок

    В одно время жили-поживали бабка с дедом. Попросил как-то дед бабку выпечь колобок. Насобирала старуха по закромам остатки муки, вышло две мучные горстки и поставила в печь. Колобок получился ароматным, румяным, положила его бабка к окошку, чтобы остыл.

  • Краткое содержание Яковлев Рыцарь Вася

    Мальчик Вася был полным, неуклюжим и постоянно все у него ломалось и падало. Друзья часто подшучивали над ним и думали, что он такой толстый, потому что много ест. Говорили, что на такого упитанного никакие доспехи не налезут

  • Краткое содержание Думай и богатей Наполеона Хилла

    Материальное состояние и известность являются теми особенными благами, к которым стремится каждый здравомыслящий человек.

  • Краткое содержание Дон Кихот Сервантеса

    В одном селе, название которого Ламанчской, жил некий Дон Кихот. Этот идальго был очень необычным человеком, он любил читать романы о разных рыцарях, которые долгое время странствовали по земле

эдгар по овальный портрет

рассказ

Эдгар Аллан По

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

Текст произведения
в Викитеке

» (англ. The Oval Portrait) — рассказ Эдгара Аллана По о трагической истории создания загадочного портрета из замка. Это один из самых коротких рассказов Эдгара По, при первой публикации в 1842 году он уместился всего на двух страницах, а впоследствии был ещё сокращён автором.

  • 1 Сюжет
  • 2 Анализ произведения
  • 3 Публикации
  • 4 Критика и влияние
  • 5 Переводы на русский язык
  • 6 Библиография
  • 7 Примечания
  • 8 Ссылки
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: