А п платонов песчаная учительница краткое содержание для читательского дневника 5 6 предложений

Венецианский купец

Краткое содержание по главам

Поскольку произведение изложено в главах, краткое содержание рассказа Чехова «Дама с собачкой» будет описано так же.

Глава 1 На Ялтинской набережной среди отдыхающих появляется молодая женщина с маленьким шпицем. Гуров, который считает себя покорителем женских сердец, решает познакомиться с ней, тем более, что он скучает здесь уже две недели.

Дмитрий Дмитриевич давно женат, но считает свой брак неудачным, даже несмотря на наличие детей. Он женился очень рано, и разница в возрасте с супругой для него со временем стала весьма существенна.

Его супруга — довольно серьезная и солидная женщина, однако для мужа она не представляет никакого интереса. По этой причине он не любил находиться дома и частенько изменял ей, никогда не испытывая угрызений совести. Он не мог долго жить без женского внимания, но относился к прекрасным особам пренебрежительно.

При знакомстве с Анной Сергеевной он узнает, что она родилась и выросла в Петербурге, но переехала за мужем в город С. Она вышла замуж довольно молодой, не испытывая при этом особых чувств. Заметно было, что она не уважает своего супруга за его жизненные принципы.

Молодая женщина вызвала у Гурова большой интерес. Ее застенчивость, манера держать себя, красивые черты лица произвели на него сильное впечатление.

Глава 2 Они стали часто проводить время вместе. Спустя неделю после знакомства, после того как Гуров предложил ей подняться в номер, между молодыми людьми разгорелся бурный роман. Анна Сергеевна не сопротивлялась чувству, которое так внезапно охватило ее. Они каждый день встречались на набережной, прогуливались, обедали вместе в ресторане, наслаждались морем и солнцем.

Однако женщина вела себя совсем не так, как другие дамы во время любовных приключений. После начала курортного романа она очень переживает, испытывая угрызения совести, но не может отказаться от новых сильных чувств. Она рассказывает, что, выходя замуж, ожидала совсем не тех ощущений от семейной жизни. Признается, что надеялась получить эти эмоции здесь, на отдыхе, но теперь чувствует себя очень скверно оттого, что предала супруга.

Через некоторое время Анна Сергеевна была вынуждена уехать, поскольку получила от мужа телеграмму о том, что он заболел. Гуров, провожая ее, отметил для себя, что закончилось еще одно его любовное приключение, и скоро от него не останется даже воспоминаний.

Глава 3 Дмитрий Дмитриевич вскоре тоже вернулся к себе в город и стал вести прежнюю жизнь – посещать театры, юбилеи, рестораны. Он не вспоминал об Анне Сергеевне. Однако со временем ее образ все чаще стал преследовать его. Для него эти ощущения были в новинку. Ранее он довольно быстро забывал женщин, но теперь Гуров почти не спал, испортил отношения с детьми и женой, плохо работал.

В декабре он уехал в С., сообщив супруге, что ему необходимо похлопотать за одного приятеля. Сняв номер в гостинице, он разыскал дом Анны. Вечером Гуров решил посетить театр, в надежде встретить возлюбленную там. Чаяния его оправдались – она была на спектакле с мужем.

Он подошел к ней в антракте и поздоровался. Анна побледнела, тихо призналась, что все это время думала о нем. Расстались они после того, как Анна обещала приехать в Москву.

Глава 4

Один раз в несколько месяцев Анна стала приезжать к Гурову в Москву, снимая при этом номер в гостинице. Мужу она говорила, что ездит на консультацию к врачу. Супруг отпускал ее, но не верил.

Они встречались, скрываясь от всех. Обоих сильно угнетала такая жизнь, но разбивать семьи было тяжело. Анна постоянно переживала и сокрушалась, что именно таким образом складывались обстоятельства – тайные свидания унижали ее.

Встречаясь в номере в очередной раз, Гуров внимательно посмотрел на себя в зеркале – он поседел, но только сейчас смог полюбил женщину по-настоящему.

Они понимают, что скоро у них начнется иная жизнь, и она не будет легкой.

Краткое содержание сказки

Индюк думал, что он самая яркая личность в птичнике. Всех остальных птиц он считал глупцами, поэтому требовал к себе почтительного уважения. Его достоинствами восхищалась и его скромная жена. Впрочем, нравы птичьего двора были такими, что Гусь, Петух и все его обитатели тоже считали себя самыми умными, но у остальных птиц хватало ума свое мнение держать при себе. Когда на птичьем дворе появился незнакомец, который оказался обычным ежом, птицы всполошились. Такого странного зверя раньше никто не видел. Стали думать, что это за чудо. От Индюка, как самого умного, все ждали объяснений. Нелепое объяснение Индюка «Это кто-то куда-то ползет» оскорбило ежика, и он обозвал Индюка глупцом. Репутация самого умного повисла на волоске. Невежливое обращение к почтенному Индюку всех птиц возмутило. «Благовоспитанное» птичье общество хотело расправиться с ежом. Но Индюк, используя свое красноречие и дипломатические способности, заставил ежа перевести все в шутку. Таким образом репутация индюка была восстановлена. Читать сказку онлайн полностью можно на нашем сайте.

Кальдерон, пьесы – краткое содержание – Русская историческая библиотека

Кальдерон, пьесы – краткое содержание

Драматические пьесы Кальдерона делятся на духовные и светские. В духовных он, подобно Лопе де Веге, держится ортодоксальной католической точки зрения, вполне принимает все учения римской церкви, верит всем легендам её; редко проявляется у Кальдерона христианская кротость. У него владычествует такой суровый фанатизм, что его справедливо называют поэтом инквизиции.

Грубость и жестокость понятий Кальдерона объясняется характером общества, в котором он жил и для которого писал. Монах, придворный поэт, сочинявший для церковных праздников пьесы с аллегорическими фигурами, смотревший на аутодафе (сожжения еретиков), не мог быть гуманным.

Подобно картинам Мурильо и Веласкеса религиозные драмы Кальдерона написаны для служения католической церкви. Но они имеют большое художественное достоинство. «В духовных драмах Кальдерона, – говорит Розенкранц, – много разнообразия, и поэт высказывает в них свои задушевные мысли.

Наиболее сильным религиозным энтузиазмом проникнуты те духовные драмы Кальдерона, который написаны для спектаклей на праздник тела Господня, в прославление догмата пресуществления.

Нам кажется странной господствующая в них смесь поэзии, схоластики и теософии, но надо удивляться искусству, с каким Кальдерон умеет соединять между собой эти разнохарактерные элементы.

Его аллегорические фигуры: Вера, Благодать, Грех, Природа, Язычество, Дьявол – утомляют своим однообразием, являясь каждая во множестве драм; но Кальдерон умеет обрисовывать их живыми чертами.

Кальдерон угождал и этому вкусу своей публики; так например, в его драме «Живописец своего бесчестья» выводится Люцифер, вовлекавший человеческую природу в испорченность, от которой она впоследствии избавляется Крестным таинством.

В ауто «Пир Валтасара» изображающей нечестие, тщеславие и разврат вавилонского царя, Даниилу представителю суда Божия, противопоставляется Мысль, олицетворенная в фигуре шута. В драме «Божественный Орфей» князь тьмы, являющийся корсаром на черном корабле, старается обольстить и погубить человеческую природу, изображаемую аллегорической фигурой; но Орфей одолевает его святыми песнями и священной музыкой. «Медный змий» в котором драматизирован рассказ, находящийся в книге Чисел, изображает победу Креста над чувственными страстями, действующими по внушению Веельфегора и Идолопоклонства, олицетворенного аллегорической фигурой.

Краткое содержание Шекспир Венецианский купец

Бассанио, благородный, но бедный венецианец, просит у своего друга, богатого купца Антонио, взаймы три тысячи дукатов для сватовства к богатой наследнице Порции из Бальмонта. Антонио, все деньги которого вложены в заморские операции, решает занять деньги у еврея-ростовщика Шейлока, которого раньше он часто порицал за лихоимство.

Шейлок соглашается дать деньги, но при условии, что в случае неуплаты в назначенный срок, он получит возможность вырезать фунт мяса у Антонио. По завещанию отца Порция должна выйти замуж за того, кто сумеет из трех ларцов (золотого, серебряного и медного) угадать тот, в котором лежит ее портрет. Бассанио правильно выбирает медный ларец и женится на Порции, а его друг Грациано — на ее служанке Нериссе.

Приходит известие о том, что корабли Антонио утонули, и он не может уплатить долг в указанный срок, и Шейлок требует фунт его мяса. Дело рассматривается в суде герцога. Порция, переодевшись адвокатом Бальтазаром, а Нерисса — ее клерком, являются украдкой от мужей защищать Антонио. Не убедив Шейлока проявить милосердие, Порция признает законность его требования, но предупреждает, что он не должен пролить ни одной капли крови должника, так как уговор шел только о мясе. Далее она утверждает, что Шейлока следует судить, за покушение на жизнь венецианского гражданина.

Герцог дарит Шейлоку жизнь, но половина его имущества должна отойти Антонио, а другая половина — государству. Антонио готов вернуть свою часть, если Шейлок примет христианство и оставит состояние своей дочери Джессике, тайком вышедшей замуж за христианина и за это лишенной наследства; Шейлок соглашается.

Порция и Нерисса просят у Бассанио и Грациано в награду подаренные их женами кольца, с которыми те обещали не расставаться. Мужчины неохотно отдают, за что и получают нагоняй по возвращении домой. Пьеса кончается известием, что корабли Антонио благополучно вернулись.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Сейчас читают

Эта историческая повесть рассказывает о событиях тех времен, когда Иван 3 намеревался освободить Русь от власти над ней Золотой Орды. Помехой стал ему в том великий город Новгород, провозгласивший о своей независимости.

Шел первый год после войны, весна тогда была стремительной, снег сходил моментально, быстро превращаясь в воду. Именно в эту пору автор пытался перебраться на бричке в станицу Букановскую.

События пьесы разворачиваются в 1429 году во Франции. Жанна д’Арк, будучи простой крестьянкой, возглавляет армию французов и спустя год меняет ход войны, длившейся сто лет.

Действие происходит в Нидерландах в Брюсселе примерно в 1567-68 годах. На городском состязании в стрельбе из лука побеждает солдат из армии Эгмонта. В честь своей победы он угощает желающих вином.

Загадочная сказка Сергея Козлова «Ёжик в тумане» рассказывает нам о приключениях Ёжика, который любит считать звезды под луной вместе со своим другом Медвежонком

голоса

Рейтинг статьи

Примечания[править]

  1. На самом деле тут есть противоречие с нормами, тянущимися еще с римского права, касательно сопутствующих условий обеспечения исполнения прав и обязательств и непрепятствования оному. Так, при наличии права пользоваться источником владельцу земли вокруг запрещается полностью огородить источник забором, а держатель залога не имеет права не принимать долг от должника, затянув тем самым срок отдачи и на основании этого присвоив залог. То есть в данном случае либо кровь как таковая не должна учитываться отдельной категорией (сопутствующее условие), либо обеспечение отдачи «фунта мяса без крови» должно лечь на плечи ответчика. Кстати, а ещё там по тексту нельзя не только на скурпул больше, но и меньше! И если почему нельзя больше — еще понятно, то почему нельзя меньше — нет (в конце концов, может же кредитор просто простить часть долга?).
  2. На основании того, что Шейлок «прямо или косвенно покусился на жизнь христианина», за что по их законам полагалась смертная казнь и с разделом имущества виновного пополам между жертвой и государством. К счастью, с условием принятия христианства, дож его помиловал (но конфискацию оставил). И опять же: подтверждая законность и обязательность исполнения требований кредитора, суд подтверждает и законность последствий исполнения оных; то есть даже если это приведет к смерти, суд согласился что эта смерть будет «законна», и инкриминировать убийство вроде как не должен (ближайший пример — если у должника по суду отберут последние средства к существованию, и такое ведь тогда не нечто из ряда вон). В противном случае вполне можно было указать на невозможность исполнения (по юридическим причинам — как противоречащие закону, это опять же еще с римских времен идёт) и дать истцу возможность удовлетвориться тем что предлагали (а предлагали, на минуточку, в 2 (а потом в 3) раза больше суммы долга). Ну, а в наше время подобный договор просто признали бы ничтожным изначально. Но ведь это же Шейлок!
  3. Квартал Риальто с одноимённым мостом долго был коммерческим и финансовым центром Венеции. Неудивительно, что в первом акте Шейлок спрашивает: «Какие новости на Риальто?»
  4. Если говорить конкретно об Англии, то ростовщики-евреи числились… рабами Короны! То есть вся эта кредитно-финансовая деятельность реально осуществлялась под эгидой королевского двора и приносила ощутимый доход казне. Ну и, конечно, все плевки доставались не королю, а «этим гнусным жадинам-иудеям», а вот король при случае мог и «простить» долги своих вассалов за полезную услугу и войти в историю как «Добрый»… Потом ростовщичеством разрешили заниматься и христианам, евреев из Англии изгнали, а их нишу заняли итальянцы (но это уже другая история…).

Постановки в России

  • 8 января 1860 — Александринский театр. Перевод и сценич. обработка Ап. Григорьева. Дож Венеции — Сосницкий, Шейлок — Самойлов, Антонио — Л. Л. Леонидов, Бассанио — Максимов 1-й, старик Гоббо — Зубров, Ланчелотт Гоббо — Алексеев, Лоренцо — Малышев, Саланио — Яблочкин, Саларино — Пронский, Грациано — Степанов, Салерио — Жулев, Тубал — Чернышев, Порция — Жулева, Джессика — Снеткова 2-я, Нерисса — Натарова. Спектакль неоднократно возобновлялся (1862, 1897, 1903, 1909 и др.).
  • 1877 — Малый театр. Перевод Павлова; Шейлок — Вильде, Бассанио — А. П. Ленский, Порция — Федотова.
  • 1866 — Эриванский театр (переводчик, режиссёр и исполнитель роли Шейлока — Чмышкян).
  • 1872 — Казанский театр.
  • 1881 — Пушкинский театр (театр Бренко), Москва.
  • 30 января 1897 — Александринский театр. Возобновление; бенефис Мичуриной, перевод Вейнберга, реж. Карпов. Дож Венеции — Писарев, Шейлок — Давыдов, Антонио — А. П. Ленский, Бассанио — М. В. Дальский, старик Гоббо — Варламов, Ланчелотт Гоббо — Озаровский, принц Марокканский — Корвин-Круковский, принц Арагонский — Арбенин, Грациано — Аполлонский, Лоренцо — Юрьев, Порция — Мичурина, Джессика — Потоцкая.
  • 21 октября 1898 — Московский художественный театр. Реж. К. С. Станиславский и А. А. Санин, худ. — В. А. Симов, композитор — Симон; дож Венеции — И. А. Тихомиров, Шейлок — Дарский, принц Марокканский — В. В. Лужский, принц Арагонский — В. Э. Мейерхольд, Антонио — А. Л. Вишневский, Бассанио — А. И. Адашев, Саланио — Кровский (псевдоним Красовского), Саларино — И. М. Москвин, Грациано — Ланской, Лоренцо — Кошеверов, Тубал — А. А. Санин, старик Гоббо — Чупров, Ланчелотт Гоббо — Г. С. Бурджалов, Балтазар — В. Ф. Грибунин, Стефанио — Тарасов, Порция — М. Ф. Андреева, Нерисса — О. Л. Книппер, Джессика — Алеева.
  • 1900 — Ярославский театр.
  • 1905 — Товарищество русской драмы под рук. В. Э. Мейерхольда (Шейлок — Мейерхольд).
  • 1913 — Театр «Соловцов» (Киев). Реж. Синельников; Шейлок — Павленков, Бассанио — Радин, Грациано — Кузнецов, старик Гоббо — Пельтцер, Порция — Полевицкая, Джессика — Шатрова, Нерисса — Гофман.
  • 1916 — Малый театр. Возобновление; реж. И. С. Платон, худ. Браиловский. Шейлок — А. И. Южин и Правдин; Антонио — М. Ф. Ленин, Бассанио — А. А. Остужев, старик Гоббо — Сашин, Ланчелотт Гоббо — Васенин, Грациано — Рыжов, принц Марокканский — Муратов, принц Арагонский — Худолеев, Порция — Пашенная, Нерисса — Щепкина.
  • 27 ноября 1920 — Большой драматический театр (Петроград). Реж. А. Н. Бенуа, художники А. Бенуа, эскизы Н. Л. Бенуа, Болотов; комп. Б. В. Асафьев; Шейлок — Монахов, старик Гоббо — Б. Черкасов, Ланчелотт Гоббо — Лаврентьев, принц Марокканский — Музалевский, принц Арагонский — Мичурин, Порция — Комаровская.
  • 1926 — Театр им. Сундукяна (Ереван). Реж. Калантар, худ. Якулов
  • 1941 — Молотовский театр
  • 1940 — Ереванский русский театр
  • 1999 — Театр Моссовета, реж. Андрей Житинкин, Шейлок — Михаил Козаков
  • 2000 — «Шейлок» (Московский театр «Et Cetera», реж. Роберт Стуруа, сценография и костюмы — Г. Алекси-Месхишвили, композитор — Гия Канчели
  • 2010 — «Сатисфакция» (Киевский академический Молодой театр), реж. Станислав Мойсеев
  • 2013 — «Фунт правосудия» (театр «ПАН-АРС») режиссёр Роман Михеенков. В роли Шейлока Эрвин Гааз.
  • 2016 — «Фунт мяса» (БДТ им. Товстоногова), реж. Андрей Могучий

Поступок Порции

Порция в Бельмонте поручает Лоренцо свое поместье, а сама удаляется вместе со своей служанкой якобы для молитвы в монастырь. Но на самом деле она намерена отправиться в Венецию. Слугу девушка посылает в Падую к Белларио, доктору права и своему кузену. Тот должен снабдить Порцию мужским платьем и бумагами.

Над Джессикой подсмеивается Ланчелот из-за принятия той христианства. Ланчелот, Джессика и Лоренцо обмениваются между собой шутливыми репликами. В них стремятся превзойти в остроумии друг друга эти герои пьесы «Венецианский купец». Цитаты из произведения весьма интересны. В пьесе есть несколько подобных сцен, изображающих остроумие героев в словесных поединках.

Развязка

Подходит к концу действие пьесы «Жизнь есть сон» (Кальдерон). Краткое содержание рассказывает о решении Басилио назначить наследником Астольфо, который все еще желает жениться на Эстрелье. Тем временем Эстрелья поручает Росауре выкрасть потрет, который принц носит на груди. Девушке это удается, но Астольфо ее узнает. Между молодыми людьми происходит объяснение. Росаура обвиняет возлюбленного в измене.

Народ Польши, узнав о решении Басилио посадить на престол Астольфо, восстает и освобождают Сехизмундо. Он возглавляет бунт и побеждает защитников Басилио. Король готовится к смерти, помня о необузданном нраве своего сына. Но Сехизмундо сильно изменился, он склоняется перед отцом как верный его вассал.

Астольфо отказывает жениться на Росауре из-за разницы в происхождении, но Клотальдо признается, что она его дочь. Теперь препятствий к браку нет. Эстрелья же достается в жены Сехизмундо, который теперь справедлив, великодушен и приветлив. Наследник объясняет такие перемены тем, что боится вновь очнуться в темнице.

Судебный процесс

Шейлок наслаждается триумфом в суде. Ничто не может смягчить жестокости этого ростовщика — ни призывы к милосердию, ни предложения со стороны Бассанио оплатить в двойном размере долг. Шейлок ссылается в ответ на упреки на закон и упрекает в свою очередь христиан за то, что у них есть рабство. Судья просит посоветоваться с доктором Белларио перед вынесением окончательного решения. Антонио и Бассанио, герои произведения «Венецианский купец», содержание которого в кратком изложении вы читаете, пытаются друг друга подбодрить. Каждый из них готов собой пожертвовать. Входит писец, под видом которого скрывается переодетая Нерисса. Ссылаясь на нездоровье, Белларио в переданном ею письме рекомендует для ведения процесса своего молодого, однако очень умного коллегу — доктора Бальтазара (переодетая Порция). Девушка старается сначала умилостивить Шейлока. Получив отказ, она признает, что закон находится на стороне ростовщика.

Мудрость молодого судьи превозносит Шейлок. Антонио прощается со своим другом. Тот в отчаянии. Он способен ради него пожертвовать всем, даже своей супругой, лишь бы это спасло жизнь Антонио. Грациано со своей стороны готов к тому же. Но Шейлок лишь осуждает непрочность браков христиан. Он хочет приступить к делу.

Продолжает свое произведение Шекспир («Венецианский купец»). Краткое содержание дальнейших событий судебного процесса следующее. «Судья» в последний момент останавливает Шейлока для того, чтобы напомнить о том, что он должен взять лишь мясо купца, при этом не пролив ни капли крови. К тому же взять его следует ровно фунт.

Если Шейлок нарушит данные условия, по закону его ждет жестокая кара. Тогда ростовщик соглашается на то, чтобы вместо этого ему выплатили тройную сумму долга. Но судья против, поскольку ни слова об этом не говорится в векселе. Шейлок готов получить лишь выплату долга, но снова — отказ. Кроме того, за покушение на гражданина республики по венецианским законам тот должен отдать половину достояния ему, а вторую направить в казну в качестве штрафа. Жизнь самого преступника зависит от милости судьи. Однако Шейлок просить о снисхождении отказывается. Тем не менее, жизнь ему сохраняют, заменив штрафом реквизицию. Антонио по великодушию отказывается от половины, положенной ему, с условием, что она будет завещана Лоренцо после смерти Шейлока. Провинившийся купец же должен принять христианство и все свое имущество завещать зятю и дочери. В отчаянии Шейлок согласен на все. Мнимые судейские в качестве награды выманивают перстни у одураченных мужей.

Джессика и Лоренцо в Бельмонте лунной ночью приказывают играть в саду музыкантам. Они готовятся к возвращению своих хозяев.

История создания

Позаимствовал сюжет своей пьесы Шекспир у анонимного флорентийского автора, творившего во второй половине XIV века. В произведении есть сцены с судебным процессом над португальским придворным врачом Родриго Лопесом, который пытался отравить правящую королеву Елизавету. Подробное описание в «Венецианском купце» этого дела позволяет историкам и литераторам сделать вывод, что пьеса написана в 1595—1596 годах.

Позднее Шекспир в своих записях кратко отзывался о «Венецианском купце» как о лучшей своей пьесе-новелле, которая с успехом ставилась не только в Лондоне, но и на подмостках театров в крупнейших городах Европы. До сегодняшнего дня сохранились первые печатные экземпляры этой книги, датируемые 1600 годом. Шекспир лично занимался постановкой пьесы в своём театре «Глобус».

Внешние ссылки

Вильям Шекспир

  • Хронология произведений
  • Письмо
  • Влияние  (в)
  • Написание его имени
  • Отцовство произведений
  • Символы
  • Портреты
  • Сексуальность
  • Стиль  (в)
  • Французские переводы
  • Адаптации
Трагедии
  • Антоний и Клеопатра
  • Кориолан
  • Гамлет
  • Юлий Цезарь
  • Макбет
  • Отелло
  • Король Лир
  • Ромео и Джульетта
  • Тимон Афинский
  • Тит Андроник
  • Троил и Крессида
Комедии
  • Много шума зря
  • Комедия ошибок
  • Зимняя сказка
  • Как бы вам хотелось
  • Цимбелин
  • Два джентльмена из Вероны
  • Два благородных кузена
  • Веселые жены Виндзора
  • Венецианский купец
  • Прирученная строптивая
  • Мера за меру
  • Ночь королей
  • Любовные печали потеряны
  • Перикл, князь Тира
  • Сон в летнюю ночь
  • Гроза
  • Все хорошо, что хорошо кончается
Исторические монеты
  • Король Джон
  • Эдуард III
  • Ричард II
  • Генрих IV
    • первый
    • вторая часть
  • Анри v
  • Генрих VI
    • первый
    • второй
    • третья часть
  • Ричард III
  • Генрих VIII
Стихи
  • Сонеты
  • Венера и Адонис
  • Похищение Лукреции
  • Жалоба любовника
  • Феникс и черепаха  (ru)
  • Страстный странник
Апокриф
  • Faversham Arden
  • Эдмунд Айронсайд
  • Приговоры о любви выиграли (проиграли)
  • Вортигерн и Ровена (ложь)
Редакции
  • Первый фолио
  • Второй фолио  (en)
  • Пьесы Уильяма Шекспира
Портреты
  • Чандос портрет
  • Портрет Коббе
  • Портрет дроешаута
  • Портретный цветок  (ru)
  • Надгробный памятник  (ru)
Люди
  • Джон Шекспир (отец)
  • Мэри Арден (мать)
  • Энн Хэтэуэй (жена)
  • Сюзанна Холл (дочь)
  • Хамнет Шекспир (сын)
  • Джудит Куини (дочь)
  • Люди лорда Чемберлена
Места
  • Стратфорд-на-Эйвоне
  • Место рождения
  • Мэри Арден Хаус
  • Дом Нэша
  • New Place House
  • Коттедж Энн Хэтэуэй
  • Театр Глобус
Учреждения
  • Библиотека Фолджера Шекспира
  • Королевская шекспировская компания
  • Королевский Шекспировский Театр
  • Фонд места рождения Шекспира
  • Галерея Бойделла Шекспира

Отсылки в других произведениях[править]

  • Песня Регины Спектор «Pound of Flesh» про то, как к ней приходил неприкаянный дух Эзры Паунда и просил дать ему фунт плоти, чтобы «укрыть его кости». Очевидно, отсылает к антисемитизму и коллаборационизму Паунда и тому факту, что он использовал образ Шейлока в целях пропаганды.
  • Даниэль Клугер, «Последний выход Шейлока» — сюжет связан с постановкой шекспировской пьесы, которую сами евреи ставят в гетто Брокенвальд в годы Второй Мировой.
  • «Меня зовут Шейлок» Ховарда Джейкобсона — полемизирующее произведение с сюжетом, перенесённым в наше время. Главный герой, арт-дилер Саймон Струлович, во многом похожий на Шейлока и переживающий уход дочери к бойфренду-неонацисту, встречает того самого Шейлока из пьесы и приглашает его к себе домой, ища у него моральной поддержки.

Аргумент

Шейлок и Джессика , Маурици Готлиб ( — )

Бассанио, молодой венецианец, хочет отправиться в Бельмонт и попросить руки Порции. Он занимает 3000 дукатов у своего друга, купца Антонио . Поскольку все его корабли находятся в море, Антонио занимает деньги у ростовщика-еврея Шейлока . Последний ненавидит Антонио, который дает взаймы без износа и постоянно обращается с ним. Он ставит ему условие: в случае невыполнения обязательств Шейлок сможет забрать у Антонио фунт мяса. Бассанио пытается отговорить его от заключения сделки, но Антонио, удивленный тем, что он считает щедростью со стороны ростовщика, подписывает контракт.

Стремясь спасти свою дочь от несчастливого брака, отец Порции придумал испытание, которому должны подчиниться его женихи; они должны выбрать между тремя коробками, золотом , серебром и свинцом, и согласиться покинуть это место, если сделают неправильный выбор. Два кандидата терпят поражение, но Бассанио с помощью Порции выбирает правильный ящик.

В Венецию приходят новости о том, что корабли Антонио потеряны, в результате чего он не может вовремя погасить ссуду. Шейлок более чем когда-либо полон решимости отомстить христианам с тех пор, как его дочь Джессика покинула свой дом, чтобы обратиться в христианство и присоединиться к Лоренцо, забрав большую часть ее состояния. По контракту Шейлок арестовывает Антонио и тащит его к дожу.

В Бельмонте только что поженились Порция и Бассанио, а также их друзья Гратиано и Нерисса, служанка Порции. Они получают письмо, в котором рассказывается о трудностях Антонио. Бассанио и Гратиано возвращаются в Венецию с деньгами, одолженными Порцией для спасения Антонио. Без ведома Бассанио и Гратиано, Порция и Нерисса отправляются в Венецию под видом мужчин.

Кейт Долан в роли Порции, нарисованная Джоном Эвереттом Милле ( — )

В суде дожа Шейлок отказывается от предложения Бассанио, который предлагает вернуть ему 6000 дукатов (вдвое больше взятой суммы) в обмен на долг Антонио и требует его фунт мяса. Дож, желающий спасти Антонио, но не создавший опасного прецедента, разрывая договор, спрашивает мнение Бальтазара, молодого «доктора права»; На самом деле Бальтазар — это замаскированная Порция, а его клерк — никто иной, как Нерисса. Порция призывает Шейлока к милосердию, но он настаивает, и Суд позволяет ей забрать свой фунт плоти. Все с тревогой решаются на ампутацию фунта ягодиц, но Шейлок под предлогом того, что в контракте не указано точное местонахождение образца, требует, чтобы он смог забрать сердце Антонио самому …

Когда Шейлок принимает решение, Порция замечает, что в контракте указан фунт мяса, не больше и не меньше: если прольется капля крови, виноват он. Затем Шейлок принимает возмещение деньгами, но Порция напоминает, что он отказался от него и что за его покушение на Антонио его собственность будет конфискована, а его жизнь отдана на откуп дожу. Последний прощает Шейлока, и благодаря всеобщей щедрости достигается компромисс.

Бассанио не узнает Порцию и, чтобы поблагодарить «доктора Закона» за спасение его друга, предлагает ему то, что он хочет. Бальтазар-Порция отказывается, но по его настоянию просит его кольцо и перчатки; он без колебаний надевает перчатки, но отказывается отдать кольцо — подарок Порции. «Бальтазар» настаивает, он уступает, и Грациано делает то же самое с клерком.

Вернувшись в Бельмонт, Порция и Нерисса забирают свои кольца и делают вид, что злятся. Но все примиряются с извинениями и новыми клятвами, и все заканчивается хорошо, когда Антонио узнает, что его корабли благополучно вернулись.

Анализ произведения

Пьеса повествует о ценности слова и взятых на себя обязательств, за которые нужно отвечать. Сюжет развивается вокруг непродуманно составленного договора и невыполненных Антонио обязательств. Но с помощью друзей не только уладил возникшие проблемы, но и спас свою жизнь, одновременно получив часть состояния ростовщика Шейлока.

Шекспир в своём произведении, которое было несколько раз переведено на русский язык, критикует схоластическое понимание мудрости. Оно, по мнению автора, не соответствует реальной жизни. Купец Антонио, несмотря на тот факт, что он взял на себя обязательства и не исполнил условия договора, смог избежать наказания и мести своего кровного врага.

Впрочем, главные герои произведения неизменно положительные, поэтому читатели сопереживают им. Персонажи благодаря мудрости и смекалке смогли решить свои проблемы. Основные темы пьесы:

  • честь и долг;
  • всепобеждающая сила любви;
  • помощь друзей в беде.

В произведении сталкиваются два противоположных мира: добрый и великодушный, в котором живут Бассанио, Порция и Антонио, и злой, где господствуют люди, подобные еврею Шейлоку. Антонио, всегда готовый помочь друзьям, в итоге обретает успех. Купец смог обогатиться, но при этом он радуется счастью своих близких.

Примечания и ссылки

  1. Венецианский купец, или иначе называемый венецианским евреем
  2. ↑ и Уильям Шекспир ( перевод  с английского Франсуа Ларок, преф.  Франсуа Ларок), Le Marchand de Venise , Париж, Librairie Générale Française, колл.  «Карманная книга / Карманный театр»,2008 г., 187  с. , карман ( ISBN  978-2-253-08257-6 ), предисловие, стр.  9
  3. ↑ и Уильям Шекспир, Венецианский купец: тексты и контексты , Classic Books Company,2001 г.( ISBN  978-0-7426-5288-0 и ), приложение страницы 298-305
  4. Шекспир_2001, страницы 295-314
  5. (in) Донна Б. Гамильтон, Энтони Мандей и католики, с 1560 по 1633 год , Олдершот, Ashgate Publishing, Ltd.2005 г., 268  стр. С. , твердая обложка ( ISBN  978-0-7546-0607-9 и , LCCN   ), стр.  18
  6. ↑ и Шекспир_2001, стр.  310-311
  7. Шекспир_2001, стр.  305
  8. ↑ и Шекспир_2001, стр.  318
  9. В отличие от духовного выбора
  10. Шекспир_2001, стр.  320
  11. Чарльз Бойс, Энциклопедия Шекспира , Нью-Йорк, Roundtable Press, 1990, стр.  420 .
  12. Николас Роу, Some Acount of the Life & c. г-на Уильям Шекспир ,1709, стр. 7
  13. Ф.Э. Холлидей, Шекспир, 1564-1964 , Балтимор, Пингвин, 1964; п.  261 и 311-12.
  14. Разве у еврея нет глаз? Нет у еврея рук, органов, размеров, чувств, привязанностей, страстей; накормлен той же пищей, ранен одним и тем же оружием, подвержен тем же болезням, исцелился теми же средствами, согрелся и охладился той же зимой и летом, что и христианин? Если ты уколешь нас, разве мы не истечем кровью? Если нас пощекотать, разве мы не смеемся? Если вы нас отравите, разве мы не умрем? И если ты обидишь нас, разве мы не отомстим?

  15. Акт III, sc. i, 8: «Остается узнать, честная ли женщина, по слухам,»
  16. Причуды моря породили особое представление о судьбе, морской удаче, гавани Фортуны.
  17. (in) Филипп Буррен, Нацистский антисемитизм: от предрассудков до холокоста , Нью-Йорк, The New Press,2005 г., 154  с. ( ISBN  978-1-56584-969-3 и ) п.  17 .
  18. Филипп Сольерс, Словарь любителей Венеции , Парижа, Плона ,2004 г., стр.  414
  19. (in) Венецианский купец, Уильям Шекспир (Maxnotes) , доцент по исследованиям и образованию.
  20. Фэй Келлерман, Качество милосердия (исторический роман), пс. 606-607, New York, Morrow, 1989. Келлерман утверждает: «Многие исследователи Шекспира считают, что Лопес послужил прототипом Шейлока».
  21. (in) С.П. Керасано , Литературный справочник Рутледж по «Венецианскому купцу» Уильяма Шекспира , Psychology Press,2004 г., 211  с. , стр.  204
  22. (en-US) Сьюэлл Чан , «  Арнольд Вескер, 83 года, сценарист драм о рабочем классе, умирает  » , The New York Times ,13 апреля 2016 г.
  23. (en-GB) Джулия Паскаль , «  Некролог сэра Арнольда Вескера  » , The Guardian ,12 апреля 2016 г.
  24. (ru) Шарльбуа, Гаэтан. «Шейлок». Канадская театральная энциклопедия . 18 июня 2010 г. Проверено 19 января 2013 г.
  25. (in) Бланшар, Сара. «« Шейлок »бросает вызов взглядам цензуры, вневременности театра». Киноварь . 19 сентября 2011 г. Проверено 18 января 2013 г.

Главные герои

  • Антонио, меланхоличный «венецианский купец», защитник Бассанио.
  • Бассанио, протеже Антонио, претендующий на то время муж Порции
  • Леонардо, его слуга
  • Лоренцо, друг Бассанио, любовник Джессики
  • Грациано, веселый персонаж, друг вышеперечисленных
  • Салерио, Соланио, Саларино: молодые венецианцы, друзья Антонио.
  • Шейлок, старый еврейский ростовщик
  • Джессика, ее дочь, влюблена в Кристиана Лоренцо
  • Ланселот Гоббо, его слуга до того, как стать слугой Лоренцо
  • Старый Гоббо, отец Ланселота
  • Тубал  (ин) , еще один еврейский ростовщик, друг Шейлока.
  • Порция  (en) , хозяйка Бассанио
  • Нерисса, ее спутница
  • Принц Марокко , принц Арагонский: претенденты на руку Порции

Известные постановки

  • 1701 — «Венецианский еврей». Пост. и редакция пьесы Джона Гранвилля; Бассанио — Томас Беттертон, Шейлок — Томас Доггет.
  • 1741 — Друри Лейн. Пост. Чарльза Маклина. Оригинальный текст пьесы.
  • 1885 — гастроли в С.-Петербурге финской труппы под рук. Бергбума (Шейлок — Лейни, Антонио — Альберг, Гоббо — Линдфорд, Порция — Авелан, Нерисса — Энегрен).
  • 1902 — гастроли в Петербурге японской труппы Каваками (отрывки из пьесы; Шейлок — Каваками, Порция — Садаякко).
  • 1913 — Deutsches Theater (Берлин; реж. М. Рейнхардт).
  • 1927 — Веймарский национальный театр.
  • 1933-34 — Ганноверский театр.
  • театр «Олд Вик», Лондон (разные годы)
  • 1943 — Бургтеатр (Вена). В роли Шейлока — К. Вернер.
  • 1949 — Дублинский театр
  • 1956 — Пражский Национальный театр.
  • 1958 — Калишский театр им. Богуславского.
  • 1903, 1926 — Япония.
  • 2001 (?) — Королевский Национальный театр (Лондон). В роли Шейлока — Генри Гудмен.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: