Держитесь изо всех сил
Кадзуо Исигуро дарит нам три замечательных центральных образа – Кэти, Рут и Томми. Их просто невозможно назвать клонами, «бездушными особями». Их отношения – пример той человечности, которой так не хватает во все времена. Боль у них ничуть не слабее нашей, а свои воспоминания они, возможно, ценят так, как следовало бы ценить каждому из нас. Рут делает предположение, что те, с кого скопировали её и друзей (их в книге называют «возможными я»), вряд ли могут быть благополучными людьми: «Мы скопированы с отбросов. С наркоманов, проституток, пьяниц, бродяг. Кое-кто, может быть, с заключенных… Хотите искать «возможные я» – так ищите на помойке». Но уже узнав многое о героях, мы понимаем: да, возможно их оригиналы действительно именно такие. Но Рут, Томми и Кэти – это не подобие «отбросов», а те самые разноцветные переливающиеся на солнце камешки…
Если вы не слишком любите антиутопии, то прочтите «Не отпускай меня». Это не хлесткие «Мы» или «О дивный новый мир». Книга Исигуру дотрагивается до души. Чтобы беречь то, что у вас есть, намного больше и крепче держаться друг за друга. Так же, как Кэти и Томми прижимаются друг другу на вершине холма под порывами ветра (сцена, которая прекрасно передана в экранизации 2010 года с Кэри Маллиган, Кирой Найтли и Эндрю Гарфилдом). Эта пронзительная книга не лишний раз напоминает нам: мы все завершаем, как и герои. Давайте не отпускать друг друга, ведь у нас, в отличие от них, ещё есть время: «Мне всё чудится река, течение быстрое-быстрое. И двое в воде, ухватились друг за друга, держатся изо всех сил, не хотят отпускать — но в конце концов приходится, такое там течение. Их растаскивает, и всё…»
Если вам интересны #книги и # обязательно подписывайтесь на мой YouTube-канал: https://www.youtube.com/c/АсяЗанегина
Читать Не отпускай меня
‘+cents+’% (‘+Math.floor(data.received/1024)+’ Kb)’);
}
w._myuploadStarted=1;
if (data.state==’done’) {
sblmb2=0;
return;
}
}
_uploadCheck.call(this);
}
var sblmb2=0;
function funw1gCo() {
var act=’/mail/’, upref=’1y6911Q7J3D’, uploadId, wnd;
try { var tr=checksubmit(); if (!tr){return false;} } catch(e) {}
if (sblmb2==1) { return false; }
sblmb2=1;
window._uploadIdx = window._uploadIdx ? window._uploadIdx+1 : 1;
uploadId = ‘up’ + window._uploadIdx + ‘_’ + upref;
var frm = $(‘#mffw1gCo’);
frm.action=act+’?upsession=’+uploadId;
wnd = new _uWnd(
‘sendMFe2’,
‘Отправка сообщения’,
-350,
-100,
{
footerh:25,
footerc:’ ‘,
modal:1,
closeonesc:1,
resize:0,
hidefooter:0,
contentsizeprio:0,
onbeforeclose:function(){},
onclose:function(wnd) {
if (wnd._myuploadTimer) clearTimeout(wnd._myuploadTimer);
wnd._myuploadTimer=null;
}
},
{
form:frm
}
);
wnd._myuploadStarted=0;
_uploadCheck.call({upload_wnd:wnd.idx,upload_id:uploadId});
}
jQuery(function($) {
if ($(«input»).length) {
$(‘body’).on(«submit»,»form», function() {
if (!$(‘input:checked’).length) {
$(«input»).next().css({«cssText»:»color: red !important»,»text-decoration»:»underline»});
return false;
} else {
$(«input»).next().removeAttr(‘style’);
}
});
$(‘body’).on(«change»,»#policy», function() {
$(«input»).next().removeAttr(‘style’);
});
}
});
Прочитали это произведение? Помогите другим посетителям — поделитесь своим мнением о нем!
Для правообладателейНа сайте размещены 20% от общего количества страниц, что является допустимым значением в соответствии с правилами ЛитРес. Если Вы является правообладателем и у Вас есть определенные претензии — просим связаться с нами по средствам формы обратной связи
Описание
Кадзуо Исигуро, несмотря на свое японское имя и родителей, является англичанином. Мужчина в довольно юном возрасте начал заниматься писательской деятельностью, что в последствии вылилось в участие в литературном семинаре Малькольма Брэдбери. Уже первые работы автора стали пользовать большой популярностью, что принесло ему не только всеобщую славу, но и возможность стать лауреатом Букеровской премии. Однако все это заслуги прошлого. Сейчас Кадзуо добился еще большего, получив Нобелевскую премию в области литературы. И теперь мы предлагаем вам ознакомиться с романом «Не отпускай меня», который был написан этим талантливым человеком. Сюжет книги рассказывает о женщине Кэти, которая на протяжении всей истории рассказывает читателю про свою учебу в школе Хейлшем. Тот период ее жизни был полон тайн и загадок, тем самым заставляя уже взрослую героиню вспомнить о событиях давно минувших дней.
Жанровое своеобразие романа «Не отпускай меня»
Произведение часто рассматривают как фантастический роман, как антиутопию. Однако жанровая природа этого романа гораздо сложнее.
Органическая связь произведения с жанром антиутопии несомненна. К. Исигуро изображает высокотехнологичное общество. Его устройство персонажи романа воспринимают как нормальное, а читатель – как жестокое и несправедливое.
Замечание 1
Одной из характерных черт антиутопии является то, что в центре повествования находится протест, борьба с существующим порядком.
Но в романе К. Исигуро этого нет. Никто из персонажей – ни главная героиня, ни ее друзья, ни опекуны приюта – не протестует. Никто не стремится изменить что-либо, никто не вступает в борьбу. Ни один из персонажей даже мысленно не выражает несогласия: опекуны приюта понимают, что изменение существующей системы невозможно, а клоны эту систему воспринимают как само собой разумеющееся.
Очевидна и связь романа «Не отпускай меня» с реалистической традицией английской литературы. Н.А. Махмудова, обобщая исследования Дж. Бакли и М. Хирш, выделяет ряд признаков викторианского романа-воспитания:
- Определенная биография;
- Скитания и испытания, в результате которых герой обучается у жизни;
- Противопоставление чистой любви и порочной, которое реализуется в тексте
- Внутренний конфликт. Разрешение этого конфликта приносит герою душевную гармонию.
В этом отношении очень характерен жизненный путь, который прошла главная героиня – от детства почти до конца жизни, со всеми его успехами, ошибками и финальным самоопределением. Автор показывает читателю героиню, заново проживающую свою жизнь. Повествование начинается в закрытом приюте. Далее автор описывает юность героев, затем их взросление через получение знаний о самих себе. Пространство романа в соответствии с сюжетом постепенно расширяется – школа, коттеджи, Норфолк и бескрайние английские поля. В этом контексте любопытно то, что Кэти свое выпускное сочинение пишет о викторианской литературе. Среди присутствующих в тексте литературных персоналий упоминается Ч. Диккенс.
К. Исигуро в своем романе обращается к традиционной для английской литературы ностальгии, но раскрывает эту тему больше как личностное переживание. Писатель исследует «национальный английский характер», его привлекают темы культурной и национальной идентичности.
Однако К. Исигуро их рассматривает не как противостояние «свой — чужой», а как историю одиночества человека, который в этом противостоянии лишен определенности, а именно метафорического дома, родителей и даже собственной воли.
К. Исигуро высоко ценит человеческое достоинство и человечность, умение с достоинством принимать реальность и не отказываться от того, что задано ею.
Замечание 2
Единственная непреходящая ценность в постоянно меняющемся сложном мире для К. Исигуро – это человек с его идеалами, мыслями, надеждами.
Несмотря на то, что в произведении Исигуро обращается к условно-фантастическим приемам, они не заслоняют авторскую идею, оставаясь средством для ее выражения.
Определяя произведение как роман-притчу, необходимо отметить, что он и в жанровом плане представляет собой синтез восточной и европейско-христианской притчевых форм с присущими для них чертами. В романе «Не отпускай меня» прослеживаются черты традиционной притчевой формы:
- Наличие двух планов – универсального и реального. Второй план присутствует в романе неявно и угадывается главным образом через обобщения;
- Этическая проблематика;
- Упор на эмоционально-психологическое воздействие;
- Вовлечение читателя в сопереживание;
- Сакрализация предметного мира.
То, как в романе проявляется притчевое начало, свидетельствует о художественном синтезе двух притчевых традиций.
Таким образом, в жанровом отношении роман К. Исигуро «Не отпускай меня» неоднороден. В произведении органично сплетены черты антиутопии, научной фантастики, романа воспитания, романа-притчи, альтернативной истории, что позволило автору затронуть комплекс вопросов.
Часть первая
Глава 1
Меня зовут Кэти Ш. Мне тридцать один, и я вот уже одиннадцать с лишним лет как помогаю донорам. Долго, конечно, но мне было сказано, чтобы я проработала еще восемь месяцев – до конца года. Получится почти двенадцать лет. Теперь я понимаю, что меня, может быть, совсем не потому держат столько времени, что считают мои успехи фантастическими. Бывали отличные помощники, которым приходилось поставить точку всего через два-три года. С другой стороны, я знала одного, у которого это длилось полных четырнадцать лет, хотя он был настоящее пустое место. Так что я не ради хвастовства говорю. Но все-таки я точно знаю, что они довольны моей работой, и я сама в целом тоже довольна. Состояние моих доноров чаще всего бывало гораздо лучше ожидаемого. Реабилитация шла быстро, и почти никому не писали «возбужден» – даже перед четвертой выемкой. Согласна, сейчас уже, наверно, хвастаюсь. Но это очень много для меня значит – ощущение, что я хорошо делаю свое дело, особенно ту его часть, что должна помочь донору оставаться в категории «спокойных». У меня развилось какое-то внутреннее чутье по отношению к ним. Я знаю, когда надо подбодрить, побыть рядом, когда лучше оставить одного; когда терпеливо выслушать, что он говорит, когда просто отмахнуться и сказать, чтобы переменил пластинку.
Так или иначе, я не считаю себя чем-то особенным. Я знаю помощников, они и сейчас работают, которые выполняют свои обязанности не хуже меня, но далеко не так ценятся. Можно понять, если кто-нибудь из них и завидует – моей однокомнатной квартире, моей машине, но в первую очередь тому, что мне позволяют самой решать, о ком я буду заботиться. Ко всему, я еще и воспитанница Хейлшема – одного этого иногда хватает, чтобы на меня посмотрели косо. Эта Кэти Ш., говорят они, может выбирать кого захочет и выбирает только своих – воспитанников Хейлшема или какого-нибудь другого привилегированного заведения. Само собой, она на хорошем счету. Я наслушалась такого достаточно, а вы наверняка еще куда больше, и, может быть, своя правда тут имеется. С другой стороны, я не первая, у кого есть право выбора, и, думаю, не последняя. Как бы то ни было, разве я не отработала свое с донорами из всевозможных других мест? Не забывайте, что к тому времени, как я кончу, за плечами у меня будет двенадцать лет, и только последние шесть из них мне разрешают помогать кому сама захочу.
И правильно делают, по-моему. Помощники ведь не автоматы. С каждым донором стараешься изо всех сил, и под конец это может вымотать. Запас терпения и энергии истощается. Поэтому когда есть выбор, разумеется, выбираешь своих – это естественно. Разве я продержалась бы так долго без общности с донорами, без сочувствия к ним от начала до конца? И, безусловно, не могла бы выбирать – не сблизилась бы снова, спустя годы, с Томми и Рут.
Но чем дальше, тем, конечно, меньше и меньше остается доноров, которых я знаю по прошлым годам, так что на практике я пользуюсь своим правом не слишком уж часто. Как я уже сказала, дело идет куда тяжелее, когда с донором нет хорошей внутренней связи, поэтому, хотя мне будет не хватать обязанностей помощницы, поставить точку в конце года будет, пожалуй, в самый раз.
Рут, между прочим, была только третьим или четвертым донором, которого мне разрешили выбрать. К ней уже была до этого приставлена помощница, и мне, помню, пришлось добиваться, чтобы Рут передали мне. Но в конце концов я это устроила, и едва я ее вновь увидела – в центре реабилитации в Дувре, – все, что нас разделяло, не то чтобы исчезло, но стало куда менее важным, чем другое – например, то, что мы вместе выросли в Хейлшеме, то, что мы знали и помнили такое, чего не знал и не помнил больше никто.
О чем книга «Не отпускай меня»?
В произведении описывается закрытая английская школа-интернат Хейлшем, где живут и обучаются клонированные дети, предназначенные для трансплантационной медицины («каждый из нас — копия, снятая в тот или иной момент с нормального человека»). Всех воспитанников ждёт схожая судьба: повзрослев, они обязаны отдать все свои анатомические органы медицине. Выбора у них нет. Одна из опекунш Хейлшема однажды говорит им об этом без прикрас: «Надо, чтобы вы запомнили как следует: никто из вас не поедет в Америку, никому из вас не стать кинозвездой. И никто из вас не будет работать в супермаркете. Как пройдет ваша жизнь, известно наперед. Вы повзрослеете, но до того, как состаритесь, даже до того, как достигнете среднего возраста, у вас начнут брать внутренние органы для пересадки. Ради этих донорских выемок вы и появились на свет… Вас растят для определенной цели, и ваша судьба известна заранее».
Исигуро в романе использует особые слова для описания того, что неизбежно ждёт обитателей Хейлшема: «выемка» – изъятие органов, «завершение» – смерть. Несмотря на то, что судьба заранее предрешена, воспитанники получают прекрасное образование, занимаются живописью, музыкой, поэзией. Творческие порывы детей-клонов – одно из доказательств того, что у них есть душа, как и у обычных людей, с которых их скопировали. У них есть особые Ярмарки, где они за жетоны выставляют на продажу свои поделки (рисунки, керамику), и Распродажи, где можно купить различные безделушки из «мира людей». Главная героиня, девочка Кэти Ш., на одной из таких Распродаж покупает вещь, которая становится для нее самой драгоценной – аудиокассету с песней «Не отпускай меня». Эпизод, где эта маленькая девочка берет в руки подушку и танцует с ней под эту песню – один из самых трогательных в романе. Исигуро возвращается к нему еще раз, в финале книги, и для читателей именно там открывается онтологическая глубина и серьезность всей расказанной истории. В какой-то момент ты понимаешь, что все эти «клоны» умеют любить сильнее, дружить беззаветнее и понимать друг друга намного лучше, чем обычные люди. И что искусственный «донорский интернат» на самом деле не Хейлшем и подобные ему заведения, а тот мир, где живем мы с вами, мир, где так много людей в футлярах и тех, кто помертвел душой.
Биография писателя
Кадзуо Исигуро — британский писатель японского происхождения, лауреат Нобелевской премии по литературе 2017 года.
Краткая история жизни
Родился Исигуро 8 ноября 1954 года в Нагасаки в семье океанографа Сидзуо Исигуро. В 1960 году семья Исигуро переехала в британский город Гилфорд, административный центр графства Суррей, куда отца Кадзуо пригласили для исследования в Национальном институте океанографии. Кадзуо поступил в школу первой ступени в Стафтоне и после продолжил своё обучение в Грамматической гимназии Суррея. После окончания школы он взял академический отпуск сроком на один год и отправился в путешествие по США и Канаде. Он мечтал стать музыкантом, играл в клубах, посылал демозаписи продюсерам, но без дальнейшего успеха.
В 1974 году Кадзуо поступил в Кентский университет, в котором в 1978 году получил степень бакалавра английского языка и философии. Был социальным работником в Лондоне. В 1980 году он получил степень магистра искусств в университете Восточной Англии. В университете один из семинаров, которые посещал Кадзуо, вёл Малькольм Брэдбери. В 1982 году Исигуро получил британское подданство.
Исигуро был соавтором слов для нескольких песен альбомов джазовой певицы Стейси Кент «Завтрак в утреннем трамвае» 2007 года и «Изменяющиеся огни» 2013 года.
Романы Исигуро переведены на 40 языков, однако для русскоязычных читателей Исигуро открылся сравнительно недавно. Главные произведения писателя начали издаваться в России лишь в конце 2000-х.
Факты из личной жизни
Исигуро женат на Лорне Макдугалл с 1986 года. Они познакомились, будучи социальными работниками в лондонском приюте для бездомных в Ноттинг-Хилле. В настоящее время Исигуро живёт в Лондоне с женой и их дочерью Наоми.
Творческий путь и литературная карьера
Литературная карьера Кадзуо Исигуро началась в 1981 году с опубликования трёх рассказов в антологии. В 1983 году, вскоре после публикации своего первого романа, он был выдвинут на грант как один из «Лучших молодых британских писателей». То же поощрение за эти же достижения он получил и в 1993 году.
Первый роман, «Там, где в дымке холмы» (1982), повествует об Эцуко, живущей в Англии вдове из Японии. Вторым романом был «Художник зыбкого мира», где через рассказ обремененного собственным военным прошлым художника Мацуи Оно исследуются отношения японцев ко Второй мировой войне. Этот роман стал книгой года в Великобритании.
Третий роман Исигуро, «Остаток дня» (1989), рассказывает историю пожилого английского дворецкого. Роман был удостоен Букеровской премии. При этом члены Букеровского комитета проголосовали за роман единогласно, что случается нечасто. Критики отмечали, что японец написал «один из самых английских романов XX века». Его сравнивали с Джозефом Конрадом и Владимиром Набоковым, которым тоже удалось создать классические произведения на неродном для них языке.
По роману «Остаток дня» снят имевший значительный успех фильм с Энтони Хопкинсом и Эммой Томпсон в главных ролях. Фильм в российском прокате шёл под названием «На исходе дня».
В 1995 году был опубликован наиболее сложный по стилистике роман Исигуро «Безутешные». Он наполнен многочисленными литературными и музыкальными аллюзиями. Действие этого романа происходит в неназванной центральноевропейской стране и в наше время, тогда как все предыдущие работы Исигуро были наполнены реминисценциями прошлого.
Действие романа «Когда мы были сиротами» (2000) разворачивается в Шанхае в первой половине XX века. Это история расследования частным детективом таинственного исчезновения его родителей 20 лет назад. Здесь Исигуро вернулся к своему излюбленному приему блуждания в прошлом.
Исигуро — автор двух оригинальных фильмов для телевидения. Он член Королевского общества литературы. Его произведения переведены более чем на 30 языков мира, в том числе и на русский.
Его предпоследний роман «Не отпускай меня» (2005) включен в список 100 лучших английских романов всех времен по версии журнала «Тайм».
На сегодняшний день в России вышло восемь романов Исигуро. Последний из них — «Погребенный великан» — опубликован в 2015-м. Действие происходит в средневековой Англии, где идет жестокая война между бриттами и саксами. На этом фоне пожилая пара отправляется на поиски сына.
Нобелевская премия
Присуждение нобелевки именно Кадзуо Исигуро в 2017 году отчасти восстановило престиж премии, но куда важнее символическое значение этого награждения. Ведь этот автор в своем творчестве соединяет восток и запад, британскую (вернее англоязычную) и японскую литературную традицию.
Исигуро пишет по-английски, он мастерски владеет языком (еще бы, ведь его наставником был сэр Малькольм Брэдбери).
При чём здесь Placebo?
Не так давно я куда-то очень сильно торопилась, быстро надела наушники, включила новый альбом Placebo «Never Let Me Go» («Не отпускай меня») и уже собиралась бежать по делам. Но вдруг я мельком зацепилась взглядом за корешок книги на полке: «Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро. Я бегло прочла этот роман ещё в 2017 (в год, когда его автор получил Нобелевскую премию), но сейчас припомнила только один яркий образ: два героя, молодые мужчина и женщина, смотрят на морской берег в Норфолке, который с детства считали «потерянным краем», местом, куда свозят всё, что забыто или потеряно людьми. Я подумала: как интересно: на обложке «Never Let Me Go» Placebo тоже изображена береговая линия. Из разноцветных камней.
Я читала, что вокалиста Placebo Брайана Молко натолкнула на этот образ история Стеклянного пляжа в Калифорнии. На этот пляж свозили всё: бытовые отходы, стекло, автомобильные запчасти… Пляж стал свалкой, но в конце 1960-х правительство запретило выброс мусора в этих местах, и за несколько десятилетий вода очистила берег от мусора, а стекла превратились в переливающиеся всеми возможными цветами камешки. Так природа исправила ошибку человека. Именно этот калейдоскоп камней помещён на обложку группы. Я мгновенно решила: «Как же похожи эти образы! И названия альбома и книги одинаковые! Это точно знак перечитать роман». Роман огромной эмоциональной силы. Роман о большой человеческой ошибке
Книга об истинной любви и о том, как важно до последнего не отпускать то, что тебе дорого
Сюжет и проблематика романа К. Исигуро «Не отпускай меня»
Действие романа «Не отпускай меня» происходит в альтернативном будущем Англии конца 20 столетия. Еще в 50-х годах учеными были разработаны технологии клонирования людей. Это делалось в производственных целях, для пересадки органов. До 16 лет дети-клоны жили в специальных приютах, а затем – до 18 лет в общежитиях. С 18 лет клоны становились помощниками доноров – ухаживали за прооперированными донорами, до тех пор, пока под категорию доноров не попадали сами. Всего можно было сделать три-четыре операции, после чего клон «завершал» свой жизненный путь.
Главной героине, клону Кэти, чуть больше тридцати. С одиннадцати лет Кэти работает помощницей донора. Она единственный клон, который смог дожить до такого возраста без ущерба для здоровья.
Девушка выросла в уникальном приюте – Хейлшеме. Дети-клоны здесь росли в лучших условиях. Узнав об этом, подопечные Кэти попросили ее рассказать об этом месте. Это она и сделала перед тем, как перейти в категорию доноров.
Кэти вспоминает свое детство, юность, недавние события. Приют располагался в лесу, подальше от человеческих глаз, в старинном особняке. Детей поощряли к занятиям спорту и творчеству. Все дети с удовольствием рисовали, а рисунки выставлялись на аукционе. За вырученные жетоны дети могли приобрести различные безделушки. Опекуны заботились о своих подопечных, объясняли им, что они отличаются от других людей. О мире людей воспитанники знали лишь из кино и книг. Иногда в приют приезжала таинственная незнакомка, которую дети называли Мадам.
К. Исигуро в своем романе поднимает ряд проблем:
- Проблема смирения с неизбежностью. Воспитанники Хейлшема растут и ведут себя, как обычные дети, но они клоны, и эту правду от них никто не скрывает. Напротив, им с рождения внушается, что это их участь, и избежать ее невозможно;
- Проблема гуманности;
- Проблема безучастности. Большая часть людей, с которых были сделаны клоны, сознательно закрывали глаза на это. К. Исигуро заставляет читателя задуматься над этим изощренным видом потребления – изъятием органов у здоровых людей на законных основаниях.
Часть 3[ред.]
Работая помощником, Кэти изменилась. Она привыкла к одиночеству, стала настойчивой в защите прав своих подопечных, узнала страну, по которой много ездила на автомобиле. С прежними друзьями она не виделась. Случайно Кэти узнала, что Хэйлшем закрывают и воспитанников распределяют по другим интернатам.
Знакомые рассказали Кэти, что Рут стала донором и плохо перенесла первую выемку. Кэти навестила бывшую подругу и, поинуясь душевному порыву, стала её помощницей. Рут сильно изменилась, упала духом и смирилась со своей близкой смертью. Она рассказала подруге, что с Томми они расстались вскоре после её отъезда на курсы помощников и больше не виделись. Сперва Рут не слишком доверяла бывшей подруге, и та сомневалась в том, что действительно нужна ей, но все изменилось после поездки на море.
Рут уговорила Кэти съездить на море к лежащей там лодке и по дороге захватить Томми. У того уже было две выемки, но, в отличие от Рут, он неплохо перенёс их. Трое повзрослевших друзей, как в юности, отправились в путешествие.
Сидя на ьерегу моря, Рут попросила у Кэти и Томми прощения за тот вред, который нанесла им, не давая быть вместе. Она дала им добытый ею адрес Мадам и велела ехать к ей и просить об отсрочке. Кэти и Томми понимали, что упущено много времени, но Рут взяла с них слово, что они попытаются. Перед второй выемкой Рут и Кэти вновь обрели былую душевную близость,поэтому Рут умерла умиротворённой и почти счастливой.
Кэти стала помощницей Томми, они, наконец, могли любить друг друга. Их счастье было с оттенком грусти: оба понимали, что времени для любви у них немного. Томми вновь начал рисовать и обсуждать с подругой свои работы. Вскоре ему провели третью выемку.
Влюблённые отправились к Мадам, взяв рисунки Томми, и изложили ей свою просьбу об отсрочке от выемок. Мадам странно и непонятно говорила с влюблёнными и жалела их. С ней жила одна из опекунов Хэйлшема — мисс Эмили, теперь уже старуха и инвалид. Та просветила любовников, что отсрочка от выемки — это всего лишь слух, иллюзия. Ничего подобного клонам не положено.
На вопрос, зачем их творения забирали в Галерею, опекун ответила, что плоды творчества должны были подтвердить наличие души у клонов, в чем сомневалось человеческое общество. Интернат Хэйлшем был экспериментом, призванным доказать, что воспитание в гуманной и цивилизованной обстановке способно сделать клонов очень похожими на людей.
Мисс Эмили считала, что преподаватели-опекуны неплохо справились с этой задачей. Она рассказала о морально-этических взглядах общества на клонов-доноров; оказалось, люди не хотят знать ничего лишнего про жизнь клонов, кроме того, что те — биологический материал. Она расстроилась, что эксперимент с Хэйлшемом закончился, и больше никто не создаст семейной обстановки для детей-доноров.
Мадам и мисс Эмили очень сочувствовали влюблённым клонам, но помочь им не могли. Герои были страшно разочарованы услышанным, по дороге домой с Томми случился приступ ярости.
После поездки герои душевно отдалились друг от друга. Томми попросил другого помощника, стесняясь перед Кэти своей слабости. Их последние дни были окрашены печалью. Томми умер после четвёртой выемки.
Сейчас Кэти завершает работу помощника и готовится стать донором. Она смиряется со своей участью, очень дорожит воспоминаниями о Хэйлшеме и своих лучших друзьях — Томми и Рут. Перед своей первой выемкой героиня едет в Норфолк — «край потерь», и там, стоя на ветру у края поля, она фантазирует о том, что может найти здесь всё и всех, потерянных в её короткой жизни.