Краткое содержание Хождение за три моря Никитина для читательского дневника
В данном произведении повествуется о купце Афанасии Никитине, который покидает свою родину — Рязань и выдвигается в земли Ширванские. Он взял с собой в дорогу путевые грамоты, которые ему дал князь Твери Михаил Борисович и архиепископ Геннадий. В путь с Никитиным отправляются и другие купцы на кораблях. Они плывут по Волге, минуя Клязьминский монастырь, проходят Углич и оказываются в Костроме. Дальше им дает дорогу наместник Ивана третьего.
Посол Ширванского князя уже отправился вниз по Волге. Две недели Афанасий Никитин дожидается посла Хасан — бека, с которым они совместно продолжают свое путешествие.
В дороге Никитин и начинает работу над своими записками о хождении за три моря. Первое море — Дербентское, второе — Индийское и третье — Черное.
Корабль легко прошел Казань. Далее купцам дали знать, что их поджидают татары. Хасан — Бек подкупает осведомленных людей подарками с просьбой провести их другим путем. Подношения были приняты, однако, и татарам о приближении Никитина рассказали. В результате стычки были погибшие с обеих сторон. Когда корабль оказался на суше, пассажиров пленили.
В Дербенте Никитин находит помощь у Василия Панина. После его вмешательства в дело, пленных отпустили.
Афанасий далее продолжает свой путь. Он непродолжительное время живет в различных городах, после чего отправляется за Индийское море. Там он занимается торговлей и чуть было не лишается привезенного жеребца. За него вступается казначей Мухамед, и мусульмане возвращают жеребца. Никитин считает произошедшее чудом.
Путник описывает быт и нравы людей, живущих в Индии. Особенно его занимает вопрос религии. Афанасий Никитин сокрушается над тем, что уже сбился с церковного календаря. По звездам он определяет наступление Пасхи. После возвращается на родину.
Путешественник занимается описанием того, что он видел. Вдается в подробности, рассказывая о портах. Углубляется в подробности того, что может ждать странствующих, с какими проблемами они столкнуться.
Когда Никитин оказался за Черным морем, его приняли за шпиона. Из-за этого начальник охраны его ограбил. В конце рассказа Афанасий благодарит бога за милость и за то, что ему удалось пройти все три моря.
Читать краткое содержание Никитин — Хождение за три моря. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений
Период первой республики
Отношения короля с Национальным собранием стали ухудшаться. В 1791 году он пытался бежать из Парижа. Французская эмиграция стала ожидать помощи против революции в виде интервенции Пруссии и Австрии. Собственно французская армия после революции находилась в состоянии хаоса. В сентябре 1792 года новый высший орган власти, Национальный конвент, провозгласил Францию республикой. Король Людовик XVI вскоре был арестован и в январе 1793 года казнен.
В том же 1793 году во Франции началась эпоха террора. Радикальные революционеры получили название якобинцы. Они стали массово казнить врагов революции. Было убито до 40 тыс. человек. Период террора завершился в июле 1794 года Термидорианским переворотом. В результате, были казнены некоторые радикальные лидеры, например, Максимилиан Робеспьер. Вскоре власть перешла от Конвента к Директории. Спустя 4 года, в 1799 году, она была разогнана Наполеоном Бонапартом, который стал к этому времени национальным героем из-за своих военных побед в Италии и в Египте.
Основные события революции во Франции 1789–1799 годов можно представить в таблице:
Дата |
Событие |
1789 год |
Созыв Генеральных Штатов и взятие Бастилии |
1791 год |
Принятие конституции |
1792 год |
Начало иностранной интервенции, провозглашение Франции республикой |
1793 год |
Казнь короля и начало эпохи террора |
1794 год |
Термидорианский переворот |
1795 год |
Создание нового правительства — Директории |
1799 год |
Наполеон разогнал Директорию и стал консулом республики |
Итогом десятилетия французской революции стало свержение монархии Бурбонов и установление республики, власть в которой сначала принадлежала Конвенту, потом Директории, а с 1799 года — Наполеону Бонапарту. Она также привели к усилению позиций третьего сословия.
Рис. 3. Наполеон Бонапарт.
Что мы узнали?
Великая французская революция длилась с 1789 по 1799 год. На первом ее этапе была свергнута монархия, а на втором — распущена Директория и установлен консулат, а фактически диктатура Наполеона Бонапарта.
-
/10
Вопрос 1 из 10
Сейчас читают
- Краткое содержание Улицкая Капустное чудо
Рассказ Л.Е.Улицкой «Капустное чудо» вошел в сборник «Детство сорок девять». Действие, как следует из названия, происходит в 1949 году, после ноябрьских праздников.
- Краткое содержание Носов Федина задача
Рассказ о мальчике Феде Рыбкине. Федя вернулся домой, после катания на коньках. Дома было тихо. Его сестра уже приготовила домашнее задание и ушла на улицу с подружками.
- Краткое содержание Песнь о Нибелунгах
Произведение делится на авентюры, которых всего насчитывается 39. В первой говорится о Кримхильде, принадлежащей к бургундам. Девушка живет в окружении своей семьи и трех братьев-королей
- Краткое содержание Лондон Зов предков
У сенбернара и шотландской овчарки родился пёс Бэк. Он не знал, что большинство людей двинулись на Север в поисках золотых приисков. И им нужны собаки больших пород, которые смогут много работать
На вопрос О чем нас заставляет задуматься баллада «Перчатка»? Мне капец капец как надо, ужас!!! Помогите мне, а? заданный автором Даша Грищенко
лучший ответ это Перчатка. ПовестьПеред своим зверинцем,С баронами, с наследным принцем,Король Франциск сидел;С высокого балкона он гляделНа поприще сраженья ожидая;За королем, обворожаяЦветущей прелестию взгляд,Придворных дам являлся пышный ряд.Король дал знак рукою -Со стуком растворилась дверь,И грозный зверьС огромной головою,Косматый левВыходит;Кругом глаза угрюмо водит;И вот, все оглядев,Наморщил лоб с осанкой горделивой,Пошевелил густою гривой,И потянулся, и зевнул,И лег. Король опять рукой махнул -Затвор железной двери грянул,И смелый тигр из-за решетки прянул;Но видит льва, робеет и ревет,Себя хвостом по ребрам бьет,И крадется, косяся взглядом,И лижет морду языком,И, обошедши льва кругом,Рычит и с ним ложится рядом.И в третий раз король махнул рукой -Два барса дружною четойВ один прыжок над тигром очутились;Но он удар им тяжкой лапой дал,А лев с рыканьем встал.. .Они смирились,Оскалив зубы, отошли,И зарычали, и легли.И гости ждут, чтоб битва началася.Вдруг женская с балкона сорваласяПерчатка…все глядят за ней.. .Она упала меж зверей.Тогда на рыцаря Делоржа с лицемернойИ колкою улыбкою глядитЕго красавица и говорит:«Когда меня, мой рыцарь верный,Ты любишь так, как говоришь,Ты мне перчатку возвратишь» .Делорж, не отвечав ни слова,К зверям идет,Перчатку смело он беретИ возвращается к собранью снова.У рыцарей и дам при дерзости такойОт страха сердце помутилось;А витязь молодой,Как будто ничего с ним не случилось,Спокойно всходит на балкон;Рукоплесканьем встречен он;Его приветствуют красавицыны взгляды.. .Но, холодно приняв привет ее очей,В лицо перчатку ейОн бросил и сказал: «Не требую награды» .Перчатка.Написано в марте 1831 г. Напечатано впервые в журнале «Муравейник» , 1831, N III. Перевод одноименного стихотворения Шиллера; «Перчатка» была в 1829 г. переведена Лермонтовым.Балладой считал «Перчатку» Белинский. Однако Шиллером это произведение определено как рассказ («Eine Erzählung»). Основой стихотворения Шиллера послужили предания о развлечениях французского двора времен Франциска I (1515-1547). Прототип героя «Перчатки» — рыцарь Делорж, о смелости и любовных приключениях которого существовало много анекдотов. Жуковский не сохранил имя героини (Кунигунда) и изменил стих (у Шиллера — тонический) .В дворце короля Франции развлекаются, наблюдая бой зверей на арене. Выходит «лев страшный с гривой густой во всей красоте». Потом смело выпрыгнул тигр, но побоялся зацепить короля зверей. Два леопарда прыткие напали на тигра. Тот бьет их лапой тяжелой. Привстает лев — и слышат его могущественный рев.А гости ожидают зрелища. И вдруг из балкона упала вниз к зверям перчатка дамы. Юна красавица Кунигунда обращается к своему рыцарю Делоржа с велением принести ей перчатку на знак его верности и любви. Мужественный рыцарь идет и берет перчатку и звери не бросаются на него. Молодой витязь возвращается и бросает перчатку своей избраннице в лицо, вместо того, чтобы поднять ее со словами любви.Кажется, перчатка оказалась на арене не случайно. Юна красавица решила жестоко пошутить, забыв, что подвергает рыцаря бессмысленной смертельной опасности. Делорж не мог не принять вызов, это подвергло бы сомнению его смелость. Но он понял, что Кунигунда не любит его по-настоящему, и его жизнь для нее — ничто. Поэтому и бросил ее, показав публично свое пренебрежение.Хотя в основу сюжета баллады положено конкретный исторический факт, который срисовал писатель Сенфуа, идея произведения приобретает широкое обобщение — ничто не может быть ценнее чем человеческая жизнь.
Афанасий Никитин в Индии
В начале 1469 года Афанасий собирается в сказочный город Ормуз, известный своими самоцветами, с населением более сорока тысяч человек. Наслышанный о сказочной Индии, ее богатстве, он, желая разбогатеть и раздать долги, отправляется именно туда. Здесь он решается на опасный шаг – покупает арабского жеребца, в надежде выгодно пристроить его индийцам.
Уже 23 апреля 1471 года ему удается добраться до индийского города, под названием Чаул. Здесь он никак не может с выгодой продать коня, и путешественник отправляется вглубь страны. Постепенно он проходит через всю Индию, надолго останавливаясь в приглянувшихся местах. Так он пожил несколько недель в Джуннаре, затем в Бидаре и Алланде. Афанасий с удовольствием изучает быт, обычаи, архитектуру и легенды коренного населения. Он старательно ведет записи, увлекшись этнографическими исследованиями, и тщательно фиксирует свои наблюдения. В рассказах Никитина об Индии, эта страна представлена как сказочная, здесь все не так, как на Русской земле. Сильно удивляло, что все ходят в золоте, даже самые бедные. Стоить сказать, что и сам Никитин тоже удивлял индийцев – раньше им не приходилось встречать белокожих людей со светлыми волосами. Среди коренного населения он был известен, как «хозе Исуф Хоросани», который часто и подолгу жил в домах у простых индийцев, не претендуя на роскошь.
В 1472 году исследователь добирается до священного для каждого индийца места – города Парвата, где с интересом изучает религию индийцев-брахманов, их религию, праздники и обряды. Через год Афанасий побывает в Райчул — «алмазной области» Индии. В общем, путешественник провел на чужбине чуть более трех лет. Это время он провел с огромной пользой, исследовав неведомую страну, ее особенности. Он тщательно записывает обычаи, законы, быт местного населения, становится свидетелем нескольких междоусобных войн. Вскоре, Афанасий Никитин решает возвращаться на родину.
Не нашли ответ?
Просто напиши,с чем тебе нужна помощь
Мне нужна помощь
Направление
Эпоха романтизма пробуждает интерес не только к народному творчеству, но и к разработке бытующих исторических зарисовок и легенд. Так в 1797 Шиллер создаёт балладу «Ныряльщик», которая основывается на легенде о Николаусе Пеше, сицилийском ныряльщике. Немного позднее он пишет «Перчатку», которая, по мнению Гёте, является «удачной параллелью и антитезой» «Ныряльщику». В.А. Жуковский перевёл на русский язык обе этих баллады, «Ныряльщик» в его интерпретации получил название «Кубок».
Баллада «Перчатка» занимает особое место в русской литературе. Кроме Жуковского её переводили М. Загорский, Н. Девите, но особенного внимания заслуживает переложение М.Ю. Лермонтова. В его варианте гораздо острее представлен конфликт, не опускается имя роковой красавицы и ярче выписаны характеры героев.
Перчатка. Повесть
Перед своим зверинцем, С баронами, с наследным принцем, Король Франциск сидел; С высокого балкона он глядел На поприще сраженья ожидая; За королем, обворожая Цветущей прелестию взгляд, Придворных дам являлся пышный ряд. Король дал знак рукою — Со стуком растворилась дверь, И грозный зверь С огромной головою, Косматый лев Выходит; Кругом глаза угрюмо водит; И вот, все оглядев, Наморщил лоб с осанкой горделивой, Пошевелил густою гривой, И потянулся, и зевнул, И лег. Король опять рукой махнул — Затвор железной двери грянул, И смелый тигр из-за решетки прянул; Но видит льва, робеет и ревет, Себя хвостом по ребрам бьет, И крадется, косяся взглядом, И лижет морду языком, И, обошедши льва кругом,
И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг женская с балкона сорвалася Перчатка. все глядят за ней. Она упала меж зверей. Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою глядит Его красавица и говорит: «Когда меня, мой рыцарь верный, Ты любишь так, как говоришь, Ты мне перчатку возвратишь».
Делорж, не отвечав ни слова, К зверям идет, Перчатку смело он берет И возвращается к собранью снова.
У рыцарей и дам при дерзости такой От страха сердце помутилось; А витязь молодой, Как будто ничего с ним не случилось, Спокойно всходит на балкон; Рукоплесканьем встречен он; Его приветствуют красавицыны взгляды. Но, холодно приняв привет ее очей, В лицо перчатку ей Он бросил и сказал: «Не требую награды».
Перчатка. Написано в марте 1831 г. Напечатано впервые в журнале «Муравейник», 1831, № III. Перевод одноименного стихотворения Шиллера; Шиллер назвал «Перчатку» «маленьким послесловием к «Водолазу» (см. у Жуковского балладу «Кубок»), «Перчатка» была в 1829 г. переведена Лермонтовым.
Вслед за Н. В. Измайловым, редактором второго издания «Стихотворений» Жуковского в большой серии «Библиотеки поэта» (Л., 1956), печатаем «Перчатку» в отделе повестей и поэм (то же — в прижизненных изданиях). В ряде советских изданий «Перчатка» печаталась в отделе баллад, как примыкающая к ним по своей тематике. Балладой считал «Перчатку» и Белинский. Однако Шиллером это произведение определено как рассказ («Eine Erzählung»). Основой стихотворения Шиллера послужили предания о развлечениях французского двора времен Франциска I (1515—1547). Прототип героя «Перчатки» — рыцарь Делорж, о смелости и любовных приключениях которого существовало много анекдотов. Жуковский не сохранил имя героини (Кунигунда) и изменил стих (у Шиллера — тонический).
Источник
Перчатка шиллер перевод жуковского читать
Перед своим зверинцем, С баронами, с наследным принцем, Король Франциск сидел; 2 С высокого балкона он глядел На поприще, сраженья ожидая; За королем, обворожая Цветущей прелестию взгляд, Придворных дам являлся пышный ряд.
Они смирились, Оскалив зубы, отошли, И зарычали, и легли. И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг женская с балкона сорвалася Перчатка. все глядят за ней. Она упала меж зверей. Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою глядит Его красавица и говорит: «Когда меня, мой рыцарь верной, Ты любишь так, как говоришь, Ты мне перчатку возвратишь».
Делорж, не отвечав ни слова, К зверям идет, Перчатку смело он берет И возвращается к собранью снова.
У рыцарей и дам при дерзости такой От страха сердце помутилось; А витязь молодой, Как будто ничего с ним не случилось, Спокойно всходит на балкон; Рукоплесканьем встречен он; Его приветствуют красавицыны взгляды. Но, холодно приняв привет ее очей, В лицо перчатку ей Он бросил и сказал: «Не требую награды».
Вельможи толпою стояли И молча зрелища ждали; Меж них сидел Король величаво на троне; Кругом на высоком балконе Хор дам прекрасный блестел.
Вот царскому знаку внимают. Скрыпучую дверь отворяют, И лев выходит степной Тяжелой стопой. И молча вдруг Глядит вокруг. Зевая лениво, Трясет желтой гривой И, всех обозрев, Ложится лев.
И царь махнул снова, И тигр суровый С диким прыжком Взлетел опасный И, встретясь с львом, Завыл ужасно; Он бьет хвостом, Потом Тихо владельца обходит, Глаз кровавых не сводит. Но раб пред владыкой своим Тщетно ворчит и злится: И невольно ложится Он рядом с ним.
Сверху тогда упади Перчатка с прекрасной руки Судьбы случайной игрою Между враждебной четою.
И к рыцарю вдруг своему обратясь, Кунигунда сказала, лукаво смеясь: «Рыцарь, пытать я сердца люблю. Если сильна так любовь у вас, Как вы твердите мне каждый час, То подымите перчатку мою!»
И рыцарь с балкона в минуту бежит, И дерзко в круг он вступает, На перчатку меж диких зверей он глядит И смелой рукой подымает.
* И зрители в робком вокруг ожиданье, Трепеща, на юношу смотрят в молчанье. Но вот он перчатку приносит назад. Отвсюду хвала вылетает, И нежный, пылающий взгляд – Недального счастья заклад – С рукой девицы героя встречает. Но досады жестокой пылая в огне, Перчатку в лицо он ей кинул: «Благодарности вашей не надобно мне!» И гордую тотчас покинул.
* «Перчатка» – часто одну и ту же балладу переводили разные поэты. Так, В.А.Жуковский и М.Ю.Лермонтов перевели произведение Ф.Шиллера «Перчатка» («Der Handschuh», 1797). Сам Шиллер дал жанровый подзаголовок «Eine Erzahlung» («Рассказ»), поскольку оно написано не в строфической форме, а как повествование. Жуковский назвал повестью, а Лермонтов жанр не обозначил. К повести Шиллера обращались и другие переводчики: в 1822 году её перевёл И.Покровский (Благонамеренный. 1822. Ч. 17. С. 238); в 1825 году – М.Загорский (Северные цветы на 1825 год); в 1829 году – Н.Девите (Дамский журнал. 1829).
1. «Перчатка» В.А.Жуковского – впервые опубликовано: Муравейник. № 3. СПб., 1831. С. 13–14 – с заглавием: «Перчатка» и подзаголовком: «Повесть», без подписи и указания на источник перевода. 2. Король Франциск сидел. – Франциск I (1494–1547), король Франции с 1515 по 1547 г. Сторонник принципа единодержавной неограниченной власти, блестящий рыцарь, имевший прекрасный литературно-художественный вкус, Франциск I собрал вокруг себя многолюдный двор, где большую роль играли дамы и были очень популярны всякого рода рыцарские развлечения.
3. «Перчатка» М.Ю.Лермонтова – впервые опубликовано в издании «Разные сочинения Шиллера в переводах русских писателей» (т. 8, СПб., 1860, стр. 319–321).
Источник
Эпилог баллады
В сопоставительном анализе переводов различия между ними особенно ярко проявляются в эпилоге стихотворения. Это следующие моменты:
После того как Делорж Жуковского совершил свой подвиг, его дама становится лишь «приветливой». Она видит восхищение окружающих его подвигом и не может отказать ему в «награде». После поступка лермонтовского героя у Кунигунды вспыхивает горячая любовь к нему, в чем данный перевод ближе к оригиналу. Но девушка преступила черту и вызвала яростное негодование юноши. Ему уже не нужны ее нежные чувства.
В переводе Жуковского сдержанный и полный достоинства рыцарь Делорж, хотя он оскорблен и возмущен поступком своей возлюбленной, полностью контролирует себя и внешне ничем не выдает своих чувств. Он смело идет к зверям, берет перчатку и спокойно возвращается обратно. Замершая в ужасе толпа придворных ему рукоплещет, а он с силой и достоинством произносит: «Награды мне не нужно». После этих слов добавить уже нечего. Слова юного и порывистого лермонтовского рыцаря звучат обиженно: «Благодарности вашей не надобно мне». После этого переводчику приходится добавлять: «И гордую тотчас покинул».
Оба перевода вольные. У Шиллера отсутствуют характеристика состояния рыцаря, вернувшегося с арены. У Жуковского он спокоен и ничем не выдает своего возмущения, у Лермонтова — пылает в огне досады.
Лермонтов пишет скорее о поступке дамы, Жуковский — о поступке рыцаря. Если рассматривать сравнения переводов с оригиналом, то шиллеровскую красавицу мы видим у Лермонтова
Поэт называет ее имя — Кунигунда, после отважного поступка рыцаря девушка влюбляется в него. Имени рыцаря поэт не называет, так как в своем лирическом произведении он скорее отождествляет его с самим собой
Рыцарь Жуковского похож на персонаж оригинала, он внешне невозмутим и полон достоинства. Автор не называет имени дамы, так как считает ее бесчестным и лицемерным человеком, ради своего каприза ставящим любящих перед тяжелым выбором. Его летящая в лицо перчатка — достойный ответ людям, не понимающим, что такое честь.
Источник
Перчатка шиллер перевод жуковского читать
Перед своим зверинцем, С баронами, с наследным принцем, Король Франциск сидел; 2 С высокого балкона он глядел На поприще, сраженья ожидая; За королем, обворожая Цветущей прелестию взгляд, Придворных дам являлся пышный ряд.
Они смирились, Оскалив зубы, отошли, И зарычали, и легли. И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг женская с балкона сорвалася Перчатка. все глядят за ней. Она упала меж зверей. Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою глядит Его красавица и говорит: «Когда меня, мой рыцарь верной, Ты любишь так, как говоришь, Ты мне перчатку возвратишь».
Делорж, не отвечав ни слова, К зверям идет, Перчатку смело он берет И возвращается к собранью снова.
У рыцарей и дам при дерзости такой От страха сердце помутилось; А витязь молодой, Как будто ничего с ним не случилось, Спокойно всходит на балкон; Рукоплесканьем встречен он; Его приветствуют красавицыны взгляды. Но, холодно приняв привет ее очей, В лицо перчатку ей Он бросил и сказал: «Не требую награды».
Вельможи толпою стояли И молча зрелища ждали; Меж них сидел Король величаво на троне; Кругом на высоком балконе Хор дам прекрасный блестел.
Вот царскому знаку внимают. Скрыпучую дверь отворяют, И лев выходит степной Тяжелой стопой. И молча вдруг Глядит вокруг. Зевая лениво, Трясет желтой гривой И, всех обозрев, Ложится лев.
И царь махнул снова, И тигр суровый С диким прыжком Взлетел опасный И, встретясь с львом, Завыл ужасно; Он бьет хвостом, Потом Тихо владельца обходит, Глаз кровавых не сводит. Но раб пред владыкой своим Тщетно ворчит и злится: И невольно ложится Он рядом с ним.
Сверху тогда упади Перчатка с прекрасной руки Судьбы случайной игрою Между враждебной четою.
И к рыцарю вдруг своему обратясь, Кунигунда сказала, лукаво смеясь: «Рыцарь, пытать я сердца люблю. Если сильна так любовь у вас, Как вы твердите мне каждый час, То подымите перчатку мою!»
И рыцарь с балкона в минуту бежит, И дерзко в круг он вступает, На перчатку меж диких зверей он глядит И смелой рукой подымает.
* И зрители в робком вокруг ожиданье, Трепеща, на юношу смотрят в молчанье. Но вот он перчатку приносит назад. Отвсюду хвала вылетает, И нежный, пылающий взгляд – Недального счастья заклад – С рукой девицы героя встречает. Но досады жестокой пылая в огне, Перчатку в лицо он ей кинул: «Благодарности вашей не надобно мне!» И гордую тотчас покинул.
* «Перчатка» – часто одну и ту же балладу переводили разные поэты. Так, В.А.Жуковский и М.Ю.Лермонтов перевели произведение Ф.Шиллера «Перчатка» («Der Handschuh», 1797). Сам Шиллер дал жанровый подзаголовок «Eine Erzahlung» («Рассказ»), поскольку оно написано не в строфической форме, а как повествование. Жуковский назвал повестью, а Лермонтов жанр не обозначил. К повести Шиллера обращались и другие переводчики: в 1822 году её перевёл И.Покровский (Благонамеренный. 1822. Ч. 17. С. 238); в 1825 году – М.Загорский (Северные цветы на 1825 год); в 1829 году – Н.Девите (Дамский журнал. 1829).
1. «Перчатка» В.А.Жуковского – впервые опубликовано: Муравейник. № 3. СПб., 1831. С. 13–14 – с заглавием: «Перчатка» и подзаголовком: «Повесть», без подписи и указания на источник перевода. 2. Король Франциск сидел. – Франциск I (1494–1547), король Франции с 1515 по 1547 г. Сторонник принципа единодержавной неограниченной власти, блестящий рыцарь, имевший прекрасный литературно-художественный вкус, Франциск I собрал вокруг себя многолюдный двор, где большую роль играли дамы и были очень популярны всякого рода рыцарские развлечения.
3. «Перчатка» М.Ю.Лермонтова – впервые опубликовано в издании «Разные сочинения Шиллера в переводах русских писателей» (т. 8, СПб., 1860, стр. 319–321).
Источник
Штурм Бастилии
Поскольку Национальное Учредительное Собрание продолжало встречаться в Версале, солдаты, в основном иностранные наемники, начали прибывать в Париж. Кроме того, Людовик XVI уволил Жака Некера, генерального директора по финансам, который считался сочувствующим простым людям. Парижане интерпретировали эти действия как попытку закрыть Национальное Учредительное Собрание. Они ответили штурм крепости Бастилии 14 июля 1789 года, с целью завладеть порохом и оружием. Войска в Бастилии сопротивлялись в течение нескольких часов, прежде чем сдаться толпе. Штурм Бастилии считается началом французской революции. Это привело к тому, что король Людовик XVI вывел королевские войска из французской столицы и отозвал министра финансов Жака Некера.
Штурм Бастилии 14 июля 1789 года — Картина Жана-Пьера Уэля
Отмена монархии
После бегства в Варенн царственного семейства парижане все больше и больше выступали против короля и хотели, чтобы собрание свергло его. Собрание колебалось, и 10 августа 1792 года около 20 000 парижан прошли маршем по дворцу Тюильри и убили швейцарских гвардейцев, назначенных для защиты короля. В ответ королевская семья бежала в Ассамблею для защиты. Людовик XVI был официально арестован 13 августа 1792 года и отправлен в древнюю крепость в Париже, которая была использована в качестве тюрьмы. 21 сентября 1792 года монархия была отменена и Франция объявлена Республикой. Луи был лишен всех его титулов и почестей. С этого дня он был известен как гражданин Луи Капет.
Темы
- Гордость . Красавица Кунигунда гордится своей красотой и считает, что ей многое позволено. Ей льстит, что многие поклонники готовы пасть к её ногам, но её ожидает просчёт. Делорж – мужественен и силен духом. Он знает, что такое мужское достоинство, и как нужно поступить, чтобы не ударить в грязь лицом.
- Достоинство . Баллада поднимает вопрос о чести и достоинстве, порицая преклонение перед бездумными развлечениями «сильных мира сего». Бесспорно, выход смельчака на арену к хищникам прибавил зрелищности представлению. Жестоко играть с жизнями диких животных, но риск человеческой жизнью – предел кровожадности.
- Самодурство и равнодушие . Скучающая в своей праздности красавица лишена всяческих чувств. Отсутствие гуманности в ней не знает предела: она готова ради ублажения своего наивного любопытства рискнуть жизнью любящего её человека.
- Любовь . Делорж влюблен в Кунигунду и готов на многое, чтобы доказать это. Красавица этим ловко пользуется, но перегибает палку. Возможно, она ещё пожалеет о своей жестокости, но повествование заканчивается сценой возвращения злополучной перчатки.
Религиозные войны 1573-1584 годов
В период с 1573 по 1584 Франция пережила ещё три религиозных войны.
Пятая гугенотская война (1574-1576) началась сразу после смерти бездетного Карла IX. Власть перешла к следующему по старшинству сыну Екатерины Медичи, коронованному под именем Генриха III. Новый конфликт отличался от предыдущих тем, что во время него по разные стороны баррикад стали непосредственно члены королевской семьи. Против Генриха III выступил его младший брат Франсуа – герцог Алансонский, желавший захватить французский престол и для этого перешедший на сторону Генриха Наваррского. Франсуа Алансонский, по сути, ввёл на политическую арену Франции новую силу – партию умеренных католиков, которые были готовы на мир с гугенотами, ради сохранения порядка в стране. При помощи немецкой армии гугеноты и сторонники Франсуа Алансонского одержали победу. Генрих III был вынужден подписать мир в Болье, по которому были реабилитированы жертвы Варфоломеевской ночи; разрешалось осуществлять протестантский культ на всей территории Франции, кроме Парижа; а гугенотам предоставлялось 8 крепостей.
Католики, возмущённые условиями мира в Болье, создали Католическую лигу. Генрих III, испугавшись излишней инициативности своих подданных, возглавил лигу и заявил, что впредь будет бороться за то, чтобы во Франции установилась единая вера. Воодушевлённые католики развязали шестую войну (1576-1577), в которой гугеноты потерпели поражение и понесли большие потери. Войну завершил эдикт Пуатье, в котором король отменял почти все условия мира в Болье.
Седьмая война или «война влюблённых» (1579-1580) была развязана Генрихом Наваррским. Поводом к ней было нежелание гугенотов отдавать обратно Франции крепости, срок пользования которыми подходил к концу. Параллельно военные действия велись на территории Нидерландов: Франсуа Алансонский решил поддержать голландских протестантов в их борьбе против испанской короны. Войну завершил мир во Флё, восстанавливающий ряд свобод для гугенотов.
1584 год ознаменовался смертью Франсуа Алансонского – наследника бездетного Генриха III. Династии Валуа предстояло уйти в прошлое вместе со смертью её последнего представителя. По иронии судьбы, следующим французским королём должен был стать еретик Генрих Наваррский – ближайший из оставшихся в живых родственник Генриха III и глава дома Бурбонов, ведущий своё происхождение от Людовика IX Святого. Это не устраивало ни Генриха III, ни испанцев, ни Папу Римского, который заявил, что Генрих Наваррский не имеет права не только на французскую корону, но и на наваррскую.
Итоги и последствия войны
Франция за столь длительный период понесла огромные человеческие потери, как среди гражданского населения, так и среди военных. Результатами Столетней войны для
французского государства стали:
- Восстановление государственного суверенитета;
- Устранение английской угрозы и притязаний на престол Франции, земли и владения;
- Продолжился процесс формирования централизованного аппарата власти и страны;
- Голод и чума выкосили города и села Франции, как и во многих странах Европы;
- Военные расходы истощили казну страны;
- Постоянные восстания и социальные бунты обострили кризис в обществе;
- Наблюдись кризисные явления в культуре и искусстве.
Англия также много потеряла за весь период Столетней войны. Потеряв владения на континенте, монархия попала под общественное давление и постоянно испытывала недовольство дворян. В стране начались междоусобицы, наблюдалась анархия. Основная борьба развернулась между родами Йорков и Ланкастеров.
Вернуть потерянные земли во Франции, которыми корона владела с 12 в., не было средств и сил. Полностью пустой оказалась казна, истощенная военными расходами.
Столетняя война закончилась, но страны не подписали между собой мирное соглашение. Английские монархи надеялись вернуть потерянные земли, но их стремлениям не суждено было осуществиться. В 1455 г. последовала война Алой и Белой розы, отвлекающая династии от Франции. Единичная попытка снова закрепиться на континенте была предпринята в 1475 г. Эдуардом Четвертым. Но его войска были разбиты, и он пошел на перемирие. Документ был составлен и подписан в Пикиньи, и именно его историки считают последним событием в 100-летней войне.