Читать краткое содержание Лихачев Земля родная
Слово к молодым. Ваша профессия и ваш патриотизм
Все достижения зависят от твоих действий, дело не в везении. Кроме незначительных задач в жизни должна быть одна самая важная, глобальная. Патриот любит свою страну, а националист испытывает ненависть к другим народам, и нельзя эти понятия отождествлять. Патриотизм начинается с привязанности и заинтересованности к своим родителям, к своему семейному прошлому. Все настоящие культуры связаны с культурным наследием прошлых веков.
Об интеллигентности
Интеллигентность обязательна, независимо от твоего окружения, рода деятельности, уровня образования и других факторов. Она далеко не всегда связана с прочитанной литературной классикой, это больше уровень понимания и осознанность жизни.
Не быть смешным
Как нельзя выливать на окружающих свои печали, так и нельзя казаться в их глазах смешным. Это должно проявляться даже в одежде, особенно у мужчин.
Большое в малом
Жизнь должна быть посвящена достижению малых задач, но, в конечном счете, все ваши действия должны вести к одной большой цели.
Цель и самооценка
В зависимости от того, чего желает человек, можно безошибочно определить то, кем он себя видит. Благородная цель – единственная, позволяющая достойно прожить свою жизнь.
Искусство открывает нам большой мир!
Русская культура и русское искусство многогранно и заслуживает к себе пристального внимания и признания, но при этом стоит приобщаться и к мировому наследию.
Учиться говорить и писать
Приобретение навыков письма и чтения – задача не только маленьких детей. Каждый человек должен на протяжении всей своей жизни учиться понимать свой родной язык.
Нужно уметь относиться к чтению без корысти, не ради выполнения школьного задания или из-за популярности автора. Нужно искренне и осознанно подходить к литературе.
Возвышать друг друга
Нелегко молодым вести беседы с пожилыми: они плохо слышат, обижаются, про что-то постоянно недовольно бубнят. Но только они могут передать опыт прожитых лет новым поколениям.
Память
Память – единственный механизм, способный сдержать разрушение временем. Только благодаря памяти возможно существование морали.
Просторы и пространство
Вся русская культура, даже русский язык впитали в себя основополагающие понятия «воли» и «пространства», отсутствие границ и ограничений.
Русская природа и русский характер
Природа русского края не могла не повлиять на развитие русского характера. Нельзя разделить человека и природу – они взаимосвязаны, и связь эта очень крепка.
Природа России и Пушкин
В творчестве А.С. Пушкина явно прослеживается свой путь, своя география. К пушкинским местам должно быть трепетное и бережливое отношение.
Экология культуры
Говоря об экологии нельзя иметь в виду лишь её биологический аспект. Биологическая неэкологичность способна разрушить организм человека, а культурная неэкологичность убивает нравственность и душу.
Памятники культуры – всенародное достояние
Культурное наследие – это не имущество одного поколения, оно принадлежит нашим потомкам, и наша прямая обязанность – сохранить его в целости на много веков.
Русская культура нового времени и Древняя Русь
Петровские реформы затронули культурное наследие Древней Руси, изменив её до неузнаваемости. Лишь крестьянский быт и культура низших слоев населения осталась без внимания. Отсюда последовало ошибочное суждение о том, что древнерусская культура существовала на уровне крестьянского быта.
Ровесник русской истории
Речь идёт о Нижнем Новгороде – торговом, политическом и культурном центре Руси. Именно этот древний город сумел стать щитом для древнерусской культуры во время татаро-монгольского нашествия.
Первые 700 лет русской литературы
Наша литература гораздо старше древнеевропейской. Своим появлением она обязана появлению письменности, которая в свою очередь вышла из фольклора.
Прошлое должно служить современности!
Русский, украинский, белорусский народы – братские по своему происхождению, культуре и языку. Культурное наследие прошлых поколений не существует отдельно от современности, но является его базой, основой и имеет огромное влияние.
Экспедиции на край земли
Русская Карелия, Архангельская и Олонецкая губернии, Приладожье и Кольский полуостров — где только не побывал Лённрот, собирая финский фольклор. Всего лекарь совершил более десяти крупных поездок и проделал, подгоняемый одним лишь своим энтузиазмом и любопытством, огромную работу. Интерес к местному эпосу у исследователя появился ещё в студенческие годы: Лённрот посвятил свою магистерскую работу Вяйнямёйнену, которого древние финны считали божеством.
Работая летом учителем в усадьбе профессора Тёрнгрена, будущий создатель национального эпоса внимательно вслушивался в беседы именитых гостей — в уютном доме собиралась интеллектуальная элита финского общества. Говорили в этом кругу обычно о том, что финнам нужно отделаться от преобладавшей шведской культуры, найти в народных сказаниях корни своей собственной истории. Загоревшись такими идеями, Лённрот стал искать любую возможность, чтобы отвлечься ненадолго от медицинской практики и совершить путешествие в Беломорскую Карелию.
В первый раз молодому учёному помогли случайные обстоятельства: в 1828 году в Турку, где учился Лённрот, произошёл сильный пожар, в котором пострадали в том числе и здания самого университета. Продолжать обучение временно было невозможно, поэтому Лённрот отлучился из Турку и пошёл в сторону Северной Карелии и Валаама. Уже в первой своей научной экспедиции он встретил карельского рунопевца Юхана Кайнулайнена.
Вернувшись из поездки, исследователь начал обобщать полученный им материал и выпустил в итоге сразу четыре тетради, названные «Кантеле» — в честь струнного инструмента, который традиционно использовали карелы, финны, вепсы и ингерманландцы. Пятая тетрадь так и не появилась, хотя планировалась: дело в том, что Лённрот решил не публиковать отдельные фрагменты историй, а собрать из разрозненных рассказов целостный народный эпос.
Почему поэма, написанная конкретным человеком, стала восприниматься как народный эпос?
В начале XIX века в Финляндии сложилась уникальная языковая ситуация. В 1809 году, после завершения русско-шведской войны, Финляндия обрела статус Автономного княжества в составе Российской империи. Однако финский литературный язык еще практически не сложился, ведь более шести веков Финляндия находилась в составе Швеции. Шведский язык был языком государственного управления, образования, науки и литературы (заметим, что и по сей день он остается вторым государственным языком). В то время как финский язык был языком крестьян и простонародья
Для Финляндии было чрезвычайно важно обрести свой язык и литературу, войти на равных в мировую культуру. В университетских кругах возникла идея создания величественной национальной эпопеи, подобной творению Гомера. Элиас Лённрот смог воплотить в жизнь этот невероятный проект
Но его удивительная скромность (предисловие к первому изданию «Калевалы» было подписано просто E.L.) способствовала тому, что о личности Элиаса Лённрота поначалу было мало что известно
Элиас Лённрот смог воплотить в жизнь этот невероятный проект. Но его удивительная скромность (предисловие к первому изданию «Калевалы» было подписано просто E.L.) способствовала тому, что о личности Элиаса Лённрота поначалу было мало что известно.
Элиас Лённрот. Фото: wiki-karelia.ru
Вопрос о роли личного поэтического мастерства Лённрота в создании «Калевалы» многократно обсуждался и переоценивался как финскими, так и отечественными исследователями. В первые десятилетия после выхода «Калевалы» ее рассматривали как собрание произведений народной поэзии, а Элиасу Лённроту отводилась лишь роль собирателя и составителя. Утверждению такого взгляда во многом способствовала статья немецкого ученого и фольклориста Якоба Гримма «О финском народном эпосе» (1845). Переводчик «Калевалы» на шведский язык Микаэль Кастрен также убеждал читателей, что «во всей «Калевале» нет ни одной строки, сочиненной доктором Лённротом».
Но с самого начала в Финляндии нашлись и противники этой точки зрения, отмечавшие, что народные песни предстали в лённротовском эпосе совсем не в том виде, в каком они пелись рунопевцами, что Лённрот часто соединял песни разных жанров. Позднее, во второй половине XIX – начале XX века, после проведения сопоставительного анализа «Калевалы» 1849 года и 1835 года, финские исследователи окончательно пришли к выводу, что «Калевала» есть авторское произведение Элиаса Лённрота.
В России в течение долгого периода, главным образом в советское время, господствовала точка зрения на «Калевалу» как на народный эпос, собирателем которого был «скромный сельский лекарь» и любитель народной поэзии Элиас Лённрот. Иную трактовку высказал Владимир Пропп в статье «”Калевала” в свете фольклора» (1949), написанной по материалам доклада, с которым ученый собирался выступить на конференции к 100-летнему юбилею финского эпоса: «Современная наука не может стоять на точке зрения отождествления «Калевалы» и народного эпоса. Лённрот не следовал народной традиции, а ломал ее; он нарушал фольклорные законы и нормы и подчинял народный эпос литературным нормам и требованиям своего времени». Эта точка зрения совершенно не вписывалась в рамки официальных установок того времени, а потому доклад Проппа на конференции не состоялся. Статья была напечатана лишь в 1976 году и вошла в книгу «Фольклор и действительность».
На сегодняшний день, как в финской, так и в мировой науке окончательно утвердился взгляд на «Калевалу» как на эпическую поэму, созданную Элиасом Лённротом. Подробно эта тема рассматривается в книге отечественных исследователей и последних переводчиков «Калевалы» на русский язык Эйно Киуру и Армаса Мишина «Фольклорные истоки «Калевалы» (2001).
Глава вторая
Здесь много ностальгических ноток, которые задевают читателя за живое. Они вкраплены Набоковым в канву текста по нарастающей и достигают наивысшей точки в конце второй главы.
Все повествование пронизано воспоминаниями главного героя о давно ушедшем детстве, где главным персонажем выступает отец эмигранта Константин Годунов-Чердынцев – энтомолог-исследователь, человек отменного здоровья, поклонник и любимец женщин.
Много внимания в этих ностальгических зарисовках Набоков уделяет деталям: пейзажи, городские улицы, действия людей. А первое воспоминание начинается с описания деревенского утра после дождя.
Годунов-Чердынцев встречается со своей матерью Елизаветой Павловной, которая приехала к нему в Берлин из Парижа после трехлетней разлуки. Квартирная хозяйка Федора Константиновича фрау Стобой нашла для женщины подходящую свободную комнату.
Мать и сын вспоминают Годунова-Чердынцева старшего. Вот уже девять лет, как он пропал без вести в своей экспедиции, где-то на Тибете или в Китае. Елизавета Павловна до сих пор не верит в смерть своего мужа, по-прежнему считает, что он находится у кого-то в плену или в заключении. Эта позиция матери слегка отогревает сердце Годунова-Чердынцева, который уже давно смирился и считает, что отца уже нет в живых. Хотя Федору Константиновичу отец часто является во снах. Правда, в ужасном виде, словно вернувшийся с какой-то чудовищной каторги.
Годунов-Чердынцев ищет главного героя для своей первой серьезной книги. Возможно, им станет отец писателя. Поэтому Федор Константинович часто вспоминает свое безоблачное детство, в котором образ отца занимает центральное место. Как много было всего интересного для детской души: вместе с отцом они читали книги и журналы, гуляли в окрестностях усадьбы, ловили бабочек… Но в то же время Годунов-Чердынцев понимает, что образ отца как ученого и путешественника вырисовывается блекло. Даже в рассказах о его странствиях Годунов-Чердынцев слишком поэтизирует отца, что не соответствует содержанию задуманной книги. Нет в его восприятии научной строгости.
Важная деталь – в воспоминаниях об отце есть много ссылок и ремарок на реальных персонажей того времени, широко известных не только в научных кругах. К ним относятся зоолог, исследователь Средней Азии Грум-Гржимайло, энтомологи Э. Менетрие, Фишер фон Вальдгейм, Эверсман и другие. С помощью такого интересного приема Набоков «вживляет» своего литературного персонажа в историческую реальность.
В Берлине Елизавета Павловна с сыном часто выходят в свет, наносят визиты эмигрантам, в частности, Чернышевским. За три дня до отъезда матери состоялся большой литературный вечер, в котором участвовал и Федор Константинович. Свои стихи представил здесь и Кончеев. Хорошим чтецом он не был, читал вяло и как-то нехотя. Публика аплодировала Кончееву столь же скромно.
Годунов-Чердынцев понимает, что книга об отце не идет, и прекращает писать. Внешним толчком становится переезд на новую квартиру. Дело в том, что фрау Стобой нашла более надежную и выгодную постоялицу. Федор Константинович выбрал для нового проживания квартиру Марианны Николаевны и Бориса Ивановича Щеголевых
Престарелая мещанка и бывший московский антисемит вовсе не нравились Годунову-Чердынцеву, но его внимание привлекло женское платье в одной из комнат их квартиры. Это был явный сигнал судьбы
Несмотря на то, что платье принадлежало не дочери Марианны Николаевны от первого брака Зинаиде Мерц, а лишь ее подруге.
Не экономьте, а думайте, как больше заработать
Вместо того чтобы сберегать каждую копейку, сосредоточьтесь на получении дополнительного дохода. Хотите продолжать пить хороший кофе по утрам? Найдите способ заработать больше, чтобы это себе позволить без проблем. Сосредоточьтесь на получении большего дохода вместо того, чтобы экономить скудные деньги, которые у вас есть, — и вам не придется отрицательно влиять на свой образ жизни.
В итоге вы сможете продолжать наслаждаться любимым напитком каждое утро, не чувствуя себя виноватым. Фактически, это секрет, который отделяет бедных людей от богатых. Вместо того чтобы пытаться сэкономить, найдите способы заработать больше. Вы сможете наслаждаться своим нынешним образом жизни и улучшать его в будущем.
Автор книги: Игорь Сухих
Прочая научная литература
сообщить о нарушении
«Много анекдотов можно было бы припомнить про княжение Долгорукова на Москве, но я ограничусь только одним относящимся к генерал-губернаторскому дому, так как цель моих записок – припомнить старину главным образом о домах и местностях Москвы» (выделено мной. – И. С.), – проговаривается Гиляровский в главе «Под каланчой».
Анекдотические истории у Гиляровского нанизываются на географический стержень. Композиция «Москвы и москвичей» определяется топографией города. Книга развертывается вширь, расползается по городу. От обычной краеведческой литературы ее отличает, однако, опора на личный опыт и хищный – репортерский – интерес не к памятникам, а к людям, причем обычным москвичам. Хитровка и Сухаревка занимают Гиляровского больше Большого театра и консерватории, а драматурги из «Собачьего зала» – больше Островского (про Островского написали и напишут другие).
Стержневые географические главы («Из Лефортова в Хамовники», «Лубянка», «Вдоль по Питерской») перемежаются более конкретными зарисовками общественных учреждений («Охотничий клуб», «Трактиры», «Яма») и физиологическими очерками московских сословий и типов («Начинающие художники», «Булочники и парикмахеры», «Студенты»).
Сиюминутное, бытовое занимает Гиляровского гораздо больше чем историческое, социальное. Однако, исчезнув, оно тоже стало историей, только трудноуловимой и трудно постижимой.
«Единственное место, которого ни один москвич не миновал – это бани. Каждое сословие имело свои излюбленные бани. Богатые и вообще люди со средствами шли в “дворянское” отделение. Рабочие и беднота – в “простонародное” за пятак. Вода, жар и пар одинаковые, только обстановка иная. Бани как бани! Мочалка – тринадцать, мыло по одной копейке. Многие из них и теперь стоя́т, как были, и в тех же домах, как и в конце прошлого века, только публика в них другая, да старых хозяев, содержателей бань, нет, и память о них скоро совсем пропадет, потому что рассказывать о них некому.
В литературе о банном быте Москвы ничего нет. Тогда все это было у всех на глазах, и никого не интересовало писать о том, что все знают: ну кто будет читать о банях? Только в словаре Даля осталась пословица, очень характерная для многих бань: “Торговые бани других чисто моют, а сами в грязи тонут!” И по себе сужу: проработал я полвека московским хроникером и бытописателем, а мне и на ум не приходило хоть словом обмолвиться о банях, хотя я знал немало о них, знал бытовые особенности отдельных бань; встречался там с интереснейшими москвичами всех слоев, которых не раз описывал при другой обстановке» («Бани»).
Руна 42
Герои прибыли в Похъёлу. Старуха Лоухи спросила, зачем приехали герои в этот край. Герои ответили, что приехали за Сампо. Они предложили поделить чудо-мельницу. Лоухи отказалась. Тогда Вяйнямёйнен предупредил, что если народ Калевалы не получит половины, то они силой возьмут всё. Хозяйка Похъёлы созвала всех своих воинов против героев Калевалы. Но вещий песнопевец взял кантеле, начал играть на нем и своей игрой зачаровал похъёльцев, погрузил их в сон.
Герои отправились на поиски мельницы и нашли ее в скале за железными дверями с девятью замками и десятью засовами. Вяйнямёйнен заклинаниями открыл ворота. Ильмаринен смазал петли маслом, чтобы ворота не скрипели. Однако поднять Сампо было не под силу даже хвастуну Лемминкяйнену. Только с помощью быка калевальцы смогли выпахать корни Сампо и перенести ее на корабль.
Герои решили перевезти мельницу на далёкий остров «невредимый и спокойный и мечом не посещённый». По пути домой Лемминкяйнен захотел спеть, чтобы скоротать путь. Вяйнямёйнен предупредил его, что не время сейчас петь. Лемминкяйнен, не послушав мудрого совета, начал петь дурным голосом, и громкими звуками разбудил журавля. Журавль, испугавшись ужасного пения, полетел на Север и разбудил жителей Похъёлы.
История создания
Роман «Дар» — последний роман Набокова на русском языке, написанный, как и другие произведения берлинского периода, под псевдонимом Сирин. Набоков работал над «Даром» с 1935 по 1937 гг. Роман был впервые напечатан в журнале «Современные записки» №№ 63-67 в 1937-1938 гг. в Париже, куда Набоковы переехали в 1937 г. Из него была изъята четвёртая глава – роман героя о Чернышевском. В предисловии к американскому издательству Набоков указывает, что главу отвергли по той же причине, по которой герой «Дара» Васильев отказывается печатать роман Чердынцева о Чернышевском. Отдельной книгой полностью роман был издан в Нью-Йорке в 1952 г.
Главный герой романа наделён автобиографическими чертами. Годунов-Чердынцев, как и Набоков, писатель. У него счастливые детство и юность сменились тяготами эмиграции. Набоков указывал, что с Чердынцевым его связывала литература и чешуекрылые, но собственными чертами он наделил поэта Кончеева и беллетриста Владимирова. Идеальный отец главного героя, пропавший без вести в научной экспедиции – воспоминание о собственном отце Набокова, юристе, политике, застреленном в 1922 г. в Берлине. Другой прототип отца героя, знаменитого энтомолога, – Пржевальский.
Прототипом Зины Мерц стала жена Набокова Вера Слоним, тонкая, интеллигентная, понимающая и мужа, и его творчество.
Описание книги «Дар»
«Дар» (1937–1938) – последний русский роман Владимира Набокова, который может быть по праву назван вершиной русскоязычного периода его творчества и одним из шедевров русской литературы XX века. Повествующая о творческом становлении молодого писателя-эмигранта Федора Годунова-Чердынцева, эта глубоко автобиографичная книга касается важнейших набоковских тем: судеб русской словесности, загадки истинного дара, идеи личного бессмертия, достижимого посредством воспоминаний, любви и искусства. THE GIFT Copyright 1963, Dmitri Nabokov All rights reserved ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015 Издательство АЗБУКА ? ООО «АРДИС дистрибуция», 2015 г.
Глава первая
Почему первая глава романа начинается эпиграфом из учебника русской грамматики, сказать сложно. В нем мы находим прописные истины и, возможно, главная из них, что «Россия – наше отечество».
Затем автор знакомит читателей с человеком, потерявшим свое отечество. Это Федор Константинович Годунов-Чердынцев, бывший русский аристократ, сын известного энтомолога. Сейчас он живет в Берлине, где эмигранту приходится не сладко. На жизнь Федор Константинович зарабатывает частными уроками, а также публикациями в русских газетах ностальгических стихотворений о своем счастливом детстве.
Особенность повествования романа состоит в том, что Годунов-Чердынцев говорит о себе иногда от первого, а иногда от третьего лица. К тому же, постоянно ассоциирует себя с каким-то Яшей. Только внимательно читая роман, через многочисленные воспоминания Федора Константиновича можно проследить биографию молодого писателя Якова Чернышевского. Череда роковых событий приводит этого молодого человека к трагедии.
В целом вся первая глава посвящена описанию прошлой жизни Годунова-Чердынцева, а также его критическим размышлениям о поэзии, суждениям об эмигрантах, своих увлечениях, привычках. Федор Константинович весьма мечтательная натура, его мысли часто расплывчаты и быстро перемещаются от одного полюса к другому: из зимы в лето, из детства в зрелые годы, достигая в итоге кинематографического эффекта.
Набоков сообщает нам, что Федор Константинович здоров, молод, полон идей и честолюбивых планов, несмотря на свое неопределенное и незавидное материальное положение. Годунов-Чердынцев надеется встретить настоящую любовь, которая поможет творческой реализации его таланта. Правда, в эмигрантской среде Федор Константинович практически не встречает людей, с которыми было бы интересно беседовать о литературе. Исключение составляет поэт Кончеев, с ним Федор Константинович ведет постоянный внутренний диалог.
Годунова-Чердынцева приглашает в гости эмигрант Александр Яковлевич Чернышевский. Этот еврей-выкрест взял себе псевдоним великого русского писателя из уважения к его заслугам перед интеллигенцией. Чернышевский живет с женой Александрой, а его сын Яков, как уже было сказано, покончил счеты с жизнью при довольно странных обстоятельствах.
Чернышевский обещает показать Годунову-Чердынцеву рецензию на его новую книжку. На самом деле эта рецензия оказывается статьей из какой-то берлинской газеты, содержание которой мало чем напоминает литературную критику.
На очередную вечеринку к Чернышевским приходит редактор эмигрантской газеты Васильев. Он представляет гостям нового литературного «гения» по фамилии Буш. Этот русский немец сочинил философическую пьесу, которая, как оказалось, не выдерживает серьезной критики. В ней просто собраны различные курьезы, которые даже не связаны между собой логической нитью. Над добряком Бушем все смеются.
Федор Константинович вновь корит себя за то, что не решился заговорить с Кончеевым, не перевел свои внутренние диалоги о взаимном уважении и литературных традициях в реальную плоскость.
Далее происходят курьезные и знаковые события, которые сыграют свою роль в судьбе главного героя. Например, переезжая на новую квартиру, Годунов-Чердынцев забывает взять от нее ключи. В эмигрантском салоне Маргариты Львовны Федор Константинович знакомится со своей будущей возлюбленной Зинаидой Мерц. И происходит, наконец, долгожданная встреча главного героя с Кончеевым, в результате которой уже заметны первые ростки соперничества между поэтами.
Нельзя не отметить, что в первой главе Набоков много внимания уделяет описанию природы, красочным пейзажам, а также портретам персонажей романа.
С этой книгой читают
Не только Бродский. Русская культура в портретах и анекдотахДовлатов Сергей Донатович, С. Довлатов, Волкова Марианна
Издана в 1992 году. Сохранность хорошая. Книга Марианны Волковой и Сергея Довлатова `Не только Бродский` представляет собой своеобразный жанр, где изобразительное начало…
4.1
(4)
Джазовые портретыХаруки Мураками
Алексей Коган озвучивает книгу Харуки Мураками «Джазовые портреты». Один из самых популярных писателей мира Харуки Мураками, помимо своих романов и рассказов, известен…
4.1
(3)
Женский портретГенри Джеймс
В книгу вошел роман Генри Джеймса (1843-1916) «Женский портрет» — вершина американского психологического реализма, одно из величайших произведений, написанных на…
4
(1)
Овальный портрет Эдгар Аллан По
«Лихорадка моя была сильна и упорна. Я перепробовал все средства, какие только можно было достать в дикой области Апеннин, и все без успеха. Мой слуга и единственный…
3.8
(5)
Портрет джентльменаМоэм Уильям Сомерсет
Изящные, остроумные рассказы-анекдоты.
Их герои — истинные английские леди и джентльмены со всеми их сильными и слабыми сторонами, маленькими капризами и большими…
4.2
(5)
Групповой портрет с дамойГенрих Бёлль
В романе «Групповой портрет с дамой» Г. Белль верен себе: главная героиня его романа – человек, внутренне протестующий, осознающий свой неприменимый разлад с окружающей…
3.9
(1)
Портрет г-на У.Г.Оскар Уайльд
«Портрет г-на У. Г.» это прелестное полуэссе, полумистификация, заключенная в изящную рамку уайльдовской прозы, где адресатом сонетов объявлен Уильям Гьюз (Хьюз),…
4.2
(3)
Портрет дамы с жемчугамиКикути Кан
«Портрет дамы с жемчугами»-один из лучших романов известного японского писателя Кикути Кан (1881-1948).Писателю удался главной героини романа, бросившей дерзкий вызов…
4
(2)
Глава четвертая
Эта глава занимает особое место в романе. Дело в том, что в первой публикации книги, которая состоялась в 1938 году в Париже, четвертой главы не было вообще. Ее резкий тон по отношению к Николаю Чернышевскому стал тому причиной. Только в 1952 году в нью-йоркском издательстве имени Чехова роман «Дар» был напечатан полностью.
Четвертая глава целиком посвящена произведению Годунова-Чердынцева «Жизнь Чернышевского». Эта книга, которая развенчивала теорию «разумного эгоизма», наделала много шума в эмигрантской среде. Федор Константинович буквально издевается над идиллическими утопиями Чернышевского, его полным непониманием экономических законов. В то же время он глубоко сочувствует Николаю Гавриловичу как человеку. Подкупает любовь Чернышевского к супруге, его страдания в ссылке и попытки возвращения в литературную и публичную жизнь России после освобождения.
Годунов-Чердынцев считает, что в крови Чернышевского есть та самая частичка гноя, о которой сам Николай Гаврилович говорил перед смертью. Это, прежде всего, неумение органично принять правила жизни, физическая слабость, а главное – нежелание видеть прекрасное и иррациональное в этом мире.
Такой умозрительный подход все время мешал Чернышевскому жить по полной программе, соблазнял совершить общественное переустройство. Но дело в том, что настоящего художника, который находится в поисках высшего эстетического смысла, не должно занимать никакое общественное переустройство.
Четвертая глава написана с иронией и эрудицией, которые в равной мере были присущи Владимиру Набокову.
Чем все это обернулось для моего отца?
Моему отцу сейчас 94, и он чувствует себя вполне комфортно. На старости лет он немного разбогател. Он давно играл с недвижимостью и в 1960-х поймал удачу за хвост. Новое шоссе, проходившее через Даллас, должно было привести к быстрому росту пригородов. Когда мне было 12, мы переехали в небольшой городок, где мой папа сделал крупное вложение в несколько кварталов бедной части города на пересечении двух главных дорог. Помню, каким оптимистичным было его настроение, когда он пошел на такие перемены в жизни.
А затем начался ожидаемый рост, только не в старом центре города, как предполагал отец, а в районе пастбищ крупного рогатого скота с другой стороны нового шоссе, то есть на земле, которую он мог когда-то купить по 50 долларов за акр (сегодня она стоит почти 2 миллиона долларов). Что еще хуже, когда он понял, что выбрал не ту сторону города, ставки по процентам достигли двухзначных размеров, а это слишком много, чтобы можно было что-то заработать. В итоге ему пришлось прожить 20 лет своей жизни словно жук, застрявший в стакане с соком и неспособный пошевелиться. И это сделало его очень печальным человеком.
И последний урок – вы должны перестать посвящать свою жизнь попыткам разбогатеть. Риски и ошибки неизбежны. Вы можете сделать все идеально правильно, делая один ловкий ход за другим, но все равно окажетесь в худшем положении, чем были изначально.
Никто из нас не создан для такого стресса, напряжения и неопределенности, и это делает работу на других людей за стабильную зарплату довольно неплохой альтернативой.
По материалам: Charles Tips
Жанр и направление
Направление фантастического реализма, заданное Гоголем, относительно мало проявилось в этом произведении. Здесь нет призраков, оживших носов или иных очеловечившихся предметов, но присутствует некая мистическая сила ростовщика, чьи деньги приносят людям только горе; картина, выполненная в конце его жизни, продолжает страшную миссию запечатленного на ней человека. Но всем наводящим ужас явлениям, происходившим с Чартковым после приобретения полотна, Гоголь даёт простое объяснение: это был сон. Поэтому роль фантастики в «Портрете» не велика.
Повесть во второй части получает элементы детективной истории. Автор даёт объяснение, откуда могли появиться деньги, находка которых в начале произведения казалась волшебной. Кроме того, черты детектива имеет и сама судьба портрета: он таинственным образом исчезает со стены во время аукциона.
Изображение характеров капризных клиентов Чарткова, его наивная тяга к безвкусной пышности – всё это приёмы комического, воплощенные в книге. Поэтому жанр повести соотносится с сатирой.