Краткое содержание по действиям
Ознакомимся с кратким содержанием Бернарда Шоу «Пигмалион» по действиям.
Действие первое
История начинается у храма святого Павла. Рядом стоят люди разных слоев: солидная зрелая женщина с сыном и дочерью, приехавшая в гости, уличная торговка цветами, полковник и гражданин с записной книжкой, который постоянно туда что-то записывает.
Юная торговка недурна, но явно проигрывает на фоне других женщин. Она выглядит грязной и неопрятной, а ее разговор и манера поведения отпугивают окружающих. Человек с блокнотом делает ей замечание. Люди думают, что это полицейский, который устроил слежку за торговкой.
Юная цветочница пугается и начинает громко кричать и плакать. Скоро все узнают, что это профессор Хиггинс, эксперт по фонетике. По речи он легко вычисляет, откуда родом человек. Выяснятся, что полковник Пикеринг намеренно прибыл из Индии, чтобы увидеться с ним. Воодушевленные общей идеей, приятели совместно ужинают, оставив цветочнице большую сумму денег.
Действие второе
События стремительно разворачиваются по главам. Наступает следующий день. Профессор приглашает полковника к себе в квартиру и показывает ему свою обширную коллекцию фонетических записей. Пикеринг шокирован увиденным. Приходит время покидать профессора, но заходит домработница и докладывает о визите бедной девушки. Ею оказалась цветочница, которую приятели видели вчера возле церкви.
Она была нелепо одета, но зашла в дом с видом важной персоны. Представившись, Элиза попросила профессора обучить ее хорошим манерам, чтобы стать продавщицей в магазине
Хиггинс отнесся к просьбе как к странному казусу, но полковник отреагировал на нее с большим воодушевлением, проникся жалостью. Он предложил приятелю заключить пари. Пикеринг говорит, что согласен нести все расходы, если за полгода профессору удастся сделать из цветочницы настоящую леди.
Действие третье
В течение нескольких месяцев профессор обучал свою подопечную. Однажды он решил привести ее на ужин к матери. Миссис Хиггинс обеспокоена, что попадет в неловкую ситуацию, но профессор успокаивает ее, говоря, что цветочнице разрешается говорить только о погоде и здоровье.
Служанка сообщает о прибытии гостей. К ним пришли полковник Пикеринг, миссис Эйнсфорд Хилл с сыном Фредди и дочерью Кларой. Затем входит Элиза, покоряя присутствующих своей элегантностью. Сначала она строго выполняет указания учителя, разговаривая заученными фразами. Но скоро она воодушевляется и переходит на привычный жаргонный сленг. Хиггинс спасает ситуацию и говорит, что это модные светские словечки.
В третьем действии после вечера профессор и приятель воодушевляются успехами девушки, но мать остужает их пыл, говоря об откровенных промахах. Профессор продолжает заниматься с цветочницей. Фредди Хилл влюблен в Элизу и пишет ей признательные послания.
Действие четвертое
Уставшие, но удовлетворенные результатом, профессор и полковник рассказывают о событии в посольстве. Девушка была на высоте, она изумительно изобразила герцогиню. Полковник поздравляет приятеля, говоря, что проделанная работа — настоящий триумф.
Однако сама девушка, одетая в красивое вечернее платье, усеянная бриллиантами, не участвует в беседе. Она чересчур взволнована и раздражена. Спор окончен, но Элиза в полном неведении относительно своей будущей жизни. Хиггинс не сразу сообразил, что девушка переживает, но, когда понял это, не проявил заинтересованности и сочувствия.
Обиженная на его равнодушие, цветочница уходит из дома, в котором прожила полгода, учась грамоте и светским манерам.
Действие пятое
Когда профессор обнаруживает исчезновение Элизы, он приходит к матери. Там ее тоже нет. Он намерен пойти в полицию. Миссис Хиггинс пытается переубедить сына, говоря, что она не воровка или потерянный зонтик, чтобы ее искать.
Тут в гостиную заходит Элиза. Она держится уверенно, владеет собой. Профессор приказывает вернуться в дом, но она игнорирует его речи. Хиггинс раздражен, как эта гнилая капустная кочерыжка изображает светскую даму. Элиза благодарит наставника за его труды, обучение светским манерам. Она говорит ему о его недостойном отношении к ней, ведь профессор все еще продолжает видеть в ней лишь продавщицу.
Когда профессор и Элиза остаются одни, происходит объяснение. Цветочница говорит о его бездушии, холодности и черствости. Хиггинс оправдывает свое поведение тем, что ему никто не нужен. Однако все же соглашается, что ему будет недоставать Элизы, он хочет, чтобы она осталась.
Элиза идет на церемонию венчания отца и мачехи. Хиггинс просит ее взять в магазине сыра, перчатки и галстук. Девушка надменно отказывает ему, говоря «купите сами».
«Пигмалион» анализ
«Пигмалион» — пьеса Бернарда Шоу, написанная в 1912 году.
«Пигмалион» анализ
Главные герои «Пигмалион» — цветочница из низшего сословия по имени Элиза Дулиттл; ее отец, работающий мусорщиком; полковник Пикеринг; ученый Генри Хигинс; а также миссис Хилл с детьми (дочь и сын по имени Фредди).
ИДЕЯ пьесы «Пигмалион» заключается в том, что даже бедный и необразованный человек может стать культурным и прекрасным, если будет трудиться!
«Пигмалион» проблематика
Б. Шоу особо ярко смог в своем произведении осветить проблему неравенства людей в условиях общества. В конце произведения Элиза, уже образованная, остается ни с чем, как была до этого, только с трагическим осознанием своего материального положения и тонким чувством безграничной несправедливости к людям из низшего сословия. В итоге девушка возвращается в жилище Хиггинса, но ее уже там ценят и принимают как равную, «свою», как полноценную личность.
Пьеса имеет и поучительно-воспитательную ценность, касающуюся образования. Ведь правильное образование и воспитание играет далеко не самую последнюю роль в жизни любой гармоничной и самодостаточной личности.
Сам Шоу цель своей пьесы определил следующим образом: «„Пигмалион“ — это насмешка над поклонниками „голубой крови“…
Позиция Шоу как убеждённого социалиста включала в себя требования освобождения общества от господствующей лжи и несправедливости, содействие духовному развитию и жизненному благополучию всех социальных групп. Главная идея пьесы: высшие классы отличаются от низших только одеждой, произношением, манерами, образованием — и эти социальные пропасти могут и должны быть преодолены. Талант Хиггинса и благородство Пикеринга действительно делают из цветочницы герцогиню, и это можно понимать как символ будущего общественного прогресса и раскрепощения, к которому призывали Шоу и его единомышленники. Для утверждения в обществе справедливости, утверждает драматург, главное — победить нищету и невежество. Избавление Элизы от этих бед укрепляют лучшие качества личности, присущие ей и прежде — порядочность, чувство собственного достоинства, душевную чуткость, энергию. На менее сильные характеры, вроде Дулиттла-отца, бедность действует разрушающе. Хиггинс, который в ходе «эксперимента» способствовал духовному освобождению Элизы, делал это непреднамеренно, он не в силах стать выше чисто эгоистических соображений. Душевная чёрствость Хиггинса, неспособного на понимание и уважение к Элизе, олицетворяет бездушие английского общества, и в этом трагизм финальной ситуации пьесы.
- Изобретение радио на английском языке
- Неисправности ТЭНа стиральной машины и особенности…
- Укрепляем здоровье ребенка: основные способы
- Что такое перманентный макияж?
Жанр и литературное направление
«Пигмалион» имеет подзаголовок «Роман в пяти актах» (A Romance in Five Acts), подчёркивающий близость пьесы по её стилистике и художественным задачам к английской реалистической прозе начала ХХ века. Между тем это зрелое, художественно совершенное произведение английского писателя – яркий образчик созданного им самим жанра «драмы идей». Иногда этот излюбленный жанр Бернарда Шоу определяют ещё и как «интеллектуальную» или «парадоксальную» драму.
Интеллектуальная драма – достаточно распространённая жанровая форма драматургии ХХ века. В ней главный драматический конфликт основывается на философской или социальной дискуссии, а разрешение конфликта как правило состоит в победе одной из двух противоположных точек зрения на философскую или социальную проблему, рассмотренную в пьесе.
«Пигмалион» является настолько ярким примером знаменитого интеллектуализма и парадоксализма Бернарда Шоу, что может даже вызвать подозрение в некотором самопародировании. В пьесе, во всяком случае, достаточно самоиронии, которой, кстати сказать, автор «Пигмалиона» отдавал предпочтение перед всеми возможными формами самовосприятия и в которой его биографы усматривают главный рецепт плодотворной и счастливой жизни до глубокой старости (Шоу прожил 94 года).
Интеллектуальный характер драматургии Шоу в «Пигмалионе», как и почти в любой его пьесе, проявляется в так называемом «конфликте идей». В комедии «Пигмалион» он воплощён как специально «филологический конфликт», точнее – «филологический парадокс». Парадоксальной является идея, к каковой якобы приходят все участники «конфликта идей» в финале комедии, а именно идея обеспечения социального равенства посредством овладения всеми слоями британского общества правильным английским произношением и литературным словоупотреблением.
Но прежде нежели углубиться в мир идей, вокруг которых ведётся дискуссия в пьесе Шоу, необходимо выяснить смысл её названия, совпадения и несовпадения её сюжета с ныне широко известным (в основном благодаря самой же пьесе Шоу) древнегреческим мифом.
Краткий пересказ Пигмалион Бернарда Шоу
Вечер. Дождь. Женщина с дочерью ожидает, когда сын Фредди заберёт их домой на такси. Но сын появился без такси. В пути он налетел на девушку с фиалками, та очень переживала и попросила рядом стоящего полковника купить у неё цветы. Тот отдал ей последнюю мелочь, но цветов не взял. Один из прохожих заметил мужчину с записной книжкой. Принял его за доносчика и доложил об этом девушке. Мужчине удалось убедить толпу в обратном. А также рассказал о том, как искусно он может определить происхождение человека по акценту.
Пикерингу понравились его творческие способности. Хиггинс создал Универсальный Алфавит. В силу стечений обстоятельств полковник написал книгу «Разговорный санскрит», написанной в научном жанре. Долгое время мужчина пробыл в Индии, а в Лондон приехал целенаправленно – завести знакомство с Хиггинсом. Когда девушка захочет, чтоб её цветы купили, Хиггинс опять бросит монеты и уйдёт с новоиспечённым другом.
В стенах дома Хиггинса полковник познакомится с его фотографической аппаратурой. К нему пожалует цветочница и назовётся Злизой Дулиттл. Она хочет пройти курсы фонетики, ибо с её манерой говорить на работу нигде не принимают. Полковник предлагает Хиггинсу за несколько месяцев сделать из девушки герцогиню. Эта идея нравится создателю.
Спустя два месяца Хиггинс знакомит Элизу с мамой, чтобы определить, готова ли она для выхода в свет.
В этот день в доме Хиггинсов гостила чета Эйнсфорд Хилл с детьми. Под портиком забора стояли именно они, но её так и не узнали. Элиза ведёт себя так, будто сама была знатного происхождения. Её манера говорить, жестикулировать, заставляет всех восторгаться.
Создатели «новой Элизы» выводят девушку в свет. И она пользуется большим успехом. Хиггинс доволен собой и своим экспериментом, а на чувства девушки ему плевать. Элиза в растерянности и не знает, как она будет жить дальше и что её ждёт. В один миг нахлынула грусть и тоска, вперемешку с усталостью.
В ночь девушка решается на побег. Заметив пропажу её «создатели» обращаются в полицию. В этот момент Хиггинс понимает, что Элиза необходима ему как воздух. Позднее пришёл отец девушки и стал упрекать творца в том, что ему пришлось поменять свою жизнь. Оказалось, у американца, с миллионным состоянием, имелись филиалы – «Лиги моральных форм». Именно туда Хиггинс написал о Дулиттле, что он первый в Англии моралист. Американец решил завещать свой пай из треста Дулиттлу, при условии, что тот будет давать лекции «Лигионерам».
Элиза вскоре согласилась обратно вернуться, но с тем условием, что Хиггинс извинится. Профессор понимает, что Элиза стала хорошо себя держать в обществе. По сравнению с тем временем, когда девушка была почти что прислугой. Бывшая цветочница вернётся в дом Хиггинса, и всё будет как раньше, так как жить друг без друга, они уже не смогут.
Мораль истории такова, что нужно ценить то, что имеешь, а не кусать локти, когда уже может быть поздно. И последнее предложение, яркое тому подтверждение.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Анализ произведения
Классовый вопрос лежит в основе пьесы. В какой степени люди могут изменить своё положение в обществе, изменив то, как они говорят и как действуют? Может ли бедная цветочница выдавать себя за герцогиню и миллионершу с помощью уроков разговорной речи или сила её личности и воспитания всегда найдёт способ прорваться? «Пигмалион» исследует эти проблемы, восхваляя индивидуальный характер и личность, одновременно разоблачая и высмеивая искусственные конструкции британской классовой системы.
Шоу также тщательно подошёл к вопросу того, как будет называться его пьеса, ведь значение слова «пигмалион» может пролить свет на задумку автора. В легенде, описанной древнеримским поэтом Овидием, Пигмалион был кипрским скульптором, который вырезал скульптуру женщины из слоновой кости. Его статуя получилась настолько красивой и реалистичной, что он влюбился в неё.
Наступил день праздника Афродиты, и Пигмалион сделал подношения на алтаре. Там, слишком напуганный, чтобы признать своё желание, он попросил у богини невесту, которая будет живым подобием его девушки из слоновой кости. Вернувшись домой, он поцеловал статую и обнаружил, что её губы были тёплыми. Кость потеряла твёрдость — Афродита исполнила желание мужчины. Позже Пигмалион женился на скульптуре, которая по благословению Афродиты превратилась в женщину. У них родилась дочь Пафос, от которой произошло название города.
Общая идея этого мифа была популярной темой для английских драматургов викторианской эпохи, включая и Уильяма Гилберта — писателя, оказавшего большое влияние на Бернарда Шоу. Цветочница Элиза Дулиттл метафорически «оживает» при помощи профессора фонетики Генри Хиггинса, который учит её манерам высшего сословия.
Ещё одной популярной темой анализа «Пигмалиона» является вопрос красоты и идентификации. В творении Шоу всё, от пары ботинок до ванны и дорогого платья, может рассказать важную информацию о персонаже, например, о его месте в мире или душевном состоянии. Они могут раскрыть то, что обычно скрыто от глаз, или скрыть то, что обычно может быть очевидным. Таким образом, внешность может быть обманчива, а хитрость заключается в том, чтобы научиться судить, что является правдой, а что ложью.
Бернард Шоу «Пигмалион»
Пьеса Бернарда Шоу имеет истоки, собственно, в древнегреческом мифе о Пигмалионе, а позже найдет развитие в самых разных точках культурного пространства: от «Приключений майора Звягина» Михаила Веллера до фильма «Красотка» Гарри Маршалла. То, как я представлял эту повесть себе в голове, несколько помешало восприятию сюжета. Во-первых, я предполагал, что пари двух джентльменов действительно будет иметь хоть какое-то значение для достижения цели воспитывающей стороной — в итоге пари оказалось формальным и бесперспективным толчком сюжета. Во-вторых, я надеялся, что будут показаны трудности постижения главной героиней нового образа — не-а, она с какого-то определенного предложения или действия просто становится другой и всё, никаких подвохов, никаких трудностей и борьбы прошлого внутреннего и настоящего внешнего, никаких докторов Джекиллов и мистеров Хайдов в придачу. А собирался прочесть данную пьесу как раз из-за этих двух пунктов.
Что же тогда в пьесе есть? В ней есть главный герой профессор Генри Хигинс (колоритный и интересный персонаж), помешанный на фонетике, настоящий профессионал, но человек взбалмошный. Образ Хигинса Бернард Шоу взял с фонетиста Генри Суита, который произвел на него сильное впечатление. Также в пьесе есть героиня цветочница Элиза Дулитл (неприятная, честно говоря, особа). Ее же образ Шоу взял с тогдашней своей любовницы. Сам «эксперимент» по обучению цветочницы фонетике проходит сюжетным толчком для их взаимодействия вначале и поводом для скандалов и истерик ближе к концу. В основном-то пьеса скорее о быте и обществе элитных домов Британии тех времен. Произведение больше о социальном расслоении, как бы ни пытался автор максимально раскрыть характеры главных героев, добавив еще и подробное послесловие, всё равно ко многим моментам в их поведении имеются вопросы, касающиеся достоверности и обоснованности последних. Есть главы интересные, есть тягомотные. В каких-то местах даже улыбнулся (какой же театр без неожиданных поворотиков, без них ведь сидящая публика просто уснет). Из типажей, опять же, главных героев вызывает вопросы капризность Элизы в той же степени, что и бесполость Хигинса. Думаешь.. может, это время такое было? Да вроде бы и нет, у Джека Лондона таких проблем в тексте не было, взять хоть «Мартина Идена», в котором тоже освещается быт высших сословий.
Как литературную веху — признаю, как произведение с психологически выверенным конфликтом главных героев, и героини внутри неё самой, — нет.
История создания, жанр, направление
Пьеса «Пигмалион» была написана Б. Шоу в 1912 году всего за 4 месяца, но идея произведения вынашивалась автором с 1897 года.
Замечание 1
Шоу в предисловии указывает, что прототипом профессора Хиггинса был известный английский филолог Г. Суит.
Впервые пьеса была опубликована в 1913 году. Текст предназначался для сценической премьеры, состоявшейся в венском Бургтеатре. Затем пьеса ставилась в Лондоне и Нью-Йорке. Все спектакли проходили с аншлагом. После театрального триумфа пьеса была напечатала в двух журналах.
Подзаголовок пьесы «Роман в пяти актах» подчеркивает близость произведения по художественным задачам и стилистике к английской реалистической прозе начала 20 века. «Пигмалион» — это яркий образец жанра «драма идей», созданного самим Б. Шоу. Некоторые исследователи определяют этот жанр как «парадоксальную» или «интеллектуальную» драму.
В интеллектуальной драме драматический конфликт основан на социальной или философской дискуссии. «Пигмалион» — ярчайший пример парадоксализма и интеллектуализма Б. Шоу. Некоторые исследователи даже выражают мнение, что это произведение является самопародированием. В пьесе достаточно самоиронии.
Интеллектуальный характер драматургии Б. Шоу проявляется в конфликте идей. В «Пигмалионе» это филологический конфликт, филологический парадокс. В этой пьесе парадоксальной является идея, к которой якобы приходят все участники в финале комедии – идея обеспечения социального равенства путем овладения всеми слоями общества литературным словоупотреблением и правильным произношением.
Замечание 2
Истоки пьеса Шоу берет в античном мифе о Пигмалионе.
Тема, сюжет, композиция
Тема «Пигмалиона» в сознании современников Шоу прочно связалась с идеями, которые он всей душой разделял, – идеями социального равноправия и женской эмансипации. Однако в дальнейшем, пережив социальные рецепты своего времени, это произведение по сути вернулось в русло тех вечных тем, которые берут начало в древнем мифе. Это пьеса о том, насколько человек в своём сотворении другого человека может (и должен) уподобляться божественному творцу.
Выточив из слоновой кости свою Галатею, мифологический Пигмалион обратился с мольбой к Афродите, чтобы та вдохнула в статую любовь и жизнь. Полюбив по-настоящему, статуя ожила, стала женой героя и родила ему дочь. Однако психологическая пьеса и психологический роман ХХ века (а, как мы помним, произведение Шоу, по замыслу автора, как бы одновременно и то, и другое) отличается от древнего мифа тем, что не признаёт формальных концовок. Драматургу или романисту желательно знать не только то, что герои были (или не были) счастливы, но и как, благодаря чему они были (или не были) счастливы. Писатель-реалист апеллирует к житейскому опыту, а по опыту мы знаем, что жизнь далеко не всегда послушна нашим замыслам.
Случайно познакомившись на улице с профессором Хиггинсом, Элиза Дулиттл, дочь мусорщика и уличная торговка, говорящая на лондонском просторечии (кокни), на следующий день является к профессору и выражает желание учиться у него правильному литературному произношению, чтобы поступить продавщицей в цветочный магазин. Профессор заключает пари с гостящим у него полковником Пикерингом, лингвистом-любителем, смысл которого выходит далеко за рамки скромного желания Элизы: из неё хотят за полгода «вылепить» настоящую леди.
Беря миф о Пигмалионе за основу драматического сюжета, Шоу как обычно насквозь пронизывает его иронией. В то время как читатель или зритель, заранее уверовав в мифологизм драмы, терпеливо, хоть и с некоторым недоверием к новой Галатее, ждёт счастливого финала, он ещё не знает, что сам драматург, решительно вмешавшись в подготовку лондонской премьеры, категорически запретил исполнителям главных ролей – популярным актёрам Стелле Кемпбел и Герберту Три – играть влюблённых.
Да, возможно, на какое-то мгновение Элиза и влюбилась в Хиггинса – как Нина в Тригорина в «Чайке» (тоже в некотором смысле Пигмалиона) – главном произведении Чехова, которого Шоу ценил и у которого он учился как у драматурга. Однако обеих девушек ждёт суровый путь независимой женщины, и к финалу обеих «комедий» они к такому пути абсолютно готовы. А подготовили их, вольно или невольно, их учителя – и не только своей «наукой», но и примером своего мужского эгоизма и «пигмалионизма».
Однако Элиза Дулитл пошла гораздо дальше героинь любимых драматургов Шоу – Ибсена и Чехова: она, по словам Шоу, осуществила «фантастический межклассовый прыжок». В самом деле, в кастовой Британии начала ХХ века только «фантастикой» можно было назвать даже само предположение о том, будто бы получение истинного, неформального гуманитарного воспитания и, в результате этого, пробуждение чувства собственного достоинства откроют простой цветочнице с пролетарского Ист-энда путь в высшие слои лондонского общества.
Пигмалион — Бернард Шоу читать онлайн бесплатно полную версию книги
George Bernard Shaw
PYGMALION
CANDIDA
THE DARK LADY OF THE SONNETS
Печатается с разрешения The Estate of Bernard Shaw c/o The Society of Authors.
George Bernard Shaw, 1910, 1913, 1914, 1916, 1926, 1930, 1933, 1941, 1944, 1948
The Public Trustee as Executor of the Estate of George Bernard Shaw, 1957, 1958
Перевод. С. Бобров, М. Богословская, наследники, 2016
Перевод. П. Мелкова, наследники, 2016
Перевод. М. Лорие, наследники, 2016
Издание на русском языке AST Publishers, 2016
* * *
Пигмалион
Роман-фантазия в пяти действиях
1912–1913
Профессор фонетики
Как мы увидим дальше, «Пигмалион» нуждается не в предисловии, а в продолжении, которым я и снабдил пьесу в должном месте.
Англичане не уважают родной язык и упорно не желают учить детей говорить на нем. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому произносить их. Ни один англичанин не откроет рта без того, чтобы не вызвать к себе ненависти или презрения у другого англичанина. Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский недоступен даже англичанам. Энергичный энтузиаст-фонетист – вот кто требуется сейчас Англии в качестве реформатора, потому-то я и сделал такового главным действующим лицом моей ныне столь популярной пьесы. Герои такого толка, тщетно вопиющие в пустыне, уже случались в последнее время. Когда к концу 1870-х годов я заинтересовался этой темой, прославленный Александр Мелвилл Белл, изобретатель Наглядной Речи, уже давно эмигрировал в Канаду, где сын его изобрел телефон. Но Александр Дж. Элис еще оставался лондонским патриархом, его величественную голову прикрывала неизменная бархатная шапочка, за что он изысканно извинялся перед аудиторией. Он и Тито Пальярдини, еще один ветеран-фонетист, принадлежали к тем людям, к которым невозможно испытывать неприязнь. Генри Суит, тогда еще молодой человек, отнюдь не отличался присущей им мягкостью: к обыкновенным смертным он относился примерно так же снисходительно, как Ибсен или Сэмюэл Батлер. Его талант фонетиста (а на мой взгляд, он лучше их всех знал свое дело) дал бы ему право на высокое официальное признание и, вероятно, возможность популяризировать любимую науку, если бы не его сатанинское презрение к академическим должностным лицам и вообще ко всем тем, кто греческий ставил выше фонетики. В те дни, когда в Южном Кенсингтоне возник Имперский институт и Джозеф Чемберлен расширял пределы империи, я подбил как-то раз одного издателя ежемесячного журнала заказать Суиту статью о значении его науки для Британской империи. Присланная им статья не содержала ничего, кроме издевательских нападок на профессора языка и литературы, чью должность, по мнению Суита, имел право занимать исключительно специалист по фонетике. Статью печатать было невозможно по причине ее пасквильного характера, и ее пришлось вернуть автору, а мне пришлось отказаться от мечты вытащить ее автора на сцену. Когда много лет спустя я встретил его после долгого перерыва, я, к удивлению моему, увидел, что он ухитрился из молодого человека вполне сносной наружности превратить себя (по чистому пренебрежению) в воплощенное отрицание Оксфорда и всех его традиций. Суита, очевидно назло ему, втиснули в должность преподавателя фонетики. Будущее фонетики, возможно, и принадлежит его ученикам – все они молились на него, – но самого учителя ничто не могло примирить с университетом, за который, пользуясь своим святым правом, он тем не менее цеплялся, как самый типичный оксфордец. Смею предположить, что его записки, если он таковые после себя оставил, содержат кое-какие сатиры, которые можно будет опубликовать без особых разрушительных последствий лет этак через пятьдесят. Он, как мне кажется, вовсе не был недоброжелательным, скорее, я бы сказал, наоборот, но просто он не выносил дураков.
123456789101112Перейти
Похожие книги
Передача лампы Ошо (Бхагаван Шри Раджниш)
Эссе об инвестициях, корпоративных финансах и управлении компаниями Уоррен Баффетт
Верди. Роман оперы Франц Верфель
Вместе мы удержим небо Фьестад Эллен
Прикосновение к любви Коу Джонатан
Как побеждать. 8 ритуалов успеха в жизни и бизнесе от монаха, который продал свой «Феррари» Шарма Робин С.
Социально-философский смысл
Шоу и сам чувствовал некоторую неопределённость судьбы своей героини после её чудесного преображения
В послесловии к пьесе он выразил осторожное предположение о том, что она может выйти замуж за светского бездельника Фредди и при материальной поддержке Хиггинса и Пикеринґа откроет свой собственный цветочный магазин. Кстати, именно этой версией автора пьесы воспользовались авторы нового российского римейка – «Цветы от Лизы», 2010: действие происходит уже в наши дни в Москве, а в финале Лиза открывает свой собственный цветочный магазин
«Пигмалион»-профессор (уже не фонетист, а специалист по английской литературе) ради покупки магазина для Лизы заложил свой собственный дом у друга-банкира, а на Лизе-«Галатее» всё-таки женился…
Что касается Шоу, он и сам несколько раз перерабатывал финал: от решительного, навек, ухода Лизы от Хиггинса до возвращения, но в качестве не жены или возлюбленной, а друга и делового партнёра.
Через шесть лет после смерти драматурга и ко дню его столетия, в 1956 г., мюзикл Фредерика Лоу «Моя прекрасная леди» (автор либретто – Алан Джей Лернер) с триумфом был поставлен в театрах Европы и Америки. Эта лёгкая музыкальная мелодрама с «хеппи-эндом» до сих пор не сходит со сцен всего мира и по количеству постановок уже давно опередила свой литературный первоисточник. Чем лишний раз доказала бессмертье сказки и смертность реализма.
По писателю: Шоу Бернард
Кратко об истории создания произведения
Пьеса была создана Шоу в 1912-1913 гг. Премьера состоялась в 1913 г. в Вене, почти сразу же ее поставили в Берлине. В 1916 г. «Пигмалион» был издан в Англии.
В первоначальной редакции пьесы Элиза навсегда покидает дом Хиггинса. Б. Шоу, взяв за основу миф о скульпторе Пигмалионе и его творении Галатее, изначально вовсе не настраивал публику на счастливое окончание произведения: он был против брачного союза между «переродившейся» Элизой и Хиггинсом, в душе которого эта простая девушка сумела пробудить сильные чувства.
Однако читатели и зрители требовали хэппи-энда. В 1938 г. Шоу написал альтернативный вариант, где в концовке Хиггинс выражает надежду на возвращение девушки. В послесловии к пьесе драматург предлагал еще один возможный финал: Элиза выходит замуж за Фредди и открывает цветочный магазин. При этом незадачливая пара переживает немало трудностей, пытаясь вести собственный цветочный бизнес, и постоянно обращается за помощью к полковнику Пикерингу.
В 1956 г. в Америке вышел мюзикл «Моя прекрасная леди», написанный по пьесе «Пигмалион». Он имел оглушительный успех. Еще больше народной любви произведению принесла экранизация пьесы в 1964 г. В фильме снималась легендарная Одри Хепберн.
Анализ пьесы Б. Шоу «Пигмалион»
Бернард Шоу прославился как драматург благодаря своей пьесе «Пигмалион». Это было новое «дыхание» в драматургии. В произведении много комических ситуаций, но сквозь них проглядывают важные социальные проблемы.
Автор создавал свою пьесу на протяжение 1912-1913 годов. В ее основе лежит известный греческий миф о гордом скульпторе, который полюбил свое творение.
Мифологический образ Пигмалиона оказывается в среде обитателей Лондона начала XX столетия. Это было время первых серьезных технических изменений, и поэтому общество интересовало и преображение самого человека. Отсылка к древнему мифу условна и имеет скорее иронический оттенок. Потому что Пигмалион и Галатея Бернарда Шоу – люди совсем другой натуры. Новая Галатея не так проста, и даже бунтует против своего «создателя». А Пигмалион любит больше себя и науку, чем Галатею. Но тем ни менее, странное притяжение между ними есть.
Завязка сюжета происходит в дождливый день, когда под одной крышей собирается разношерстная компания людей, среди которых есть и главные герои
Всеобщее внимание привлекает бедная, но разбитная цветочница Элиза, которая даже в такую погоду не упускает шанса подзаработать деньжат. Она пристает вначале к пожилой леди в вечернем платье, выманивая у нее несколько пенсов
А потом девушка замечает приятного в годах джентльмена и предлагает ему купить у нее цветочек. Этим джентльменом оказывается полковник Пикеринг, знаток индийского диалекта и дамский угодник. Внезапно один прохожий замечает, что какой-то странный человек с записной книжкой записывает все слова Элизы. Девушка впадает в панику и начинает давить на жалость. Загадочный человек с книжкой – это главный герой, профессор фонетики Генри Хиггинс. Именно он станет Пигмалионом для юной Элизы Дулиттл.
В пьесе очень яркая галерея образов. Главные герои – это два умных джентльмена и одна «глупая» девушка.
Генри Хиггинс
– талантливый профессор фонетики, увлеченный только одной наукой. Для него все просто, когда заходит речь о фонетике, но ему не совсем ясны чувства других людей.
Пикеринг
– старый полковник, разбирающийся в индийских диалектах. Он, в отличие от Хиггинса, является образцовым джентльменом – учтивым и милым. Он уважительно относится к бедной цветочнице, обращается с ней не хуже, чем с герцогиней. Поэтому Элиза, превратившись в результате педагогического эксперимента в настоящую леди, благодарит за это не только Хиггинса, но и Пикеринга, потому что именно он вселил в нее веру в себя.
Элиза Дулиттл
– неординарная личность, которая унаследовала характер своего отца. Она не умеет правильно произносить слова и поэтому не может устроиться на хорошую работу. Случайно познакомившись с профессором фонетики, она решает брать у него уроки. Таким образом первый шаг к своему изменению сделала сама Элиза. А профессор Хиггинс только помог ей раскрыть талант.
Критика и другие версии
Спектаклю был оказан тёплый приём критиков после первых показов. Постановка в Вене получила несколько отзывов, хвалящих автора за то, что он отошёл от своего обычного бесстрастного стиля. Премьера на Бродвее в Нью-Йорке получила признание критиков за сюжетную составляющую и игру актёров. Лондонская газета The Times особо хвалила как персонажей пьесы, так и исполнивших их роли актёров, особенно мистера Герберта Три и миссис Патрик Кэмпбелл, сыгравших двух главных героев.
В 1938 году «Пигмалион» был экранизирован Энтони Эсквитом и Лесли Говардом, также сыгравшим профессора Хиггинса. Для переноса пьесы на экран Шоу дополнил и изменил некоторые сцены. Спектакль также послужил основой для фильма «Моя прекрасная леди» 1956 года.
«Пигмалион» четыре раз издавался на русском языке в формате книги. Отечественными переводчиками отмечается, что слово «роман» в оригинальной приписке «роман в пяти актах», подразумевает собой не «новеллу», а «фантазию». Описание, пересказ и полную подборку всех версий текста можно найти онлайн.
Второстепенные герои и их характеристика:
- Миссис Пирс — экономка Генри, женщина спокойная, рассудительная, мудрая, по-своему привязанная к взбалмошному Хиггинсу. К Элизе относится по-матерински.
- Альфред Дулиттл — отец Элизы; бедный уборщик мусора, которому по какой-то иронии судьбы досталась способность очень хорошо и убедительно говорить. Пожилой, но еще крепкий мужчина, любящий выпить. Беспринципный: готов продать собственную дочь, если это сулит ему выгоду. При косвенном содействии Хиггинса внезапно обретает огромные по его меркам средства и оказывается в рядах буржуа. Чувствует себя несчастным в этой новой роли.
- Клара — дочь миссис Эйнсфорд Хилл, немного заносчивая девушка, не считающая какую-то простую цветочницу достойной разговаривать с нею.
- Миссис Эйнсфорд Хилл — разорившаяся аристократка, мать Клары и Фредди, пытается поддерживать видимость былого богатсва.
- Пикеринг — полковник, занимающийся фонетикой и принимающий активное участие в «опыте» над Элизой. По итогам пари оплатил учебу Элизы, платья и драгоценности. Обладал добрым сердцем: готов был помочь Элизе после окончания «эксперимента».
- Миссис Хиггинс — мать Генри, светская дама, отличающаяся мудростью.
- Фредди — сын миссис Эйнсфорд Хилл, симпатичный молодой человек, не особенно расторопный, явно прожигающий жизнь. Романтичен и непрактичен: пишет похорошевшей Элизе любовные письма на 10 страницах.