Анализ рассказа и.а. бунина «поздний час»

Краткое содержание бомарше безумный день, или женитьба фигаро

Краткое содержание Толстой Анна Каренина

Анна Каренина Краткое содержание Толстой Анна Каренина Потрясающие творения великолепного писателя покорили многие страны мира своей содержательностью. В начале романа мы попадаем в дом Облонских, где абсолютный переполох.

А причиной служит приезд его сестры. Прибывает она по причине того, чтобы разобраться в семейной ссоре Степана Облонского. Степан был неверен своей супруге с горничной.

Степану Аркадьевичу жаль Долли, но страсть к ней у него исчезла давно. У них пять детей, и, конечно же, это наложило на внешность Долли некий отпечаток. Она поправилась, сильно ходила часто в неряшливо одетом платье.

И супруга конечно же потянуло на молодую ,симпатичную прислугу. Стива, как его называют домашние, мужчина душевный, общительный, но к службе своей он относится безразлично. В порученном деле никогда в жизни не делает ошибок. Ссора в доме не могут заставить его отказаться провести обед со своим приятелем Левиным, прибывшим в имение, чтобы сделать предложение родственнице Облонского.

Он убежден, что Кити выберет именно его в женихи. Но Облонский разочаровывает его, заявляя, что объявился граф Алексей Вронский. Вронский же увлекается женщиной, которую он увидел на вокзале. Это была Анна Аркадьевна Каренина. Его потрясла ее улыбка и необычное сияние глаз. Анна тоже устремила свой взгляд на офицера ,но неосторожная гибель работника вокзала женщина принимает за скверное предвестие.

Анна, приехав к брату, уговаривает Долли помириться с мужем. Пребывая в поместье, Анна едет на бал, где сталкивается с Вронским, уделявшим весь вечер ей знаки внимания. Кити расстроена и поражена, как же Алексей может флиртовать с замужней дамой и отвергать ее.

Вскоре Анна отбывает домой, Вронский следует за ней. Левин же, разочарованный неудачным сватовством, таится в деревне, где много работает, чтобы отвлечься от неприятных мыслей. Возвращаясь в Петербург, Анне делается скучно. Она думает только о Вронском. Не отвлекает от мыслей о Вронском и ее сын Сережа, которого она безумно любит.

Граф завоевывает любовь Анны. О нем, сплетничают, как об удачном ловеласе, ведь он смог закрутить любовь с замужней женщиной. Анна не замечала неправильность своего поступка. Супруг Анны пробовал разъяснить всю суть сложившейся ситуации, но Анна Аркадьевна не желая выслушивать его нравоучения, начинает жить с Вронским в гражданском браке.

Родив от него дочку и покинув мужа с сыном, Анна с Алексеем уезжает за границу. Долгое время они странствуют по Италии. И Анна, хоть и замечала, что Вронский почтителен с ней и проявляет все чувства которые он к ней испытывает, но он не может найти себя в жизни. Он попробовал заняться рисованием, но ему не принесло это удовольствие. Возвратившись на родину, Анна увидела, что все от нее отвернулись. Все ее осуждали за этот поступок.

И наконец, тайно посетив своего сына на день рождения, Анна поняла, что она, никогда, не будет счастлива без него. Тогда Алексей и Анна решают пожить в деревне. Параллельно с историей наших героев предстают семейные будни Кити и Левина. Они все-таки поженились. И хотя первые их дни оказались не совсем счастливыми, смерть старшего брата Николая Левина и присутствие Кити около умирающего, ее отношение изменило Левина к Кити.

Он осознал, насколько её любовь помогает пережить ему житейские сложности. И когда он узнает о том что его жена ждет ребенка, он еще больше дорожит ею, и мучается приступами ревности. А между тем отношения Анны с Вронским делаются напряженными. И хотя , Анна организует приемы в поместье, уделяет значительное время дочери, по ее взгляду и поступкам заметно, что это уже не та Анна, живая и искрящим взглядом женщина.

Она стала Вронского упрекать во всех ее несчастиях. А отказ в разводе её супруга делало ее жизнь еще больше невыносимой. Вронский после сильного конфликта уезжает к матери. Анна едет за ним на вокзал, и хочет помириться с ним, но вдруг у нее в голове всплывает картина гибели дорожного рабочего, и она считает, что неспроста он так погиб, и она выбирает такой, же путь своей погибели. После смерти Анны Вронский не может жить здесь, и он уходит воевать, а Алексей Александрович забирает к себе на воспитание дочь.

Левин, перенесший и смерть брата о тяжелые роды Кити, переосмыслив многое для себя, приходит к выводу, что он способен вложить добро в каждый поступок. Роман учит нас любить, но, в то же время и уметь справляться со своими чувствами. Можете использовать этот текст для читательского дневника Толстой Лев.

Все произведения.

[править] Автор

Пьер-Огюстен Карон родился в семье часовщика и продолжил семейное ремесло; первоначально он и не собирался становиться драматургом. Но судьба этого человека делала такие виражи, что свою профессию часовщика, в которой он, кстати, весьма преуспел и сделал гениальные изобретения, пришлось забыть, стать дворянином де Бомарше, накупить разных привилегированных должностей, переквалифицироваться в бизнесмены и наконец, вознестись на вершину мировой славы в качестве драматурга, — а литературный стиль он оттачивал в полемиках, в основном — в судах, где он многократно фигурировал как ответчик по разным делам, в основном уголовным.

VIII

Но он — наш милый, лучший цвет, Наш ангел с колыбельных лет, Сокровище семьи родной, Он — образ матери душой И чистой прелестью лица, Мечта любимая отца, Он — для кого я жизнь щадил: Чтоб он бодрей в неволе был, Чтоб после мог и волен быть… Увы! он долго мог сносить С младенческою тишиной, С терпеньем ясным жребий свой; Не я ему — он для меня Подпорой был… вдруг день от дня Стал упадать, ослабевал, Грустил, молчал и молча вял. О боже! боже! страшно зреть, Как силится преодолеть Смерть человека… я видал, Как ратник в битве погибал; Я видел, как пловец тонул С доской, к которой он прильнул С надеждой гибнущей своей; Я зрел, как издыхал злодей С свирепой дикостью в чертах, С богохуленьем на устах, Пока их смерть не заперла: Но там

был страх —здесь скорбь была, Болезнь глубокая души. Смиренным ангелом, в тиши, Он гас, столь кротко-молчалив, Столь безнадежно-терпелив, Столь грустно-томен, нежно-тих, Без слез, лишь помня о своих И обо мне… увы! он гас, Как радуга, пленяя нас, Прекрасно гаснет в небесах; Ни вздоха скорби на устах; Ни ропота на жребий свой; Лишь слово изредка со мной О наших прошлых временах, О лучших будущего днях, О упованье… но, объят Сей тратой, горшею из трат, Я был в свирепом забытьи. Вотще, кончаясь, он свои Терзанья смертные скрывал… Вдруг реже, трепетнее стал Дышать, и вдруг умолкнул он… Молчаньем страшным пробужден, Я вслушиваюсь… тишина! Кричу как бешеный… стена Откликнулась… и умер гул! Я цепь отчаянно рванул И вырвал… к брату… брата нет! Он на столбе — как вешний цвет, Убитый хладом, — предо мной Висел с поникшей головой. Я руку тихую поднял; Я чувствовал, как исчезал В ней след последней теплоты; И, мнилось, были отняты Все силы у души моей; Все страшно вдруг сперло́ся в ней; Я дико по тюрьме бродил — Но в ней покой ужасный был: Лишь веял от стены сырой Какой-то холод гробовой; И, взор на мертвого вперив, Я знал лишь смутно, что я жив. О! сколько муки в знанье том, Когда мы тут же узнаём, Что милому уже не быть, И миг сей мог я пережить! Не знаю — вера ль то была, Иль хладность к жизни жизнь спасла?

[править] Пьеса третьего сословия

Именно в комедии «Женитьба Фигаро» талант Бомарше достигает расцвета. Уже в самом сюжете заключается насмешка над аристократией; простой слуга осмеливается оспаривать свою невесту у могущественного феодального владетеля, и благодаря своей находчивости, ловкости и остроумию Фигаро выходит победителем. В этой пьесе Фигаро уже не воплощает образ верного слуги, заботящегося лишь об вельможе графе — как в первой пьесе трилогии; теперь это свободный человек, он соперничает со знатным хозяином и ясно сознает своё место в новых обстоятельствах.

В пьесе подвергаются самым язвительным насмешкам целый ряд учреждений, а сцена суда — кульминация этого сарказма; Бомарше, сам много времени проведший в судах, осуждает всю структуру государства: привилегии рождения, бесчестность фаворитов, продажи судебных должностей, бесстыдство адвокатов, жадность придворных, претензии дипломатов. Комедия эта написана Бомарше в чрезвычайно смелом стиле памфлета.

С точки зрения литературной комедия «Женитьба Фигаро» представляет собою завершение развития французской мещанской драмы, начало которой было положено опытом предыдущих литераторов: тут и теории Дидро, и сатирические осмеяния Рабле, и социальная сатира Мольера, и насмешка над нравами Лесажа. Пьеса Бомарше представляет собою синтез литераторов прошлых поколений и стала кульминацией в развитии французского драматического искусства XVIII в. Появившись почти в канун Французской революции, пьеса о проделках Фигаро символизирует торжество «третьего сословия». Знаменитый монолог Фигаро, где он противопоставляет себя графу, «давшему себе труд» только родиться, выражал настроения поднимающейся буржуазии.

Наполеон говорил, что пьеса «Женитьба Фигаро» стала «революцией в действии».

Однако всё это было потом. Пока же автор только заканчивал свое великое произведение.

[править] Среди постановок

Очень скоро пьеса «Женитьба Фигаро» стала обходить европейские сцены. Пришла и в Россию. Причем первые спектакли в России прошли тогда, когда пьеса была запрещена во Франции и некоторых других европейских странах.

На русский язык пьеса переводилась неоднократно. Самая первая постановка в России прошла в 1785 г. в Петербурге на сцене Французского театра, а 15 января 1787 г. в Москве ее поставил Майкл Мэддокс, английский антрепренер, создавший в Москве первый театр — Петровский театр, — в русском переводе А. Ф. Лабзина под названием «Фигарова женитьба»; Альмавива — И. Лапин, Графиня — М. Синявская, Фигаро — М. Волков, Сюзанна — А. Померанцева, Марселина — А. Синявская, Антонио — А. Г. Ожогин, Керубино (в переводе Любим) — У. Синявская, Бартоло — В. П. Померанцев, Бридуазон (в переводе Оглупилов) — Федотов, Дубльмен (в переводе Взяткохватов) — Вишневский.

Следующие постановки в России:

  • 1816 — Большой (Каменный) театр, Петербургская императорская труппа, Альмавива — И. И. Сосницкий, Графиня — М. И. Вальберхова, Фигаро — А. Н. Рамазанов, Сюзанна — А. Е. Асенкова
  • 1829 — Большой (Каменный) театр, Петербург, в новом переводе Д. Баркова; Альмавива — В. А. Каратыгин, Графиня — М. И. Вальберхова, Фигаро — И. И. Сосницкий, Сюзанна — Е. Я. Сосницкая, Керубино — М. Ф. Шелехова, Антонио — В. И. Рязанцев.

А. Вольф в своих воспоминаниях по поводу этой постановки иронично замечал: «Каратыгин 1 играл Графа, но он был слишком угрюм и трагичен и не довольно ловок, одним словом, Альмавива вышел похожим на Гамлета»

.

А вот артист императорской труппы Ф. А. Бурдин о той же постановке писал в воспоминаниях о реакции на этот спектакль французских артистов-гастролеров: «Вот что мне рассказывал известный французский актер Верне о русских артистах того времени. «Когда мы приехали, — говорил Верне, — в Петербург в начале тридцатых годов, нам сказали, что на русской сцене играют „Свадьбу Фигаро“; нам это показалось забавным, и мы, ради курьёза, пошли посмотреть. Посмотрели и ахнули: такое прекрасное исполнение произведения Бомарше сделало бы честь французской комедии. Каратыгины, Рязанцев, Сосницкая и Асенкова были безукоризненны, но более всех нас поразил Сосницкий в роли Фигаро. Это было олицетворение живого, плутоватого испанца; какая ловкость, какая мимика! Он был легче пуха и неуловимей ветра, — выразился Верне. — Почти сконфуженные мы вышли из театра, видя, что не учить варваров, а самим нам можно было у них поучиться»»

.

19 ноября 1829 — московская императорская труппа, в помещении Большого театра; Графиня — А. Г. Рыкалова, Фигаро — А. М. Сабуров, Сюзанна — А. Т. Сабурова, Антонио — В. И. Живокини, Бартоло — М. С. Щепкин (в бенефис Аграфены Сабуровой в роли Сюзанны; в Русской Википедии ошибка: там написано, что спектакль состоялся в Малом театре).

Фигаро — А. Сумбатов-Южин, Сюзанна — Е.Лешковская. «Свадьба Фигаро» Бомарше (1910, императорский Малый театр, Москва)

  • В 1836 году российская Петербургская императорская труппа опять дала несколько спектаклей с названием «Свадьба Фигаро» в Михайловском театре в переводе Д. Н. Баркова: В. А. Каратыгин — граф Альмавива, Каратыгина Б. — графиня, И. И. Сосницкий — Фигаро, Сосницкая — Сусанна, Григорьев М. — Барттоло, Рославский — Дон Базилио), Телешова Б. (Марцелина, В. Н. Асенкова — паж дон Серафим, Воротников Б. — Антонио, Ливенцова — Эрмозина, Крамолей (учащийся) — Дон Гусман, Радин — Санхалос-Дублемонос, Воротников М. — Альгвазил, Алевин — Педрило, Марковецкий (учащийся) — Педро, Григорьева — девушка. Соло на скрипке — Бём.
  • В 1838 году московская императорская труппа вернулась к пьесе — на этот раз в Малом театре: в роли Фигаро выступал Д. Т. Ленский (в партнерстве с Н. В. Репиной — Сюзанной и М. С. Щепкиным — Антонио).

А потом пьеса была в России запрещена царской цензурой. Кстати, запрещена она была не только в России и во Франции. В Австрии (да и в других странах Европы) «Женитьба Фигаро» одно время тоже находилась под запретом, слишком явная социальная критическая направленность совершенно не была востребована.

Запрещение в России было снято лишь в 1868 году, когда московский Малый театр (московская императорская труппа) наконец вновь показал ее на своей сцене: Альмавива — Н. Е. Вильде, Графиня — Н. М. Медведева, Фигаро — С. В. Шумский, Сюзанна — Г. Н. Федотова, Марселина — С. П. Акимова, Керубино — Н. А. Никулина, Бридуазон — П. М. Садовский.

С тех пор пьеса «Женитьба Фигаро» прочно вошла в репертуар театров всего мира, в том числе и в России. В роли Фигаро на русских сценах выступали С. В. Шумский, М. М. Петипа (особо прославился исполнением роли в разных театрах, приглашался специально на роль Фигаро), Н. К. Яковлев, А. И. Южин, Б. А. Горин-Горяйнов и мн. др.

» Рассказ И. А. Бунина «Поздний час»»

Бунин

— все сочинения

Сюжет рассказа очень прост: герой приезжает в город детства, в котором он любил и в котором похоронил свою, по-видимому, единственную любовь. Внешне незамысловатый сюжет рождает мае-\’ су чувств у человека, прочитавшего рассказ. Человек идет по родному городу. Какие мысли и чувства обуревают его в этот момент? Да и вообще, зачем он приехал в этот город почти полвека спустя, ведь все его родные и знакомые уже умерли, ничто его не связывает с этим городом, кроме воспоминаний. Да и каких: проходя мимо своей гимназии, он ничего не чувствует — он уже не тот, что был раньше, он уже не имеет ничего общего с тем худым юношей в серой куртке. И лишь одно воспоминание тревожит его душу: ночь, когда он впервые поцеловал руку любимой, и огромное, несказанное счастье, когда она сжала в ответ его руку. Почему человек перед смертью всегда возвращается в родные края? Может быть, его тянет все самое лучшее, все самое прекрасное, что было в юности, а может быть, ему хочется попросить прощения копирование запрещено 2005 у кого-то, за что-то? Не потому ли герой идет на кладбище, он чувствует, что ему нужно туда пойти, ему страшно и больно, но он идет, идет «с остановившимся сердцем, неся его в себе, как тяжкую чашу». Бунин много писал о любви, ее трагедиях и редких мгновениях настоящего счастья. Произведение «Поздний час» отмечено необыкновенной поэтизацией человеческих чувств, в нем раскрывается чудесное дарование писателя проникать в самые глубины человеческого сердца. Для Бунина истина — есть вечная любовь, и если погибает любовь, то жизнь без нее уже не нужна. Возвышая любовь, Бунин не скрывает, что она приносит не только радость, счастье, но и часто таит в себе муки, горечь, разочарование, смерть. Вот почему писатель соединяет в своем творчестве самое прекрасное и самое страшное для человека — любовь и смерть. В своих письмах он сам объяснял именно этот мотив в своем творчестве и доказывал: «Любовь и смерть связаны неразделимо, каждый раз, когда я переживал любовную катастрофу, я был близок к самоубийству». В рассказах о любви Бунин утверждал истинные духовные ценности, красоту и величие человека, способного на большое, искреннее чувство, рисовал любовь как нечто высокое, идеальное и чистое, несмотря на то, что она несет в себе не только радость, но и боль и смерть.

Сочинения

> Список сочинений >Бунин > Сочинение» Рассказ И. А. Бунина «Поздний час»»2012, Copyright by Рефераты-и-Сочинения.РФ

Тема

Рассказ затрагивает проблему счастья в семье, взаимоотношений между её членами. В «Красавице» взгляд на семью совсем противоположный, в отличие от реальной жизни, где родные являются опорой и поддержат человека во всех бедах. Любви, которая и есть прочной основой семьи, между главными героями попросту нет. Нездоровые взаимоотношения вредят всем членам семьи. Выходом из сложившейся ситуации является суметь почувствовать друг друга близкими людьми, одним целым. Автор противопоставляет красивую внешность, которая может быть обманчивой, внутренней испорченности. Этим приёмом писатель пытается объяснить читателям, что внешность часто бывает обманчивой.

Средства выразительности

Средства выразительности, использованные Пушкиным в «Узнике», удивительным образом создают образы пленника и свободолюбивого орла. Читателю представляется образ свободы, хотя автор не использовал это слово в своем произведении. Разберемся, какими средствами он воспользовался.

Стихотворение построено на антитезе: в нем противопоставляются сырая темница – простору («темнице сырой» – «за тучей белеет гора», «синеют морские края», «гуляем лишь ветер… дая!…»), пленник – вольной птице («Сижу за решеткой в темнице сырой» – «Вскормленный в неволе орел молодой»). Таким образом, происходит некое сравнение: грустная, тоскливая несвобода и восхищающая, привлекательная воля.

Также используются олицетворения: «…орел молодой… зовет меня взглядом…и вымолвить хочет…», «…гуляем лишь ветер… да я!…».

Кроме того, особый эффект достигается благодаря использованию глаголов в настоящем времени: сижу, клюет, бросает, смотрит, зовет, хочет, гуляем и другие. Благодаря этому создается динамика, ритмичность. Автор не использует сложные предложения и формы, поэтому стихотворение очень легко читается, воспринимается как быстрый, резкий порыв души поэта.

XIV

День приходил — день уходил — Шли годы — я их не считал; Я, мнилось, память потерял О переменах на земли. И люди наконец пришли Мне волю бедную отдать. За что и как? О том узнать И не помыслил я — давно Считать привык я за одно: Без цепи ль я, в цепи ль я был, Я безнадежность полюбил; И им я холодно внимал, И равнодушно цепь скидал, И подземелье стало вдруг Мне милой кровлей… там все друг, Все однодомец было мой: Паук темничный надо мной Там мирно ткал в моем окне; За резвой мышью при луне Я там подсматривать любил; Я к цепи руку приучил; И… столь себе неверны мы!.. Когда за дверь своей тюрьмы На волю я перешагнул — Я о тюрьме своей вздохнул.

В. А. Жуковский, 4 сентября 1821 г. — начало апреля 1822 г.

Сейчас читают

Произведение «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви», написанное детским писателем Рувимом Исаевичем Фраерманом, повествует о взаимоотношениях советских подростков.

В повести описываются предвоенные дни в 1941 году в селе Усвяты. В книге рассказывается о деревенском быте. Автор описывает жизнь и труд сельских мужиков на поле. Основным персонажем книги является мужчина по имени Касьян

Поэма Байрона «Шильонский узник» описывает страдания заключенного в замке человека. Посвящена она Франсуа де Боннивару. Повествование ведется от лица пленника темницы.

Воспоминания рассказчика в первой главе связаны с созерцанием явлений окружающего мира в период желанных теплых дней ранней осени. Изменения, связанные с вступлением осени в свои права, проявлялись постепенно

Жизнь княгини Марии Волконской изображается в виде воспоминаний, которая женщина пишет для будущих поколений.

Источник

Тема рассказа

Все основные события этой литературной миниатюры, пересказ которой занимает около одной страницы читательского дневника, укладываются в 24 часа – именно столько времени длится описываемая в ней история.

Однако в рассказе «Ветка сирени», несмотря на очень краткое содержание, автор поднял серьезные вопросы и заставил читателя задуматься над тем, что значит быть счастливым.

Куприн показывает, что преданная любовь близких является главным условием счастья для большинства людей.

Если рядом человек, с которым можно разделить всё, что происходит в нашей жизни, который всегда готов принять наши проблемы, как свои собственные, и идти на жертвы ради их решения, вместе можно преодолеть любые преграды – вот главное, чему учит читателя автор в своем произведении.

[править] Пьеса третьего сословия

Именно в комедии «Женитьба Фигаро» талант Бомарше достигает расцвета. Уже в самом сюжете заключается насмешка над аристократией; простой слуга осмеливается оспаривать свою невесту у могущественного феодального владетеля, и благодаря своей находчивости, ловкости и остроумию Фигаро выходит победителем. В этой пьесе Фигаро уже не воплощает образ верного слуги, заботящегося лишь об вельможе графе — как в первой пьесе трилогии; теперь это свободный человек, он соперничает со знатным хозяином и ясно сознает своё место в новых обстоятельствах.

В пьесе подвергаются самым язвительным насмешкам целый ряд учреждений, а сцена суда — кульминация этого сарказма; Бомарше, сам много времени проведший в судах, осуждает всю структуру государства: привилегии рождения, бесчестность фаворитов, продажи судебных должностей, бесстыдство адвокатов, жадность придворных, претензии дипломатов. Комедия эта написана Бомарше в чрезвычайно смелом стиле памфлета.

С точки зрения литературной комедия «Женитьба Фигаро» представляет собою завершение развития французской мещанской драмы, начало которой было положено опытом предыдущих литераторов: тут и теории Дидро, и сатирические осмеяния Рабле, и социальная сатира Мольера, и насмешка над нравами Лесажа. Пьеса Бомарше представляет собою синтез литераторов прошлых поколений и стала кульминацией в развитии французского драматического искусства XVIII в. Появившись почти в канун Французской революции, пьеса о проделках Фигаро символизирует торжество «третьего сословия». Знаменитый монолог Фигаро, где он противопоставляет себя графу, «давшему себе труд» только родиться, выражал настроения поднимающейся буржуазии.

Наполеон говорил, что пьеса «Женитьба Фигаро» стала «революцией в действии».

Однако всё это было потом. Пока же автор только заканчивал свое великое произведение.

[править] Действующие лица

По окончательному варианту из цензурных соображений действие перенесено из Франции в Испанию:

  • ГРАФ АЛЬМАВИВА, великий коррехидор Андалусии — Le Comte Almaviva.
  • ГРАФИНЯ, его жена — La Comtesse.
  • ФИГАРО, графский камердинер и домоправитель — Figaro.
  • СЮЗАННА, первая камеристка графини и невеста Фигаро — Suzanne.
  • МАРСЕЛИНА, ключница — Marceline.
  • АНТОНИО, садовник, дядя Сюзанны и отец Фаншетты — Antonio.
  • ФАНШЕТТА, дочь Антонио — Fanchette.
  • КЕРУБИНО, первый паж графа — Chérubin.
  • ВАРТОЛО, севильский врач — Bartholo.
  • БАЗИЛЬ, учитель музыки, дающий уроки графине — Bazile.
  • ДОН ГУСМАН Бридуазон, судья — Don Gusman Brid’oison.
  • ДУБЛЬМЕН, секретарь суда — Double-Main.
  • ГРИПСОЛЕЙЛЬ, молодой пастушок — Grippe-Soleil.
  • МОЛОДАЯ ПАСТУШКА — Une jeune bergère.
  • ПЕДРИЛЬО, графский ловчий — Pédrille.
  • СЛУГИ.
  • КРЕСТЬЯНКИ.
  • КРЕСТЬЯНЕ.

Действие происходит в замке Агуас Фрескас, в трех лье от Севильи.

Популярные сегодня пересказы

  • Сердце не камень — краткое содержание комедии Островского Прекраснейшая пьеса, содержащая глубокий смысл и посыл, под названием «Сердце не камень» написан русским драматургом Александром Николаевичем Островским. Этот человек внес грандиознейший вклад
  • Распутин Еще со школьной скамьи нам знакомы такие произведения, как «Уроки французского» и «Прощание с Матёрой». Однако немногие знают о том, что скрывается за инициалами «Распутин В. Г.» на обложках этих книг.
  • Малька провинилась — краткое содержание рассказа Белова Однажды зимой рассказчик пошёл за молоком к женщине по имени Лидия и услышал, как та сердито ругала свою собаку Мальку, родившую двоих щенят. Позже он узнал, что одного щеночка забрал тракторист
  • Король Дроздобород — краткое содержание сказки Гримм В одном государстве правил король, и была у него дочь, необыкновенной красоты, но с высокомерным нравом. Множество женихов приезжали покарать сердце прекрасной принцессы, но все получали отказ

Анализ произведения Красавица

Основным и лидирующем приёмом в рассказе русского писателя Ивана Александровича Бунина «Красавица» является антитеза, заключающаяся в тотальном противоречии с названием произведения и личностью, что стоит за этим образом.

Поражающая действительность сюжета туго «прожёвывается» мозгом. Старый и невзрачный на вид чиновник берёт в жены молодую красавицу : самодовольную и считающую себя центром мироздания девушку. Надо заметить, что у чиновника к тому моменту имеется сын от бывшей жены. Автор наделяет мальчика нежными и прекрасными характеристиками «ласковый, от природы живой». Но, с первых дней невзлюбив мальчишку, красавица прибегает к методу ограждения его от своего круга внимания. Довольно жестоко и несправедливо поступает и отец мальчика, как бы не замечая своё чадо, тем самым буквально потакая наглой прихоти своей жёнушки. Постепенно мальчишка становится никому не нужным, оставленным, брошенным без какой-либо моральной поддержки со стороны своего родителя. Его сердцу ни высказаться, ни выплакаться, ни поведать о своих переживаниях некому.

Таким образом Иван Александрович бичует и нападает на прискорбное и массовое в наше время равнодушие, старается привлечь в своём рассказе внимание на данную тематику, оставить глубокий след в восприятии человека человеком. Он показывает пример морального уничтожения личности из-за равнодушного отношения. Подспудный смысл имеет и красавица, которая, хоть и обладая поразительной внешностью, внутри оказалась пустым и бездушным человеком, способным по причине своего самодурства растоптать право на счастливое существование крохотного и беззащитного создания

Осознавая это, автор как бы намекает нам о бесполезности оценивания кого-либо по внешнему облику. Преступлением можно считать и поступок отца, который заслуживает на всеобщее презрение

Подспудный смысл имеет и красавица, которая, хоть и обладая поразительной внешностью, внутри оказалась пустым и бездушным человеком, способным по причине своего самодурства растоптать право на счастливое существование крохотного и беззащитного создания. Осознавая это, автор как бы намекает нам о бесполезности оценивания кого-либо по внешнему облику. Преступлением можно считать и поступок отца, который заслуживает на всеобщее презрение.

Давая нам пищу для размышления, автор ещё в 20-м веке указывал на ряд проблем, присущих нашему обществу и в данный момент

Акцентировал он наше внимание на необходимости помощи другим, вызывая это чувство через миниатюрные, но бьющие точно в цель фразы

И, действительно, перечитав данное произведение, я взглянул на мир совершенно по-другому, тщательно пересмотрев и откорректировав то, чем я руководствовался раньше в отношении моих близких и друзей

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: