Как разделить имущество в процессе развода, при наличии детей?

Кентавр

Популярные сегодня пересказы

  • Анализ произведения Жизнь Клима Самгина Горького Жанровая направленность произведения представляет в виде романа-эпопеи, являющегося самым крупным, итоговым творением писателя, создававшимся на протяжении более десяти лет.
  • Аксаков Сергей Тимофеевич Аксаков родился 1 октября 1791 года. Его отцом был прокурор, работал он в Уфе. В этом городе Аксаков прожил все свои детские годы, потом мальчика увозят к деду в родовое имение, в Оренбургской губернии.
  • Рейнеке-лис — краткое содержание поэмы Гёте В праздник Троицы Нобель-король собрал вокруг себя всех придворных. Ко двору не явился лишь Рейнеке-лис. Почти всех животных когда-либо обижал и обижает вредный и хитрый лис.
  • Мария Стюарт — краткое содержание книги Цвейг Одно из самых известных исторических произведений Стефана Цвейга – «Мария Стюарт» – опубликовано в 1935 году. Есть также потенциальные отголоски автора. Цвейг уехал из Австрии в Англию в 1934 году, написав эту книгу

Примечания[ | ]

  1. Апдайк Джон // Большая советская энциклопедия: / под ред. А. М. Прохорова — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  2. 12 идентификатор BNF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
  3. 12 Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  4. https://ktar.com/?nid=50&sid=1033166
  5. https://www.nytimes.com/2009/02/01/weekinreview/01mcgrath.html
  6. 12 Кролик успокоился
  7. Кроме Апдайка, Пулицеровскую премию за художественные произведения больше двух раз присуждали только Буту Таркингтону и Уильяму Фолкнеру.
  8. 12345 Первая биография Апдайка
  9. Why John Updike Is So Wrong About Digitized Books — TIME
  10. В США скончался писатель Джон Апдайк (англ.) // новости BBC. — 27 января 2009

6

Повествование от лица Питера. Он прикован к скале. Учитель спрашивает его, сколько будет 4+2×3−6/2+4, просить перечислить членов кабинета Трумена. Питер отвечает неправильно или не знает, что ответить. Человек нагибается, подхватывает что-то, бросает, Питер видит волейбольный мяч, хочет отбить, но запястья скованы льдом и цепью.

Мяч превращается в Дейфендорфа, который складывает руки так, что между ними остаётся ромбовидный просвет и говорит: «Понимаешь, им только и нужно, чтобы ты был вот здесь. Взад-вперёд». — «Но ведь это скотство». — «Конечно, гадость. Но ничего не поделаешь, взад-вперёд. А целовать их, обнимать, говорить всякие красивые слова, все без толку, как с гуся вода. Приходится делать так». Дейфендорф зажал карандаш во рту и показал, как это делается, опуская лицо к ладоням. И для Питера ничего в мире не существовало, кроме этого лица. «А если у неё ноги слишком толстые, и не вырвешься, понял?», сказал Дейфендорф. Он сказал, что с худыми, как Глория Дэвис или миссис Гаммел чувствуешь себя спокойней. Потом он спросил, почему у Питера на ширинке всегда жёлтое пятно, и его смех подхватили горы Кавказа, шлёпая друг друга полотенцами.

А потом к нему пришёл город, раскрашенный как индеец. Питер сказал городу: «Уж ты-то нас помнишь, мы ходили вдоль трамвайных путей, и я всегда торопился, чтобы не отстать». Город провёл рукой по щеке и выпачкал пальцы глиной и сказал: «Помню? Столько людей…» Мальчик начинает описывать своего отца, все его заслуги, но город его не может вспомнить. Когда кажется, что город его увидел, мужчину, из карманов которого торчат испорченные ручки, оказывается, что это всего лишь тень.

Прозвенел звонок. Джонни Дедмен раздаёт карты с порнографическими картинками. Когда Питер просит показать и другие, Дедмен говорит ему, что за это надо платить. Но Питер говорит, что у него нет денег, они даже в гостинице оставили чек. Но Дедмен знает, что у Питера спрятан доллар. Но Питер говорит, что у него скованы руки, он не может его достать. Пенни прижалась к Питеру, пытаясь достать доллар. Питер сказал ей, что им ещё понадобятся эти деньги, поесть перед баскетбольным матчем. Она спрашивает, зачем они переехали на ферму, ведь из-за этого столько неудобств. Питер говорит, что теперь им легче быть вместе. Пенни говорит, что Питер этим все равно не пользуется. Питер говорит, что один раз воспользовался.

«Хрен с тобой Питер, на, гляди» говорит ему Джонни и показывает остальные карты. Питер восхищён симметрией тел, водоворотом плоти. Тут он вспоминает об отце и спрашивает, как Джонни думает, что покажет рентген. Джонни говорит, что шансы равные. Пенни вспоминает, что забыла помолиться за него.

У Питера спрашивают, какой у него урок. Он говорит, что латынь, но он даже не открывал учебник. Пенни острит, что Эстер Апплтон ему все простит, так как любезничает на переменах с его отцом, а Питер ничего и не видит.

На уроке латыни Питера попросили перевести стих из Энеиды. Он переводит плохо. Появляется плачущая Ирис в разорванной блузке и голой грудью. Питер ее утешает, что у него тоже от рубашки остались одни нитки. Все смотрят на него и видят его струпья. Один мальчик просит кого-нибуль сделать ему укол, потому что он дотронулся до кожи Питера и боится заразиться. Он думает, что это сифилис.

Тут появляется отец и пишет на доске формулу. Он говорит о том, что человек может превратиться в кучу бесполезных химических веществ. Питер кричит ему: «Папа, куда ты? Почему ты не можешь простить нас и остаться?»

Они идут с отцом по улице, а он все кричит «Подожди меня! не уходи!». Он сказал отцу, что все ещё надеется. Отец спросил, правда ли он надеется. Сын отвечает: Да!

7

Повествование от лица Колдуэлла. Вечер того же дня, учитель покидает класс. Он встречает учительницу французского Эстер Апплтон. Им обоим исполнилось 50, и у неё такое чувство, будто они были любовниками. Они говорят о его визите к ее брату-близнецу, врачу. Колдуэлл говорит о том, что ему не следовало жениться на Хасси, а следовало бы устроить ее в водевиль и стать ее антрепренёром. Эстер говорит несколько слов на французском, потому что это успокаивает учителя, а он читает ей стих. Они благодарят друг друга, и она уходит в своей класс.

Колдуэлл вспоминает, что у жены он не замечал псориаза, пока они не поженились. Он видит, что целой пачки билетов на баскетбол не хватает. Он собирается заглянуть к Гаммелу насчёт ремонта, позвонить Хасси, зайти к зубному врачу, успеть к началу игры, поехать с Питером домой. Он боится узнать, что показал рентген, боится смерти.

В кафе Майнора пусто. Питер сидит там с Джонни Дедменом. Питер беседует с Майнором о коммунизме. Питер считает, что в коммунизме ничего плохого нет, и через 20 лет он придёт в штаты. Майнор говорит, что надо было во вторую мировую войну взять и Москву, что русский солдат самый трусливый в мире, и что крестьяне бы их встретили с распростёртыми объятиями. Питер говорит, что в Ленинграде русские не трусили. Но Майнор говорит, что это все американское оружие, без него они бы не победили. Джонни говорит, что обожает Гитлера, что тот на самом деле сейчас живёт в Аргентине.

Будучи взрослым, Питер видел ночной кошмар: Гитлер жив, его, полоумного старика нашли в Аргентине.

Майнор говорит, что уж лучше Гитлер, чем старый Джо Сталин. Джонни говорит, что надо сбросить бомбу на Москву, Париж, Берлин, Италию, Америку, он обожает атомный грибок.

За Питером приходит отец. Майнор говорит ему, что Колдуэлл только что объявил себя безбожником и коммунистом.

2

Повествование идёт от лица Питера Колдуэлла, сына учителя биологии. В его повествовании отсутствует мифологический план.

Он вспоминает, как его часто будили голоса родителей утром. Он помнит, как однажды отец пожаловался матери на то, что чувствует, что он смертельно болен. Он говорит, что это все из-за детей, которые его ненавидят, а их ненависть, как паук, засела у него в кишках. Закончились рождественские каникулы, и отец собирался с духом перед возвращением в школу. Накануне каникул он ударил ученика в присутствии директора, и это обстоятельство заставляет отца ещё больше нервничать перед возвращением в школу.

Мать советует отцу сходить к доктору.

Питер в постели вспоминает своё свидание с Пенни в автомобиле, затем представляет себя с ней в лесу, она превращается в дерево. Питер встаёт, начинает одеваться, описывается кожная болезнь, псориаз, пятна от которой у него по всему животу, груди, ногам и рукам. Болезнь наследственная, передаётся по материнской линии. Летом солнце высушивало струпья, и к сентябрю кожа была почти чистая, не считая незаметных точек. Но осенью и зимой болезнь цвела пышным цветом, на локтях и на ногах в месте соприкосновения с носками кожа покрывалась коростой. Питер считал, что страдание необходимо мужчине, и считал это своим проклятьем.

Отцу исполнилось 50, и он всегда считал, что не доживёт до этого возраста.

Питер выходит во двор, где справляет малую нужду и чистит зубы, накачивая воду насосом. Собака Леди, которую отец не пускает в дом, чтоб не привыкла к теплу и потом не схватила воспаление лёгких, приветствует мальчика, виляя хвостом, прыгая и лая.

Мальчика раздражает внешний вид отца, то, что он носит нелепую вязаную шапочку, которую нашёл в школе, в ящике для утиля, клетчатое пальто с разноцветными пуговицами с благотворительной распродажи. Перед тем, как уехать отец сказал «Поехали на бойню», «Поехали на фабрику ненависти». Они опаздывали.

Они подтолкнули машину, она завелась не сразу. Мальчик спросил у отца, почему тот не носит перчатки, которые он ему подарил, потратив почти все деньги, скоплённые на обучение в художественной школе, когда по программе сельскохозяйственного клуба вырастил клубнику и продал ягоды. Тогда ему едва хватило денег на носовой платок деду и маме на книгу. Отец отвечал, что они слишком хороши для него и что подари их кто-нибудь ему в детстве, он бы расплакался. Потом он сказал, что у него болят зубы, и хорошо бы повыдёргивать все и вставить искусственные у местных дантистов, которые все живодёры.

По дороге они подбирают бродягу-пассажира, которому надо в Олтон, соседний город, крупнее Олинджера, и отец обещает провезти его 4 мили, до школы, но потом везёт дальше, в Олтон, несмотря на то, что они опаздывают. Питер подозревает, что пассажир «любитель мальчиков». Он уклончиво отвечает на вопросы беспечного Колдуэлла, на вопрос о том, кто он говорит: «э-э-э…Повар», что он едет подработать в Олтон, а потом на юг. Колдуэлл восхищён, говорит, что всегда мечтал жить, как птица, зимой улетать на юг, бродить с места на место. Когда отец спрашивает пассажира, почему он не на юге в такие холода, тот отвечает, что жил с одним парнем в Олбани, и тот его надул. Когда отец спрашивает его, много ли он потерял, так как не путешествовал, не видел мира, бродяга говорит, что тот ничего не потерял. Отец спрашивает его, есть ли у него, что вспомнить, потому что у него самого — и вспомнить нечего, только нищета и страх. Питер уязвлён, ведь у него есть ещё и сын. Тогда незнакомец рассказывает, как он «укокошил» собаку и описывает подробности. Потом он говорит, что целый день вчера прождал попутной машины, но никто не остановился. Колдуэлл говорит, что всегда останавливается, потому что может всегда оказаться на его месте. Колдуэлл рассказал ему про псориаз сына. Пассажир вышел. Мальчик всю дорогу пилил отца, что тот торопил его дома, даже кофе не дал допить, а ради бродяги, который даже спасибо не сказал, сделал такой крюк. Когда Питер увидел, что бродяга украл перчатки, отец сказал, что ему они нужнее и, наверное, он их случайно прихватил.

5

Глава представляет собой посмертную речь, отдающую дань покойному Колдуэллу. Описывается вся жизнь учителя. Он родился в штате Нью-Йорк в семье пресвитерианского священника, мать его, родом из южных штатов, Теннеси, была образцом благочестия и истинной веры. Во время продолжительной болезни мужа, перед его смертью в 49 лет, она заменяла его на кафедре церкви. У них было 2 детей, Джордж Колдуэлл — младший. Когда ребёнку было 3 года, священник с семьёй переехал в штат Нью-Джерси, так как получил приглашение в первую пресвитерианскую церковь.

Мальчика прозвали палочкой за его худобу, он был очень способным, хотя из скромности потом говорил, что пределом его мечтаний было стать аптекарем.

Во время 1 мировой войны он из патриотизма вступил в штабной дивизион в 1917 году и едва не погиб во время эпидемии инфлюэнцы. Он готовился отплыть в Европу, когда было заключено перемирие, и он так никогда и не покинул свою страну.

Сестра его вышла замуж, и он стал единственной опорой матери, сменил множество профессий: торговал энциклопедиями, водил экскурсионный автобус. Поступил в колледж, окончил его без всякой материальной поддержки. Он совмещал учёбу с работой, и успешно играл за футбольную команду. Будучи вратарём, он ломал нос, ключицу, берцовую кость. Он познакомился и полюбил Хэсси Крамер.

Он работал на телефонную компанию в восточных штатах, но во времена депрессии потерял работу, когда жена была беременна. Поступил учителем в олинджеровскую школу.

Описываются его профессиональные качества, его деятельность в качестве тренера и благотворительная деятельность.

3

Опять присутствует мифологический план. Хирон идёт, опаздывая на урок, между тисами, лаврами, кедрами. Описываются растения и их свойства. («Листья дубровника, в оливковом масле истолчённые, заживляют переломы костей и гнойные раны»). На лужайке кентавра ждут ученики: Ясон, Ахилл, и другие мифологические персонажи. Ахилл высасывал мозг из кости лани, к подбородку его прилипли соты. В его фигуре была женская полнота. Среди учеников есть и дочь кентавра (Окироя). Урок начинается с моления Зевсу. Хирон неуверенно присоединяется к воспеванию детей. Взлетает орёл. Хирон пугается, но потом понимает, что, так как орёл взлетел справа от него и вверх, то это двойной знак милости богов. Дети преисполнены скромности и благородства. Солнце Аркадии греет все жарче. Учитель начинает урок: «Вначале чернокрылая Ночь, оплодотворённая ветром, отложила яйцо в чреве тьмы…» Дети умны, и сходу отвечают на вопросы учителя. Сцена — полная противоположность уроку, описанному в 1 части. Животные, птицы, растения — все находится в гармонии.

Творчество

Джон Апдайк получает Медаль Искусств из рук президента США Джорджа Буша-старшего и его супруги (17 ноября 1989 года). Апдайк имел репутацию одного из лучших стилистов, пишущих на английском языке, обладателя очень богатого лексикона. Действие произведений Апдайка происходит в небольших городках на северо-востоке США, в среде протестантов из среднего класса. Его заурядных, как правило, героев часто осаждают типичные для их круга проблемы семейного и религиозного свойства, в том числе порождённые супружескими изменами

Для Апдайка вообще характерно повышенное внимание к чувственной стороне межполовых отношений и к христианской проблематике. Продолжая традиции флоберовского реализма, Апдайк ярко, детализированно фиксирует подробности окружающего мира

Своё предназначение он видел в том, чтобы придавать аморфной повседневности «причитающуюся ей форму прекрасного».

Крупнейшим вкладом Апдайка в сокровищницу американской литературы стала тетралогия о Кролике, в которой рассказывается о жизни рядового американца Гарри Ангстрома по прозвищу «Кролик», о сложностях его личной жизни и о крахе его иллюзий. Советскому читателю писатель стал известен благодаря осуществленному в 1965 году В. Хинкисом переводу романа «Кентавр» (1963), ставшему, по оценке А. Гениса, культовым среди шестидесятников — «книгой-паролем, позволяющей вступить в заветный клуб понимающих — на кухни тех интеллигентных домов, где рождалось общественное мнение шестидесятых».

Романы о Кролике

  • «Кролик, беги» / англ. Rabbit, Run (1960)
  • «Кролик вернулся» / англ. Rabbit Redux (1971)
  • «Кролик разбогател» / англ. Rabbit Is Rich (1981)
  • «Кролик успокоился» / англ. Rabbit At Rest (1990)
  • «Воспоминания о Кролике» / англ. Rabbit Remembered (2001)

Трилогия о Беке

  • «Бек: книга» / англ. Bech, a Book (1970)
  • «Возвращение Бека» / англ. Bech Is Back (1982)
  • «Бека обложили» / англ. Bech at Bay (1998)

Книги о Бьюкенене

  • «Бьюкенен умирает» / англ. Buchanan Dying (1974; пьеса)
  • «Воспоминания о президентстве Форда» / англ. Memories of the Ford Administration (1992; роман)

Трилогия «Алая буква»

  • «Месяц воскресений» / англ. A Month Of Sundays (1975)
  • «Версия Роджера» / англ. Roger’s Version (1986)
  • «С.» / англ. (1988)

Другие произведения

  • (1959) Ярмарка в богадельне / The Poorhouse Fair
  • (1963) Кентавр / The Centaur
  • (1965) Ферма / Of The Farm
  • (1968) Супружеские пары / Couples
  • (1977) Давай поженимся / Marry Me
  • (1978) Переворот / The Coup
  • (1986) Версия Роджера / Roger’s Version
  • (1994) Бразилия / Brazil
  • (1996) In the Beauty of the Lilies
  • (1997) Toward the End of Time
  • (2000) Гертруда и Клавдий / Gertrude and Claudius
  • (2002) Ищите моё лицо / Seek My Face
  • (2004) Деревни / Villages
  • (2006) Террорист / Terrorist
  • The Lucid Eye in Silver Town
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: