Краткое содержание Казаков Во сне ты горько плакал
Это рассказ – воспоминание о моментах жизни автора, которые оставили в его душе глубокий след, рассуждения о смысле существования человека, попытка ответить на вопросы, которые ставит жизнь.
Лето. Теплый и солнечный день, разговор с другом возле дома. Сын и собака в это время бегают рядом. Кругом цветы, трава, видна только макушка сына, который рад прогулке, улыбается и, в радостном порыве, подбегает к отцу, как бы делясь своей радостью, обнимает отца за колено, говорит восторженно: «Папа!». Это непосредственное детское поведение вызывает у взрослых необъяснимое наслаждение, друг, задумавшись, лохматит ребенку волосы.
Поздняя осень, первый снег и…не стало друга, он застрелился. Почему, что произошло в его душе? Он всегда был деятельным, тормошил и подбадривал меня, заставлял браться за романы, приводил в пример себя: купается до поздней осени, не сидит на месте.
Когда такая мысль возникла в его голове? Наверное, давно, потому что не раз он говорил, что кто-то пытается влезть в дом, и просил патроны. Патроны, шесть штук, ему были даны.
Середина октября, последняя их встреча, странный разговор о буддизме, о том, что радость только в работе, что Абрамцево манит его необъяснимо; воспоминания друга о детских впечатлениях: в детстве все ярче, насыщеннее и небо выше.
Все произошло на даче, в Гаграх. Вечером друг уже там, обычные дела: переодеться, дрова для печки принести. А еще он ел яблоки, вкусные, из сада. Печку, почему-то не затопил, помылся, надел чистое белье, взял ружье и патрон, один из тех шести… Что изменило ход событий, что было в его голове?
Для него, видимо, это было твердое решение, а для живых оставило вопрос, на который не будет дан ответ никогда.
А в тот день, в тот летний день, друзья простились, и он ушел, а сын и отец пошли в поход, далеко, на целый километр! Собака, Чиф, носилась по лесу, лаяла на ежа, а они рассматривали колючего лесного жителя, смотрели на воду, на рыбок. Потом было яблоко из кармана, большое, вытертое до блеска о траву. Запомнились следы от детских зубок на яблоке.
Как сладки эти воспоминания о детстве!
После прогулки был сон. Сын уснул быстро, устал, а отец, сидел у окна, вспоминал события и впечатления дня, когда услышал плач сына. Он плакал во сне и плакал так горько, что подушка промокла от слез. Что так взволновало ребенка, что происходило в его детской душе, которая еще и не страдала? Или, еще не полностью расставшись с природой, душа его предчувствовала будущие невзгоды и переживания?
Отец разбудил сына, умыл, сын успокоился. Тут отец поймал его взгляд – это был уже не взгляд ребенка, это был взгляд человека, который что-то понял, что-то знает, чего не знают взрослые. Стало понятно, что с этого момента душа его отдаляется и уходит, уходит далеко. Сын начал взрослеть. Что он понял в свои полтора года?
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Сейчас читают
Маленькая сирота Эстер Саммерсон живет в доме своей суровой крестной. Эстер очень хочется узнать немного о своих родителях, но женщина лишь сообщает, что мать девочки навлекла позор на свою семью и о ней нужно забыть.
Историю поведал пожилой эмигрант-француз, маркиз д’Юрфе, на балу в Вене. Будучи молодым, он был проездом в сербской деревне. Остановился на ночлег в большой семье местных.
К бабушке Дуне в село приехал внук Гриша, покататься на лыжах и сходить на рыбалку. Он вырос и почти на все праздники приезжал в гости к своей бабушке. Дети Дуни давно повзрослели и ухали жить в город
Жизнь отца Василия шла полный ходом. Он получал всё, что хотел. Женился на замечательной женщине, получил духовный сан, через время стал отцом дочери и сына.
Главным героем произведения является двенадцатилетний мальчик, сын капитана корабля, совершавшего кругосветное путешествие.
Краткое содержание сюжета
Маркиз д’Урфе, молодой французский дипломат, оказывается в небольшом сербский деревня, в доме старого крестьянина по имени Горча. Хозяина нет: он ушел из дома десять дней назад вместе с другими мужчинами, чтобы поохотиться на турка-преступника Алибека. Уходя, он сказал своим сыновьям Жоржу и Пьер, что они должны подождать его ровно десять дней и, если он придет через минуту, убить его, проткнув колом его сердце, потому что тогда он будет не человеком, а вурдалаком (вампиром).
День, когда маркиз приезжает в деревню, — это десятый день отсутствия Горчи. Семья с нарастающей тревогой ждет часа, и вот он, появляясь на дороге в 8 часов вечера, точно в то время, когда он уехал десять дней назад. Его сыновья не уверены, как следует интерпретировать эту странную точность. Жорж подозревает, что его отец стал вурдалаком, Пьер настаивает на обратном. Затем необъяснимо умирает сын Жоржа. Французский дипломат должен покинуть дом и продолжить путешествие.
Спустя полгода, возвращаясь с миссии, д’Урфе возвращается в деревню и обнаруживает, что она заброшена. Придя в знакомый дом, он остается на ночлег, очарованный Сденькой, Дочь Горчи, в которую он влюбился во время своего первого визита, кажется, живет в пустом доме. Наступает момент, когда француз понимает, что попал под чары вампира. Он пытается уйти, попадает под массированную атаку вурдалаков, среди которых вся семья Горча, и чудесным образом сбегает, будучи вынужденным поблагодарить себя за удачу и ловкость своей лошади.
Во сне ты горько плакал – краткое содержание книги Казакова
Автор вспоминает наблюдения за своим полуторогодовалым сыном Алешей, в то время, когда они жили летом на даче в Абрамцеве.
Осенью застрелился их сосед по даче – писатель Дмитрий Голубков. Но пока, он был еще жив, разговаривал возле дома с автором, а Алеша играл рядом.
Автор хотел бы узнать, какие мысли были в голове у его товарища в минуту самоубийства. Вспоминает, что сам дал другу патроны.
Дмитрий был всегда деятелен и бодр и подавал пример Казакову своим образом жизни. Но однажды, в октябре, за три недели до гибели, с грустью заявил, что надеется взяться за большой роман и заплакал. Говорил о том, как хотел бы научить любить своих детей их родную землю. Строил планы на зиму.
Автор представлял, что было бы, если бы он оаказался рядом со своим другом в тот злополучный вечер. Сумел бы он его остановить или не сумел? Пытался восстановить цепь событий в последние часы и минуты жизни друга.
Вернувшись в воспоминаниях в тот летний день, когда Дмитрий был еще жив, он припомнил, как простившись с ним, пошел с сыном гулять по окрестностям дачи. Переменчивая погода не давала скучать. Спаниэль Чиф радостно сопровождал путешественников. Мальчик семенил ножками по дороге, а его отец, наблюдая за ним, вспоминал и себя таким же маленьким.
Вспомнил, как с матерью стояли в поле и смотрели на отца, стоявшего в шеренге. К нему нельзя было подходить, он махал жене и сыну в ответ. И как с другими маленькими детьми, побежал он тогда к отцу, неся ему узелок с едой, не понимая, почему лицо отца его было так тревожно.
На прогулке писатель с сыном дошел до недостроенной ротонды, которая поражала Алешу своей красотой. Увидели белку и ежика. Отец объяснял сыну впервые увиденные им явления, сын улыбался и думал о чем-то своем.
Отец вспомнил, как впервые обнял сверток с лежавшим в нем новорожденным Алешей, как его впервые пеленали, как закрутились домашние хлопоты в связи с его рождением. Как на 4-ый день сын стал узнавать отца и какие чувства происходили в душе его.
Вспомнил первую зиму Алеши в Абрамцеве и катаниях на санках, после которых сын крепко засыпал.
У ротонды вновь наблюдал за поведением ребенка и за его реакциями на окружающий мир
С интересом и осторожностью рассматривал сын каждый камушек и травинку у себя на ладошке. На речке бросал камни и смотрел как они оставляют следы
Дошли они до сенокоса на большом лугу. Это место называлось радонежским, бывшим удельным княжеством Московским. Давно пропал Радонеж, только лишь память осталось о нем.
Писатель запомнил этот день как один из счастливейших дней жизни, когда тихая размеренная жизнь была прекрасна и безопасна. И думал о том, что этот день не вспомнит его сын, так как по обычаю все мы вспоминаем себя с более сознательного возраста – 5-6- ти лет. Но что же происходит в сознании Алеши, когда он так вдумчиво рассматривает мир и улыбается?
Уложив сына спать, писатель стал думать о будущей его жизни. Ребенок стал плакать во сне. И проснувшись, тянул к отцу свои ручки. Слезы еще текли, и отец утешал сына, отвлекая его котом Васькой, рукомойником, висящим на стене, разговорами о маме. Ребенок смотрел на отца серьезно. И писатель почувствовал, что перед ним уже отдельная личность, сформировавшаяся душа, и с каждым годом эта душа будет отдаляться от него, и вскоре сын пойдет своей дорогой. Отцу тоже захотелось плакать от этих горьких мыслей.
Популярные сегодня пересказы
Шукшин – пересказы рассказов
Замечательное по своей идее и простое по написанию произведение, что называется «Забуксовал», создано Василием Макаровичем Шукшиным.
Роман Болеслава Пруса в трех книгах, в нем автор показывает свое видение истории древнеегипетского государства. В произведении вставлено большое количество древнеегипетских рукописных текстов почерпнутых из подлинников.
Автор любит бывать в Пушкинском заповеднике. Впервые оказавшись там, он нашел в траве табличку, когда-то подписанную самим гением. Теперь такие знаки-вехи со строфами из стихотворений поэта раскиданы по всей территории Михайловского
Этимология названия
Слово «вурдалак» здесь является синонимом слова «вампир», широко распространённого в литературе ужасов. В первой половине XIX века истории про вампиров не были популярны, но за двадцать лет до написания «Семьи вурдалака» англичанин Джон Полидори опубликовал рассказ «Вампир» — это было первое произведение в художественной литературе об этих кровожадных существах. В русской литературе неологизм «вурдалак» впервые был употреблён А. С. Пушкиным в одноимённом стихотворении 1836 года как искажённое название славянского оборотня «волколака». Также отмечают, что закреплению слова в русском языке способствовало произведение А. К. Толстого.
Имена героев не являются сербскими: имена Горча (отец) и Георгий (сын) соответствуют сербскому имени Джордже; имя Пётр в сербском языке используется только в высоком стиле — в быту ему соответствует имя Пера; имя Зденка является чешским (женский вариант имени Зденек).
Любой разговор у либеральной публики о Пушкине начинается и заканчивается тем, что «Пушкин был по происхождению негром».
Игра в «арапа» была романтической юношеской забавой Пушкина, придавая ему черты столь модного среди романтиков ориентализма. Сопровождавшая издание «Кавказского пленника» гравюра Гейтмана, и в самом деле изобразившая Пушкина почти африканцем, выполнена на основе акварели пушкинского лицейского учителя Чирикова, взглянув на которую мы не обнаружим никаких ориентальных черт.
Выдумкой является основанное на воспоминаниях лицеиста Комовского утверждение, что, якобы, за африканские дикие манеры лицейские товарищи прозвали Пушкина «обезьяной». Такого прозвища у Пушкина никогда не было.
В лицее его звали «французом» за любовь к французской поэзии и постоянное чтение французских книг. В годовщину 19 октября 1828 года, заполняя шутливый протокол собрания лицеистов, Пушкин записал: «Француз (смесь обезианы с тигром)».
Определение французов как смеси обезьяны и тигра, восходящее к острослову Вольтеру, было использовано адмиралом Шишковым — главным русским пропагандистом Отечественной войны 1812 года. Составленные им императорские манифесты, воззвания и послания войскам были знакомы каждому.
В «Известии» от 17 октября 1812 года Шишков писал: «Сами французские писатели изображали нрав народа своего слиянием тигра с обезьяною, и когда же не был он таков?».
Так что подписавшись «Французом», Пушкин вписал в скобках известный всем и каждому в поколении 1812 года мем про тигра и обезьяну и даже вообразить себе не мог, что его кто-то проассоциирует не с его французским вольнодумством и распутством, а с мнимым «африканским происхождением».
Было ли искажение Комовским (прозванным лицеистами «Фискалом») смысла пушкинского прозвища злонамеренным, нарочно ли он забыл про формулу Шишкова и приписал «обезьяну» внешности Пушкина, или же просто запамятовал за старостью лет?
Юный Пушкин был светло-русым блондином. «У меня свежий цвет лица, русые волосы и кудрявая голова» — написал он в 15 лет по-французски в «Моём портрете». Волосы его немного потемнели после перенесённого в 1819 году тифа, когда пришлось остричься наголо.
Если смотреть на внешность Пушкина не сквозь нелепую «негритянскую» мифологему, а через портреты последних лет жизни, написанные Соколовым или Райтом, мы примем его, скорее, за англичанина, нежели за эфиопа.
Матового цвета лицо украшали длинный, без малого гоголевский, нос, и стеклянно-голубые глаза. Это был интеллигентный, но злой и насмешливый, чрезвычайно умный человек.
«Арап Петра Великого» — Абрам Петрович Ганнибал был прадедом Пушкина, а его женой, прабабкой поэта, была немка Христиана Шеберг. Так что Пушкин был не более эфиопом, нежели немцем.
Дед Пушкина Осип Абрамович Ганнибал, владелец Михайловского, был женат на Марии Алексеевне Пушкиной, а их дочь вышла за другого представителя того же боярского клана Сергея Львовича Пушкина (по матери Чичерина).
Пушкины были одной из ветвей древнейшего из русских аристократических служилых родов — Ратшичей. Прямым предком Пушкина был знаменитый дружинник Александра Невского Гаврила Алексич (прадедом которого в родословцах числится Ратша, которого не следует путать с Ратмиром — ещё одним дружинником Александра).
Пушкины были в родословной Александра Сергеевича и со стороны отца и со стороны матери. Так что на вопрос «кто был Пушкин по происхождению?» самый точный ответ таков: Пушкин по происхождению был Пушкин.
Успех великокняжеской четы в Париже
7 мая 1782 года супруги приехали в Париж. Через несколько дней великокняжеская чета была представлена королю Франции Людовику XVI. Двор пришёл в восторг от образованности Павла и его знания французского языка. Вместе с женой он посетил Comedie Francaise, встретился с Пьером Огюстеном Бомарше, который читал им ещё рукописный вариант «Женитьбы Фигаро». Её величество Мария Антуанетта устроила для знатных особ роскошный праздник в Версале. Кроме всевозможных развлечений, Павел совершил осмотр парижских больниц, кварталов бедняков и тюрем. Когда у великого князя поинтересовались, для чего он это делает, Павел ответил: «Чем дальше вы по положению от несчастных и низких людей, тем ближе следует подходить к ним, чтобы узнать и понять их».
![]()
Великий князь Павел Петрович и Мария Фёдоровна. Раскрашенная гравюра И. Лошенколя. (Государственный музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина)
7 июня цесаревич и его свита покинули Париж и через Орлеан, Амьен и Лилль достигли Брюсселя. Здесь Павел поведал мистическую историю о том, как встретил призрак Петра Великого на том самом месте в Петербурге, где Екатерина II готовилась поставить конный памятник императору работы Фальконе. «Что же эта история значит?» — спросили у Павла. «Я умру в молодых летах», — ответил он.
21 июня 1782 года путешественники прибыли в Этюп, где провели более месяца в гостях у родителей Марии Фёдоровны. Затем супруги побывали в Швейцарии, а оттуда приехали в Вену. После новой дружественной встречи с Иосифом II великокняжеская чета осенью отправилась домой. Путь лежал через Краков, Гродно, Ригу и другие города. 20 ноября вся компания вернулась Санкт-Петербург. Екатерина встретила сына без восторга и не устраивала по этому случаю никаких торжеств.
Ничто из увиденного великим князем во время его вояжа не осталось забытым. Поразившие Павла произведения искусства и архитектуры в ближайшем будущем нашли своё отражение в облике его дворцов. Например, люстры, бра, жирандоли и другие детали интерьера Михайловского замка воссоздали серебряные рельефы зеркал венецианского театра Сан Бенедетто. Во время своего путешествия Павел Петрович и Мария Федоровна, не жалея средств, покупали и получали в дар произведения искусства. В результате они вернулись домой с уникальной коллекцией живописи, графики, фарфора, мебели и украшений. Это собрание оказало большое влияние на русскую культуру.
Отправляя Павла в Европу, Екатерина II, возможно, хотела показать европейским правителям слабость своего сына, которую сама видела в нём. Однако реакция получилась совершенно иной: Европа увидела в великом князе достойного наследника, способного управлять своей страной. «Признаюсь, что известия об их успехах превзошли мои ожидания», — написала она в ответ на многочисленные рассказы о том, какой фурор имел Павел при французском дворе. Впервые вырвавшийся из-под опеки Екатерины великий князь получил возможность лично познакомиться с европейскими монархами и многому у них научиться. Сам он вступит на свой престол только через 14 лет после завершения гран-тура. Покорив своим умом Европу, он не смог покорить российское дворянство и офицерство, которое и устранило его в ночь на 12 марта 1801 года в Михайловском замке.
Алексей Толстой. Семья вурдалака
Неизданный отрывок из записок неизвестного
В 1815 году в Вене собрался цвет европейской образованности, дипломатических дарований, всего того, что блистало в тогдашнем обществе. Но вот — Конгресс окончился. Роялисты-эмигранты намеревались уже окончательно водвориться в своих замках, русские воины — вернуться к покинутым очагам, а несколько недовольных поляков — искать приюта своей любви к свободе в Кракове под сомнительной тройственной эгидой независимости, уготованной для них князем Меттернихом, князем Гарденбергом и графом Нессельроде. Как это бывает к концу шумного бала, от общества, в свое время столь многолюдного, остался теперь небольшой кружок лиц, которые, все не утратив вкуса к развлечениям и очарованные прелестью австрийских дам, еще не торопились домой и откладывали свой отъезд. Это веселое общество, к которому принадлежал и я, собиралось два раза в неделю у вдовствующей княгини Шварценберг в нескольких милях от города за местечком Гитцинг. Истинная светскость хозяйки дома, еще более выигрывавшая от ее милой приветливости и тонкого остроумия, делала чрезвычайно приятным пребывание у нее в гостях. Утро у нас бывало занято прогулкой; обедали мы все вместе либо в замке, либо где-нибудь в окрестностях, а вечером, усевшись у пылающего камина, беседовали и рассказывали всякие истории. Говорить о политике было строго запрещено. Все от нее устали, и содержание наших рассказов мы черпали либо в преданиях родной старины, либо в собственных воспоминаниях. Однажды вечером, когда каждый из нас успел что-то рассказать и мы находились в том несколько возбужденном состоянии, которое обычно еще усиливают сумерки и тишина, маркиз д»Юрфе, старик эмигрант, пользовавшийся всеобщей любовью за свою чисто юношескую веселость и ту особую остроту, которую он придавал рассказам о былых своих любовных удачах, воспользовался минутой безмолвия и сказал: — Ваши истории, господа, конечно, весьма необыкновенны, но я думаю, что им недостает одной существенной черты, а именно — подлинности, ибо насколько я уловил — никто из вас своими глазами не видел те удивительные вещи, о которых повествовал, и не может словом дворянина подтвердить их истинность. Нам пришлось с этим согласиться, и старик, поглаживая свое жабо, продолжал: — Что до меня, господа, то мне известно лишь одно подобное приключение, но оно так странно и в то же время так страшно и так достоверно, что одно могло бы повергнуть в ужас людей даже самого скептического склада ума. К моему несчастию, я был и свидетелем и участником этого события, и хотя вообще не люблю о нем вспоминать, но сегодня готов был бы рассказать о случившемся со мною — если только дамы ничего не будут иметь против. Слушать захотели все. Правда, несколько человек с робостью во взгляде посмотрели на светящиеся квадраты, которые луна уже чертила по паркету, но тут же кружок наш сомкнулся теснее и все приумолкли, готовясь слушать историю маркиза. Господин д»Юрфе взял щепотку табаку, медленно потянул ее и начал: — Прежде всего, милостивые государыни, попрошу у вас прощения, если в ходе моего рассказа мне придется говорить о моих сердечных увлечениях чаще, чем это подобает человеку в моих летах. Но ради полной ясности мне о них нельзя не упоминать. К тому же старости простительно забываться, и право же, это ваша, милостивые государыни, вина, если, глядя на таких красивых дам, я чуть ли сам уже не кажусь себе молодым человеком. Итак, начну прямо с того, что в тысяча семьсот пятьдесят девятом году я был без памяти влюблен в прекрасную герцогиню де Грамон. Эта страсть, представлявшаяся мне тогда и глубокой и долговечной, не давала мне покоя ни днем, ни ночью, а герцогиня, как это часто нравится хорошеньким женщинам, еще усиливала это терзание своим кокетством. И вот, в минуту крайнего отчаяния, я в конце концов решил просить о дипломатическом поручении к господарю молдавскому, ведшему тогда переговоры с версальским кабинетом о делах, излагать вам которые было бы столь же скучно, сколь и бесполезно, и назначение я получил.
английский перевод
Вампиры: Истории сверхъестественного, Книги Боярышника, 1973. .mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit}.mw-parser-output .citation q{quotes:»\»»»\»»»‘»»‘»}.mw-parser-output .id-lock-free a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-free a{background:linear-gradient(transparent,transparent),url(«//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg»)right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-limited a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-registration a{background:linear-gradient(transparent,transparent),url(«//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg»)right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-subscription a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-subscription a{background:linear-gradient(transparent,transparent),url(«//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg»)right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registration{color:#555}.mw-parser-output .cs1-subscription span,.mw-parser-output .cs1-registration span{border-bottom:1px dotted;cursor:help}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:linear-gradient(transparent,transparent),url(«//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg»)right 0.1em center/12px no-repeat}.mw-parser-output code.cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;font-size:100%}.mw-parser-output .cs1-visible-error{font-size:100%}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#33aa33;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registration,.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}.mw-parser-output .cs1-kern-left,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-right{padding-right:0.2em}.mw-parser-output .citation .mw-selflink{font-weight:inherit}ISBN 080158292X
Короткий пересказ «Сны Чанга»
Краткое содержание «Сны Чанга» Бунин:
Прошло шесть лет с тех пор, как Чанг узнал капитана – «своего хозяина, с которым соединилось его земное существование». И вновь ночь – снежная, холодная, совсем не такая, как в Китае, когда Чанг и капитан впервые встретили друг друга.
В такую погоду жизнь в Одессе «начинается не рано», и старые приятели тоже не спешат просыпаться. Теперь они уже не плавают, а, как говорят моряки, «живут «на берегу»» – в темной, холодной комнате «на чердаке пятиэтажного дома, пахнущего каменным углем, населенного евреями».
Чанг спит в уголке за камином, «из которого всегда дует свежим ветром», а капитан – на старой продавленной кровати с тонким матрацем и грязной подушкой. А ведь раньше у него была чудесная кровать – крепкая, высокая, с ящиками и неизменно чистым бельем. Но даже на такой кровати капитан никогда не спал так крепко, как теперь – за день он сильно устает, ему некуда спешить, да и «чем может обрадовать его новый день»?
Когда-то в жизни капитана, которому едва исполнилось сорок лет, было две правды, «постоянно сменявших друг друга». Первая гласила, что жизнь прекрасна, вторая утверждала, «что жизнь мыслима лишь для сумасшедших». Теперь же у капитана была одна правда – жизнь не приносит радости.
Чанг знает, что после пробуждения его хозяин будет лежать в кровати не менее часа, и потому спокойно закрывает глаза и начинает дремать. Ему видится «сон томительный, скучный», как его, рыжеватого щенка, продал русскому веселому капитану какой-то «старый, кислоглазый китаец». Три недели Чанг «мучился морской болезнью», и совсем не запомнил своего путешествия.
Внизу кто-то грохочет дверью, сон пса обрывается. Просыпается капитан, и тут же «пьет прямо из горлышка» водку, а после наливает «огненную воду» и своему верному собутыльнику – Чангу. Капитан закуривает, ложится на кровать, в его ногах удобно устраивается Чанг, и вскоре оба впадают «в то блаженное состояние, которое всегда дает водка».
Пес вновь засыпает, и видит в полудреме «то далекое утро», когда он впервые вышел на палубу корабля. Капитан, расчерчивая морские карты, долго рассказывал щенку о своей маленькой дочери, живущей в Одессе. Девочка уже знала о своем «пушистом» подарке и с нетерпением ждала его. В ту пору капитан был очень счастлив, ведь у него была красавица-жена и очаровательная дочурка, которых он любил больше жизни.
Сон Чанга вновь прерывается – хозяин зовет его на улицу. Уже два года капитан и его верный пес ежедневно ходят по местным пивным и закусочным, где «пьют, закусывают, глядят на других пьяниц». Они встречают одного из старых знакомых – художника в цилиндре, и до поздней ночи бродят вместе по забегаловкам, жалуясь друг другу на несправедливость жизни.
Под звуки скрипки в ресторане Чанг засыпает и видит себя «неразумным, доверчивым к миру щенком на пароходе». Они с капитаном славно проводили вместе время, но «тогда уже пахло вином от него».
Однажды капитан показал щенку фотографию своей дочки и жены, похожей на грузинскую царевну. С горечью он сказал, что «эта женщина» не будет их любить. Она всегда мечтала о роскоши, «пикниках и яхтах», и постепенно отдалялась от мужа, который не мог ей этого предложить.
Чанг просыпается от сильного грохота. Спросонья он никак не может понять, что это за шум – то ли это опять, как три года назад, пароход врезался о подводные скалы «по вине пьяного капитана», то ли «опять выстрелил капитан из пистолета» в красавицу-жену. Но все не то – это хозяин что есть силы ударил по столу, проклиная всех женщин на свет.
Вот и прошел еще один день – «сон или действительность»? Жизнь Чанга течет размеренно и однообразно, пока однажды, проснувшись ранним утром, пес понимает, что его хозяин мертв. В комнате появляются разные люди, но Чанг лежит с закрытыми глазами, «чтобы не видеть мира, чтобы забыть о нем».
На похоронах капитана несчастного пса замечает художник, и забирает к себе. Чанг лежит возле камина в хорошо обставленной, уютной комнате, и видит «взором памяти» капитана, который будет жить о тех пор, пока жив его верный пес…
Это интересно: Рассказ «Антоновские яблоки» Бунин написал в 1900 году. Произведение представляет собой лирический монолог-воспоминание, построенный при помощи «техники ассоциаций».
История создания
Книга имеет историческую основу
Изначально тема переселения татар в 1930-е годы привлекла внимание Яхиной, потому что ее родная бабушка лично пережила этот процесс и рассказывала Гузель о тех испытаниях, которым подверглась она и жители деревни, где она родилась
Сначала писательница хотела взять историю бабушки и сделать ее главной героиней, но позже несколько изменила концепцию. В финальном варианте произведения остались лишь пара историй, услышанных от бабушки, и один персонаж — старуха Упыриха, построенным по рассказам родственницы. Остальные материалы для своей книги Гузель Яхина взяла из мемуаров, воспоминаний и документальных материалов людей, переживших переселения, побывавших в ГУЛАГе и т.д. В общем, создание романа заняло почти три года, из которых два года писательница собирал необходимый материал по архивам, а в течение 8 месяцев оформляла все в оконченное произведение. В начале работы книга задумывалась как киносценарий для Московской школы кино, но затем работа получила развитие. Кроме изменения жанра произведения поменялись и основные мотивы, и даже сюжет. Но именно из-за того, что первоначальный вариант имел сценарную направленность, то и конечный получился весьма кинематографичным.
Эпоха, описанная Гузель Яхиной в «Зулейха открывает глаза», занимает 1930-1946-е годы, а маршрут главной героини Зулейхи Валиевой повторяет путь, проделанный бабушкой автора: Казань-Красноярск-спецпоселение на Ангаре. Городок для переселенных татар в книге носит название Семрук, в реальной жизни это поселение также существовало, но под другим названием: Пит-городок. Бабушка Гузель до сих пор вспоминает, как он выглядел, помнит, как приехали на пустой берег Ангары и первое время жили в землянках, наскоро сложенных — лишь бы не умереть от холода. Лишь спустя время они смогли построить настоящий дом для всех, позже появилась работа на золоторудном комбинате.
Сейчас Пит-городка нет ни в материальном плане, ни на картах страны. В 1994 году поселение полностью снесли, а с 1997 года перестали указывать и на картах, однако все, кто жили там хотя бы какое-то время, по-прежнему приезжают к месту, где стояло поселение, и посещают кладбище или просто вспоминают ушедшее.
Бабушке писательницы было 7 лет, когда она приехала в спецпоселение, и прожила она там 16 лет. Главную героиню Гузель Яхина сделала молодой 30-летней женщиной, у которой убили мужа еще в родном поселении. В татарский городок пришли представители новой власти, убили мужа главной героини, а ее саму отправили на строительство города на Ангаре. Так эта малограмотная женщина осталась совсем одна в целом мире в незнакомом месте, буквально посреди пустой тайги. Неудивительно, что больше всего ненависти она испытывает к символу новой власти — огромной розовой карте СССР, висящей прямо на стене.
Именно с этой сцены изначально и начинался роман: Зулейха смотрит на огромную карту страны и понимает, насколько она сама мала по сравнению с этой империей, позже сцена была перенесена.
Самой сильной сценой писательница считает момент, когда баржа с переселенцами, закрытыми в трюмах, тонет прямо на глазах главной героини. Эта история, рассказанная бабушкой автора, именно она воспроизвела сильнейшее впечатление на девочку и врезалась в память на всю жизнь.
Часть 3 «Жить»
Люди начинают приспосабливаться к жизни в таежных условиях, не имея продуктов и крыши над головой. Игнатов, имеющий оружие, охотиться, желая прокормить подопечных.
У Зулейхи начинаются роды и на свет появляется мальчик, которого женщина называет Юзуфом.
С наступлением зимы в лагере появляются первые больные, а Зулейха лишается молока и вынуждена кормить ребенка собственной кровью. В этот период во сне женщина видит образ свекрови.
С приходом весны у Игнатова заканчиваются патроны, однако приходит баржа, доставившая новую партию заключенных.
Игнатов оказывает знаки внимания Зулейхи, которая работает на кухне, но женщина отказывает в близости коменданту.
Лагерь существует на протяжении семи лет, в течение которых Зулейха осваивает азы охоты, а Юзуф проявляет интерес к рисованию под влиянием художника Иконникова, а также занимается французским языком с заключенной Изабель.
В один из дней Игнатов оказывается травмированным и Зулейха, ухаживающая за ним, соглашается на интимную близость с мужчиной.
«Удивительно, что никому глаза не выцарапали»
Съемочная площадка фильма «Зулейха открывает глаза». Фото: кинокомпания «Русское» и телеканал «Россия 1»
— Сейчас, спустя год, многое забылось, и, кажется, что все было душевно и романтично,- делится Ирина, — Но, честно сказать, физически и эмоционально было непросто.
Люди уставали и выматывали друг друга, в том числе в попытке разобраться, что они снимают. Удивительно, что никто друг другу глаза не выцарапал!
Я спокойно отношусь к взрывным эмоциям на площадке. Это бывает. Это нормально. Главное, чтобы покричав, покидав друг в друга сценарием, ты взял и сделал. Кино – это эмоциональная вовлеченность. Если снимаешь кино «с холодным носом», то получаешь мертворожденный продукт.
— В картине задействован потрясающий актерский состав, настоящие звезды. Ни у кого не было звездной болезни?
— Скорее. наоборот. Например, Чулпан. Ее не волновало, где она будет спать, и что будет есть, но она постоянно пеклась о детях, которые с нами работали. У нее повышенная чувствительность к благополучию всех детей.
И не важно, что эти дети были с родителями, что их никто не притеснял и не обижал. Она практически взяла на себя функцию детского омбудсмена на съемочной площадке. — Вы успели закончить работу до коронавируса, тем не менее, премьера несколько раз откладывалась
С чем это связано?
— Вы успели закончить работу до коронавируса, тем не менее, премьера несколько раз откладывалась. С чем это связано?
— Изначально был план показать фильм осенью. Но проект оказался намного сложнее, чем мы рассчитывали, Мы только перемонтировали восемь раз! Тут же одно за другое цепляется: как только начинаешь вносить правки в монтаж, у тебя сыплется все: и музыка и графика.
— Восемь раз? Такой богатый материал?
— Фильм вообще не в формате канала «Россия», не классический материал. Тут другой темп и ритм, другая подача. В первой серии главная героиня говорит только три слова, разве это мыслимо для сериала?
Сложно решался вопрос: как зайти в историю. Как погрузить в нее зрителя? Первая версия была сделана с точки зрения объективной исторической реальности, взгляд внешнего наблюдателя. Но в итоге мы перевернули ракурс и рассказали историю через главную героиню. Получился взгляд Зулейхи на ее жизнь. Но что я рассказываю – сами все увидите!
О книге
Любой человек ежедневно сталкивается с множеством дел, и иногда так не хватает времени на отдых. Через книги можно по-новому посмотреть на привычные вещи, на всё, что тебя окружает. Можно забыть о настоящем и погрузиться в то, что происходит на страницах книги.
Книга Толстого Алексея Николаевича, Толстой Алексей Константинович «Семья Вурдалака» – яркий образец подлинного искусства в жанре классическая художественная проза. Писателю максимально полно удалось передать свое видение на страницах книги
Автор уделил внимание каждому персонажу, и, читая, понимаешь, что у каждого есть внутренние противоречия, есть и то, что беспокоит или вдохновляет

























