«венера илльская» проспер мериме

Венера илльская — краткое содержание новеллы мериме

Краткое содержание «Венера Илльская» Мериме

Рассказчик по просьбе господина де П. отправляется в каталонский городок Илль. Он должен осмотреть все древние памятники в округе, которые укажет местный любитель старины господин де Пейрорад. По дороге рассказчик узнает от своего проводника, что в саду господина де Пейрорада выкопали медный идол языческой богини. Местные уже прозвали статую «злой»: когда ее поднимали, она завалилась и переломила ногу Жану Колю.

Де Пейрорады радушно встречают гостя. Их сын Альфонс же молчалив, приехавший ему интересен только как парижанин, столичный

человек. Альфонс нелепо выглядит, одетый по последней моде, у него руки крестьянина в рукавах денди. Он скоро женится на богатой девушке, живущей по соседству в Пюигариге. Господин де Пейрорад начинает нахваливать свою «Венеру Тур», встречая осуждение жены: «Хороший шедевр сама она сотворила! Сломать человеку ногу!» Де Пейрорад отвечает: «Кто не был ранен Венерой?» Рассказчик собирается спать. Из окна своей комнаты он видит стоящую в саду статую. Мимо проходят двое местных и начинают бранить ее. Один из них берет камень и запускает в Венеру, но тут же хватается за голову: «Она швырнула в меня камень обратно!»

На

утро парижанин с господином де Пейрорадом отправляются осматривать Венеру. Хозяин просит рассказчика помочь ему с переводом надписей на статуе. Невозможно представить себе что-либо более совершенное, чем тело этой Венеры, но на ее прекрасном лице читается презрение и жестокость. Надпись на цоколе гласит: «CAVE AMANTEM» («Берегись любящей»). Вторая надпись вырезана на предплечье:

VENERI TURBUL… EUTYCHES MYRO IMPERIO FECIT

Господин де Пейрорад считает, что Венера родом из некогда финикийской деревни Бультернера (исковерканное «Turbulnera») неподалеку и рассуждает о возможной этимологии этого слова, связанной с богом Ваалом. Он предлагает перевод: «Венере Бультернерской Мирон посвящает, по ее велению, эту статую, сделанную им». Мужчины замечают на груди и пальцах Венеры белые пятнышки от камней. Гость рассказывает, что видел прошлой ночью. После завтрака он остается на конюшне с Альфонсом, которого занимает только приданое своей невесты мадемуазель де Пюигариг. Он хочет подарить ей перстень с брильянтами в форме двух сплетенных рук и гравировкой «sempr’ab ti» («навеки с тобой»). «Носить тысячу двести франков на пальце всякому лестно!»

Де Пейрорады и их гость обедают у невесты. Парижанин находит, что грубый Альфонс не достоин прелестной мадемуазель де Пюигариг, так похожей на богиню любви. Свадьба завтра, в пятницу — день Венеры. Альфонс с утра выходит играть в мяч с испанцами. Перстень мешает ему. Альфонс оставляет украшение на пальце Венеры и выигрывает. Побежденный испанец грозит ему расплатой. Герои выезжают в Пюигариг, жених вспоминает, что забыл перстень. Но послать за ним некого, и молодая получает кольцо модистки, с которой Альфонс развлекался в Париже. Свадьба на ужин возвращается в Илль. Новобрачный, куда-то исчезавший на минутку перед тем, как сесть за стол, бледен и странно серьезен. Подвязку невесты по традиции разрезают, господин де Пейрорад поет только что сочиненные стихи о двух Венерах перед ним: римской и каталонской. После ужина Альфонс в ужасе рассказывает парижанину: Венера загнула палец, кольцо не вернуть. Он просит гостя посмотреть, но тот не хочет идти под дождь и поднимается к себе. В коридоре слышатся шаги — невесту ведут на брачное ложе. Рассказчик снова жалеет бедную девушку и пытается уснуть.

Ранним утром в доме поднимается крик. Альфонс лежит мертвый в сломанной постели, а на диване в судорогах бьется его жена. Лицо молодого выражает страшные страдания. На его теле синяки словно его сдавливали обручем. Рядом лежит его перстень с бриллиантами. Королевскому прокурору удается допросить вдову Альфонса. Ночью она лежала под одеялом, как кто-то чужой и холодный сел на кровать. В спальню зашел Альфонс со словами: «Здравствуй, женушка», и тут же прозвучал его крик. Де Пюигариг все же повернула голову и увидела Венеру, душащую в объятиях ее мужа. Испанец, игравший с Альфонсом в мяч, непричастен, а слуга, последним видевший в живых новобрачного, утверждает, что кольца на нем не было.

Парижанин уезжает из Илля. Его в слезах провожает господин де Пейрорад. Он умрет через несколько месяцев после сына. Венеру Илльскую по приказу госпожи де Пейрорад переплавляют на церковный колокол, но и в таком виде она продолжает вредить людям: с тех пор, как в Илле звонит новый колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза.

Сюжет

Рассказ ведёт парижский учёный, осматривающий памятники старины в каталонской части Франции. Узнав о том, что в посёлке Илль из земли извлечена «огромная чёрная женщина, почти совсем голая», он приезжает в Илль, где останавливается в доме эксцентричного краеведа Пейрорада. «Идол», про которого в округе идёт недобрая слава, оказывается редкостной бронзовой статуей Венеры античной работы. В выражении её лица рассказчику мерещится что-то беспощадное — «коварство, переходящее в злобу». В доме Пейрорада идёт подготовка к свадьбе его 26-летнего сына Альфонса с девушкой из соседнего селения. Перед свадебной церемонией, назначенной вопреки суевериям на пятницу, Альфонс помогает команде земляков одержать победу в мяч над заезжими арагонцами. На время игры массивное кольцо с бриллиантами, которое Пейрорады из поколения в поколение подносили своим супругам, он надевает на палец статуи, да в суматохе так и забывает его там. После возвращения новобрачных из церкви Альфонс пытается снять перстень, но безуспешно: ему кажется, что статуя согнула палец. «Выходит, что она моя жена, раз я надел ей кольцо…», — смущённо бормочет он себе под нос.

Ночью рассказчик слышит тяжёлые шаги по лестнице по направлению к спальне новобрачных, а рано утром кто-то выходит из дома той же тяжёлой поступью. Жениха находят в спальне мёртвым — на сломанной кровати, раздавленным, как если бы его сдавили железным обручем. На полу валяется перстень. Бессвязные речи невесты свидетельствуют, по мнению окружающих, о том, что она повредилась рассудком. Девушка рассказывает, что перед тем, как впасть в забытье, видела мужа «в объятьях зелёного гиганта», напомнившего ей бронзовый идол Венеры.


Статуя типа «Венера стыдливая», описанного в рассказе.

Хотя напрашивается сверхъестественное объяснение произошедшего, столичный учёный предпочитает оставаться на твёрдой почве рационального мышления. Согласно его предположению, убийство совершил один из побеждённых накануне арагонцев, который при свидетелях угрожал Альфонсу. У арагонца, впрочем, обнаруживается алиби.

Местным же жителям гипотеза о том, что Альфонс погиб от руки влюблённой статуи, не представляется чем-то невозможным. В эпилоге сообщается, что старая госпожа Пейрорад, вслед за сыном лишившись также и мужа, распорядилась переплавить античный шедевр на колокол для местной церкви. «С тех пор, как в Илле звонит этот колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза», — заключает свой рассказ автор.

Рождение Белоснежки

Был суровый зимний вечер. В замке у окна расположилась королева со своими принадлежностями для шитья. Смотря на снег и сильный ветер, она мечтала о будущем ребенке, желая, чтобы девочка была с черными волосами и белоснежной кожей. Ее желанию было суждено сбыться, ведь в скором времени она стала мамой настоящей красавицы с румяными щечками. Именно из-за цвета кожи малышку и решили назвать Белоснежкой.

Тут случилось горе. Практически сразу после рождения героини ее мама скончалась, и ребенок должен был провести часть своего детства без материнской ласки. Спустя некоторое время король принимает решение жениться во второй раз, но новая жена оказывается злой и завистливой женщиной, которой было все равно на свою падчерицу.

Проспер Мериме. «Локис», «Венера Ильская»

Павел Любимцев

Павел Любимцев

родился 19 июля 1957 года в Москве, в семье известных пианистов, профессоров Института имени Гнесиных (отец — Е.Я. Либерман, мать — Б. Л. Кременштейн). В 1974 году поступил в Высшее театральное училище имени Б.В. Щукина при театре имени Евгения Вахтангова, на курс профессора А.Г. Бурова. Среди его учителей — А.А. Казанская, А.А. Калягин, В.А. Этуш.>

По окончании Щукинского училища П. Любимцев в течение 1978–1982 гг. работал в Ленинградском Академическом театре комедии, главным режиссером которого в то время был Петр Фоменко (именно он предложил актеру взять псевдоним «Любимцев»).

Особую роль в творческой судьбе П. Любимцева сыграл его педагог по художественному слову, народный артист России Я.М. Смоленский, который привил начинающему актеру любовь к чтецкому жанру, а впоследствии привлек его к работе в литературно-чтецком отделе Московской государственной академической филармонии.

За годы работы в филармонии Павел Любимцев подготовил десятки сольных программ по произведениям А.С. Пушкина, М. Булгакова, О. Уайльда, Э. По, П. Ершова, К. Паустовского, И. Андроникова, В. Лакшина и др. Много и увлеченно артист работает для детско-юношеской аудитории, участвует в литературно-музыкальных абонементах Московской филармонии: «Забавный профессор» и «Сказки с оркестром».

Широкому кругу зрителей П. Любимцев известен, прежде сего, как блистательный рассказчик, автор и телеведущий популярных программ: «Путешествие натуралиста» (программа дважды удостоена премии «ТЭФИ»), «Старая афиша», «Городское путешествие», «Хочу знать», «Тайное становится явным». На основе передач были выпущены книги «Путешествия натуралиста» (в 2 томах) и «Москва с Павлом Любимцевым» (в 3 томах). П. Любимцевым также написаны «Очерки истории чтецкого искусства» и воспоминания «Путешествие по собственной жизни».

П. Любимцев продолжает выступать на театральной сцене и снимается в кино. Среди последних по времени работ — роли в фильмах «Апофегей», «Черта», «Счастье — это…», «Оскольки хрустальной туфельки». Он играет в спектаклях «Мадемуазель Нитуш» Государственного академического театра имени Евг. Вахтангова (роль Директора Оперетты), «Вишневый сад» (роль Симеонова-Пищика), «Принцесса цирка» Московского театра мюзикла (роль Пеликана).

С 1991 года Павел Евгеньевич преподает в Щукинском училище на кафедре актерского мастерства (с 2005 — заведующий кафедрой, с 2007 — профессор). За эти годы он поставил многие дипломные спектакли. Он является режиссером-постановщиком спектаклей «Ночь ошибок» по О. Голдсмиту в Московском академическом театре Сатиры и «Ханума» А. Цагарели в Кабардинском Государственном драматическом театре имени А. Шогенцукова. Основатель и руководитель Театра-студии «Белый шар» (2014).

Павел Любимцев — лауреат Всероссийских конкурсов артистов-чтецов имени Н.В. Гоголя и имени А.С. Пушкина. Заслуженный деятель искусств РФ, заслуженный артист РФ, лауреат Премии Правительства РФ в области культуры.

О книге «Венера Илльская» Проспер Мериме

Проспер Мериме – французский писатель, переводчик. Он одним из первых начал писать произведения в жанре новеллы во Франции. Его произведения пользовались огромной популярностью. Их отличает неординарный сюжет, отлично прописанные герои и толика мистики. Новелла «Венера Илльская» считается одним из лучших произведений автора. Она была написана во время его путешествия по Франции в качестве инспектора исторических памятников. История показалась современникам оригинальной, наполненной страстью, мистикой и интересными поворотами.

Проспер Мериме в новелле «Венера Илльская» описывает свое путешествие по Франции. Главным героем является инспектор по историческим памятникам и ученый. Он путешествует по каталонской части Франции. Случайно герой узнает о том, что в поселке Илль из земли выкопали бронзовую статую Венеры. Ему становится интересно, поэтому он пребывает в это местечко с целью провести осмотр достопримечательности. Он останавливается в доме краеведа, у которого во дворе стоит эта диковинная вещь. Однако местные жители уже успели окрестить статую идолом и распускают слухи о том, что он приносит несчастье.

Одновременно с этим в новелле «Венера Илльская» происходят и другие события. Сын краеведа, Альфонс, собирается жениться в эти выходные на местной девушке. Однако незадолго до свадьбы он играет с земляками в мяч с арагонцами и помогает местной команде выиграть. Впопыхах он случайно надевает на палец статуи фамильное кольцо с бриллиантом, которое должен преподнести в день свадьбы своей невесте. Когда вспоминает об этом, то возвращается к Венере и пытается снять его, но безуспешно. Ему кажется, что бронзовая дева согнула палец. В результате он оставил свои попытки и в шутку подумал, что теперь статуя его невеста.

В брачную ночь случается несчастье, Альфонса нашли раздавленным чем-то огромным. Невеста в шоке, она говорит несвязные вещи, исходя из которых можно понять только одно – статуя провела ночь с ее супругом и просто раздавила его. Но так ли это на самом деле? Что действительно произошло с Альфонсом?

Проспер Мериме в новелле «Венера Илльская» изобразил нереальную ситуацию и представил, как окружающие будут реагировать на нее. В произведении нет комизма, его можно отнести к драме. Книга захватывает с первых строк и держит читателей в напряжении до самого конца.

Венера Илльская

Рассказчик по просьбе господина де П. отправляется в каталонский городок Илль. Он должен осмотреть все древние памятники в округе, которые укажет местный любитель старины господин де Пейрорад. По дороге рассказчик узнаёт от своего проводника, что в саду господина де Пейрорада выкопали медный идол языческой богини. Местные уже прозвали статую «злой»: когда её поднимали, она завалилась и переломила ногу Жану Колю.

Де Пейрорады радушно встречают гостя. Их сын Альфонс же молчалив, приехавший ему интересен только как парижанин, столичный человек. Альфонс нелепо выглядит, одетый по последней моде, у него руки крестьянина в рукавах денди. Он скоро женится на богатой девушке, живущей по соседству в Пюигариге. Господин де Пейрорад начинает нахваливать свою «Венеру Тур», встречая осуждение жены: «Хороший шедевр сама она сотворила! Сломать человеку ногу!» Де Пейрорад отвечает: «Кто не был ранен Венерой?» Рассказчик собирается спать. Из окна своей комнаты он видит стоящую в саду статую. Мимо проходят двое местных и начинают бранить её. Один из них берёт камень и запускает в Венеру, но тут же хватается за голову: «Она швырнула в меня камень обратно!»

Продолжение после рекламы:

На утро парижанин с господином де Пейрорадом отправляются осматривать Венеру. Хозяин просит рассказчика помочь ему с переводом надписей на статуе. Невозможно представить себе что-либо более совершенное, чем тело этой Венеры, но на её прекрасном лице читается презрение и жестокость. Надпись на цоколе гласит: «CAVE AMANTEM» («Берегись любящей»). Вторая надпись вырезана на предплечье:

Господин де Пейрорад считает, что Венера родом из некогда финикийской деревни Бультернера (исковерканное «Turbulnera») неподалёку и рассуждает о возможной этимологии этого слова, связанной с богом Ваалом. Он предлагает перевод: «Венере Бультернерской Мирон посвящает, по её велению, эту статую, сделанную им». Мужчины замечают на груди и пальцах Венеры белые пятнышки от камней. Гость рассказывает, что видел прошлой ночью. После завтрака он остаётся на конюшне с Альфонсом, которого занимает только приданое своей невесты мадемуазель де Пюигариг. Он хочет подарить ей перстень с брильянтами в форме двух сплетённых рук и гравировкой «sempr’ab ti» («навеки с тобой»). «Носить тысячу двести франков на пальце всякому лестно!»

Брифли существует благодаря рекламе:

Де Пейрорады и их гость обедают у невесты. Парижанин находит, что грубый Альфонс не достоин прелестной мадемуазель де Пюигариг, так похожей на богиню любви. Свадьба завтра, в пятницу — день Венеры. Альфонс с утра выходит играть в мяч с испанцами. Перстень мешает ему. Альфонс оставляет украшение на пальце Венеры и выигрывает. Побеждённый испанец грозит ему расплатой. Герои выезжают в Пюигариг, жених вспоминает, что забыл перстень. Но послать за ним некого, и молодая получает кольцо модистки, с которой Альфонс развлекался в Париже. Свадьба на ужин возвращается в Илль. Новобрачный, куда-то исчезавший на минутку перед тем, как сесть за стол, бледен и странно серьёзен. Подвязку невесты по традиции разрезают, господин де Пейрорад поёт только что сочинённые стихи о двух Венерах перед ним: римской и каталонской. После ужина Альфонс в ужасе рассказывает парижанину: Венера загнула палец, кольцо не вернуть. Он просит гостя посмотреть, но тот не хочет идти под дождь и поднимается к себе. В коридоре слышатся шаги — невесту ведут на брачное ложе. Рассказчик снова жалеет бедную девушку и пытается уснуть.

Продолжение после рекламы:

Ранним утром в доме поднимается крик. Альфонс лежит мёртвый в сломанной постели, а на диване в судорогах бьётся его жена. Лицо молодого выражает страшные страдания. На его теле синяки словно его сдавливали обручем. Рядом лежит его перстень с бриллиантами. Королевскому прокурору удаётся допросить вдову Альфонса. Ночью она лежала под одеялом, как кто-то чужой и холодный сел на кровать. В спальню зашёл Альфонс со словами: «Здравствуй, жёнушка», и тут же прозвучал его крик. Де Пюигариг всё же повернула голову и увидела Венеру, душащую в объятиях её мужа. Испанец, игравший с Альфонсом в мяч, непричастен, а слуга, последним видевший в живых новобрачного, утверждает, что кольца на нём не было.

Парижанин уезжает из Илля. Его в слезах провожает господин де Пейрорад. Он умрёт через несколько месяцев после сына. Венеру Илльскую по приказу госпожи де Пейрорад переплавляют на церковный колокол, но и в таком виде она продолжает вредить людям: с тех пор, как в Илле звонит новый колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза.

Сюжет

Рассказ ведёт парижский учёный, осматривающий памятники старины в каталонской части Франции. Узнав о том, что в посёлке Илль из земли извлечена «огромная чёрная женщина, почти совсем голая», он приезжает в Илль, где останавливается в доме эксцентричного краеведа Пейрорада. «Идол», про которого в округе идёт недобрая слава, оказывается редкостной бронзовой статуей Венеры античной работы. В выражении её лица рассказчику мерещится что-то беспощадное — «коварство, переходящее в злобу».

В доме Пейрорада идёт подготовка к свадьбе его 26-летнего сына Альфонса с девушкой из соседнего селения. Перед свадебной церемонией, назначенной вопреки суевериям на пятницу, Альфонс помогает команде земляков одержать победу в мяч над заезжими арагонцами. На время игры массивное кольцо с бриллиантами, которое Пейрорады из поколения в поколение подносили своим супругам, он надевает на палец статуи, да в суматохе так и забывает его там. После возвращения новобрачных из церкви Альфонс пытается снять перстень, но безуспешно: ему кажется, что статуя согнула палец. «Выходит, что она моя жена, раз я надел ей кольцо…», — смущённо бормочет он себе под нос.

Ночью рассказчик слышит тяжёлые шаги по лестнице по направлению к спальне новобрачных, а рано утром кто-то выходит из дома той же тяжёлой поступью. Жениха находят в спальне мёртвым — на сломанной кровати, раздавленным, как если бы его сдавили железным обручем. На полу валяется перстень. Бессвязные речи невесты свидетельствуют, по мнению окружающих, о том, что она повредилась рассудком. Девушка рассказывает, что перед тем, как впасть в забытье, видела мужа «в объятьях зелёного гиганта», напомнившего ей бронзовый идол Венеры.

Статуя типа «Венера стыдливая», описанного в рассказе.

Хотя напрашивается сверхъестественное объяснение произошедшего, столичный учёный предпочитает оставаться на твёрдой почве рационального мышления. Согласно его предположению, убийство совершил один из побеждённых накануне арагонцев, который при свидетелях угрожал Альфонсу. У арагонца, впрочем, обнаруживается алиби.

Местным же жителям гипотеза о том, что Альфонс погиб от руки влюблённой статуи, не представляется чем-то невозможным. В эпилоге сообщается, что старая госпожа Пейрорад, вслед за сыном лишившись также и мужа, распорядилась переплавить античный шедевр на колокол для местной церкви. «С тех пор, как в Илле звонит этот колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза», — заключает свой рассказ автор.

Автор Проспер Мериме

Проспер Мериме

Венера Илльская

«Да будет милостива и благосклонна статуя, – воскликнул я, – будучи столь мужественной!»

Лукиан. Любитель лжи

Проспер мериме

Я спускался с последних предгорий Канигу и, хотя солнце уже село, различал на равнине перед собой домики маленького городка Илля, куда я направлялся.

– Вы, наверное, знаете, – обратился я к каталонцу, служившему мне со вчерашнего дня проводником, – где живет господин Пейрорад?

– Еще бы не знать! – воскликнул он. – Мне его дом известен не хуже моего собственного, и, если бы сейчас не было так темно, я бы его вам показал. Это лучший дом во всем Илле. Да, у господина де Пейрорада есть денежки. А девушка, на которой он женит сына, еще богаче, чем он сам.

– А скоро будет свадьба? – спросил я.

– Совсем скоро. Пожалуй, уж и скрипачей заказали. Может случиться, сегодня, а не то завтра или послезавтра. Свадьбу будут справлять в Пюигариге. Невеста – дочь тамошнего хозяина. Славный будет праздничек!

Меня направил к г-ну де Пейрораду мой друг г-н де П. По его словам, это был большой знаток древностей и человек необычайно услужливый. Он, конечно, с удовольствием покажет мне все остатки старины на десять миль в окружности. И я рассчитывал на его помощь при осмотре окрестностей Илля, богатых, как мне было известно, античными и средневековыми памятниками. Но эта свадьба, о которой я услышал сейчас впервые, грозила расстроить все мои планы.

«Я окажусь непрошеным гостем», – подумал я. Но меня уже там ожидали. Г-н де П. предупредил о моем приезде, и мне нельзя было не явиться.

– Держу пари, сударь, на сигарету, – сказал мой проводник, когда мы уже спустились на равнину, – что я угадал, ради чего вы идете к господину де Пейрораду.

– Но это не так уж трудно угадать, – ответил я, давая ему сигару. – В такой поздний час, как теперь, после шести миль перехода через Канигу, первая мысль должна быть об ужине.

Краткое содержание «двое в декабре» казакова

– Пожалуй. Ну, а завтра?..

. Знаете, я готов об заклад побиться, что вы пришли в Илль, чтобы поглядеть на идола. Я догадался об этом, еще когда увидел, что вы рисуете портреты святых в Серабоне.

– Идола! Какого идола?

Это слово возбудило мое любопытство.

– Как! Вам не рассказывали в Перпиньяне, что господин де Пейрорад вырыл из земли идола?

– Вы, верно, хотите сказать – терракотовую статую из глины?

– Как бы не так! Из настоящей меди. Из нее можно бы понаделать немало монет, потому что весом она не уступит церковному колоколу. Нам пришлось-таки покопаться под оливковым деревом, чтобы достать ее.

– Значит, и вы были там, когда ее вырыли?

– Да, сударь. Недели две тому назад господин де Пейрорад велел мне и Жану Колю выкорчевать старое оливковое дерево, замерзшее прошлой зимой, потому что тогда, как вы помните, стояли большие холода. Так вот, начали мы с ним работать, и вдруг, когда Жан Коль, очень рьяно копавший, ударил разок изо всех сил киркой, я услышал: «бимм», – словно стукнули по колоколу. «Что бы это было такое?» – спросил я себя. Мы стали копать все глубже и глубже, и вот показалась черная рука, похожая на руку мертвеца, лезущего из земли. Меня разобрал страх. Иду я к господину де Пейрораду и говорю: «Хозяин, там, под оливковым деревом, зарыты мерт – вецы. Надо бы сбегать за священником». «Какие такие мертвецы?» – говорит он. Пришел он на это место и, едва завидел руку, закричал: «Антик! Антик!» Можно было подумать, что он сыскал клад. Засуетился, схватил сам кирку в руки и принялся работать не хуже нас с Жаном.

Краткое содержание пьесы бернарда шоу «пигмалион»

– И что же вы в конце концов нашли?

– Огромную черную женщину, с позволения сказать, совсем почти голую, из чистой меди. Господин де Пейрорад сказал нам, что это идол времен язычества… времен Карла Великого, что ли…

– Понимаю… Это, наверно, бронзовая Мадонна из какого-нибудь разрушенного монастыря.

– Мадонна? Ну уж нет!.. Я бы сразу узнал Мадонну …

Популярные сегодня пересказы

  • Чук и Гек — краткое содержание рассказа Гайдара Рассказ был впервые опубликован в 1939 году в журнале «Красная новь» под заголовком «Телеграмма». Главные герои произведения – дети, братья Чук и Гек. Чук старше Гека на один год
  • Подарки феи — краткое содержание сказки Перро В сказке Ш.Перро рассказывается о судьбе двух девушек: злой и доброй. У одной вдовы выросли совершенно разные дочери. Старшая во всем походила на мать. Мало того, что она внешне не отличалась
  • Косточка — краткое содержание рассказа Толстого Рассказ повествует о маленьком мальчике Ване, который проявил нетерпение, затем солгал, и впоследствии его ложь вылезла наружу.
  • Краткое содержание книги Кентерберийские рассказы Чосер Жанровая направленность произведения позволяет отнести его к разряду сборника двадцати двух коротких новелл, написанных в основном в стихотворной форме

Сюжет

Рассказ ведёт парижский учёный, осматривающий памятники старины в каталонской части Франции. Узнав о том, что в посёлке Илль из земли извлечена «огромная чёрная женщина, почти совсем голая», он приезжает в Илль, где останавливается в доме эксцентричного краеведа Пейрорада. «Идол», про которого в округе идёт недобрая слава, оказывается редкостной бронзовой статуей Венеры античной работы. В выражении её лица рассказчику мерещится что-то беспощадное — «коварство, переходящее в злобу».

В доме Пейрорада идёт подготовка к свадьбе его 26-летнего сына Альфонса с девушкой из соседнего селения. Перед свадебной церемонией, назначенной вопреки суевериям на пятницу, Альфонс помогает команде земляков одержать победу в мяч над заезжими арагонцами. На время игры массивное кольцо с бриллиантами, которое Пейрорады из поколения в поколение подносили своим супругам, он надевает на палец статуи, да в суматохе так и забывает его там. После возвращения новобрачных из церкви Альфонс пытается снять перстень, но безуспешно: ему кажется, что статуя согнула палец. «Выходит, что она моя жена, раз я надел ей кольцо…», — смущённо бормочет он себе под нос.

Ночью рассказчик слышит тяжёлые шаги по лестнице по направлению к спальне новобрачных, а рано утром кто-то выходит из дома той же тяжёлой поступью. Жениха находят в спальне мёртвым — на сломанной кровати, раздавленным, как если бы его сдавили железным обручем. На полу валяется перстень. Бессвязные речи невесты свидетельствуют, по мнению окружающих, о том, что она повредилась рассудком. Девушка рассказывает, что перед тем, как впасть в забытье, видела мужа «в объятьях зелёного гиганта», напомнившего ей бронзовый идол Венеры.

Статуя типа «Венера стыдливая», описанного в рассказе.

Хотя напрашивается сверхъестественное объяснение произошедшего, столичный учёный предпочитает оставаться на твёрдой почве рационального мышления. Согласно его предположению, убийство совершил один из побеждённых накануне арагонцев, который при свидетелях угрожал Альфонсу. У арагонца, впрочем, обнаруживается алиби.

Местным же жителям гипотеза о том, что Альфонс погиб от руки влюблённой статуи, не представляется чем-то невозможным. В эпилоге сообщается, что старая госпожа Пейрорад, вслед за сыном лишившись также и мужа, распорядилась переплавить античный шедевр на колокол для местной церкви. «С тех пор, как в Илле звонит этот колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза», — заключает свой рассказ автор.

Венера Илльская

Рассказчик по просьбе господина де П. отправляется в каталонский городок Илль. Он должен осмотреть все древние памятники в округе, которые укажет местный любитель старины господин де Пейрорад. По дороге рассказчик узнаёт от своего проводника, что в саду господина де Пейрорада выкопали медный идол языческой богини. Местные уже прозвали статую «злой»: когда её поднимали, она завалилась и переломила ногу Жану Колю.

Продолжение после рекламы:

Де Пейрорады радушно встречают гостя. Их сын Альфонс же молчалив, приехавший ему интересен только как парижанин, столичный человек. Альфонс нелепо выглядит, одетый по последней моде, у него руки крестьянина в рукавах денди. Он скоро женится на богатой девушке, живущей по соседству в Пюигариге. Господин де Пейрорад начинает нахваливать свою «Венеру Тур», встречая осуждение жены: «Хороший шедевр сама она сотворила! Сломать человеку ногу!» Де Пейрорад отвечает: «Кто не был ранен Венерой?» Рассказчик собирается спать. Из окна своей комнаты он видит стоящую в саду статую. Мимо проходят двое местных и начинают бранить её. Один из них берёт камень и запускает в Венеру, но тут же хватается за голову: «Она швырнула в меня камень обратно!»

На утро парижанин с господином де Пейрорадом отправляются осматривать Венеру. Хозяин просит рассказчика помочь ему с переводом надписей на статуе. Невозможно представить себе что-либо более совершенное, чем тело этой Венеры, но на её прекрасном лице читается презрение и жестокость. Надпись на цоколе гласит: «CAVE AMANTEM» («Берегись любящей»). Вторая надпись вырезана на предплечье:

Брифли существует благодаря рекламе:

Господин де Пейрорад считает, что Венера родом из некогда финикийской деревни Бультернера (исковерканное «Turbulnera») неподалёку и рассуждает о возможной этимологии этого слова, связанной с богом Ваалом. Он предлагает перевод: «Венере Бультернерской Мирон посвящает, по её велению, эту статую, сделанную им». Мужчины замечают на груди и пальцах Венеры белые пятнышки от камней. Гость рассказывает, что видел прошлой ночью. После завтрака он остаётся на конюшне с Альфонсом, которого занимает только приданое своей невесты мадемуазель де Пюигариг. Он хочет подарить ей перстень с брильянтами в форме двух сплетённых рук и гравировкой «sempr’ab ti» («навеки с тобой»). «Носить тысячу двести франков на пальце всякому лестно!»

Де Пейрорады и их гость обедают у невесты. Парижанин находит, что грубый Альфонс не достоин прелестной мадемуазель де Пюигариг, так похожей на богиню любви. Свадьба завтра, в пятницу — день Венеры. Альфонс с утра выходит играть в мяч с испанцами. Перстень мешает ему. Альфонс оставляет украшение на пальце Венеры и выигрывает. Побеждённый испанец грозит ему расплатой. Герои выезжают в Пюигариг, жених вспоминает, что забыл перстень. Но послать за ним некого, и молодая получает кольцо модистки, с которой Альфонс развлекался в Париже. Свадьба на ужин возвращается в Илль. Новобрачный, куда-то исчезавший на минутку перед тем, как сесть за стол, бледен и странно серьёзен. Подвязку невесты по традиции разрезают, господин де Пейрорад поёт только что сочинённые стихи о двух Венерах перед ним: римской и каталонской. После ужина Альфонс в ужасе рассказывает парижанину: Венера загнула палец, кольцо не вернуть. Он просит гостя посмотреть, но тот не хочет идти под дождь и поднимается к себе. В коридоре слышатся шаги — невесту ведут на брачное ложе. Рассказчик снова жалеет бедную девушку и пытается уснуть.

Продолжение после рекламы:

Ранним утром в доме поднимается крик. Альфонс лежит мёртвый в сломанной постели, а на диване в судорогах бьётся его жена. Лицо молодого выражает страшные страдания. На его теле синяки словно его сдавливали обручем. Рядом лежит его перстень с бриллиантами. Королевскому прокурору удаётся допросить вдову Альфонса. Ночью она лежала под одеялом, как кто-то чужой и холодный сел на кровать. В спальню зашёл Альфонс со словами: «Здравствуй, жёнушка», и тут же прозвучал его крик. Де Пюигариг всё же повернула голову и увидела Венеру, душащую в объятиях её мужа. Испанец, игравший с Альфонсом в мяч, непричастен, а слуга, последним видевший в живых новобрачного, утверждает, что кольца на нём не было.

Парижанин уезжает из Илля. Его в слезах провожает господин де Пейрорад. Он умрёт через несколько месяцев после сына. Венеру Илльскую по приказу госпожи де Пейрорад переплавляют на церковный колокол, но и в таком виде она продолжает вредить людям: с тех пор, как в Илле звонит новый колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: