Пара слов о переводах[править]
Лев Успенский, «Слово о словах»
«Гайавата» была переведена с английского языка И. Буниным, «Калевала» – прямо с финского Л. Бельским. Оба перевода были написаны совершенно одинаковым четырехстопным восьмисложным размером (хореем — прим. автора правки). Сходство настолько велико, что какой-нибудь шутник-декламатор мог бы, начав читать «Калевалу», затем незаметно перейти к стихам из «Гайаваты». Такое удивительное сходство не было случайным. Обе поэмы передают сказания народов, родившиеся и созревшие в далекой глубине времен. Дух их во многом одинаков. А форма оказалась одинаковой по особой причине: Лонгфелло после долгих поисков принял для своей работы именно тот размер, который нашел в финских записях «Калевалы».
В предисловиях к книгам оба русских переводчика обратили внимание на чрезвычайную трудность, с которой встретился каждый из них.
Бельский горько жаловался на чрезвычайную краткость русских слов. В восьмисложную строку финн умещает два, редко-редко три слова. Русских же слов, чтобы заполнить то же пространство, требуется три-четыре, порою пять, а в отдельных случаях и шесть.
Бунин сетовал на непомерную длину русских слов. Восьмисложная строка лонгфелловской поэмы вмещает в себя пять, семь и даже восемь английских слов, а русских в нее еле-еле уложишь четыре, пять, да и то редко.
И Бельского, и Бунина могло бы утешить одно соображение: их труд был «детской игрой» по сравнению с работой американских фольклористов, собиравших и перелагавших индейские легенды в английские стихи. Полюбуйтесь на индейское (племени паю́т) слово, которое сами языковеды называют «немножко длинноватым даже и для этого языка, но все же отнюдь для него не чудовищным»: «Виитокучумпункурюганиюгвивантумю». Ничего себе словечко, а?
Краткий пересказ
«Песнь о Гайавате» знакомит читателя с отважными героями, которые сражаются со злом. В этом произведении рассказывается о легендах и мифах индейцев Америки, которые до настоящего времени сохранили свою самобытную культуру.
Рождение жизни
Повествование начинается с воспоминаний индейского странствующего музыканта Навадагу, который поёт песню о стародавних временах, рождении величайшей жизни, подвигах вольного народа, который жил в правде и согласии. Рассказчик переносит читателей в священное место, где живет Гитче Маниту — верховное божество и повелитель жизни. Именно он сотворил народы и создал мир.
Все вожди созданных им племен собрались около владыки жизни, после чего он приказал им примириться друг с другом и стать братьями. Гитче Маниту предсказывает появление мессии, который сможет указать им путь к истинному спасению. Выслушав такое пророчество, вожди индейцев смывают с себя в реке боевой раскрас, закуривают трубку мира, после чего отправляются в свои посёлки.
Повествование переносится в цветущую долину, куда с ночных светил сходит прекрасная девушка Нокомис. В этом райском месте она рожает дочь и нарекает её Веноной. Малышка быстро растет, а мать все это время предупреждает её опасаться сильных чар Мэджекивикса.
Поиски отца и приключения Гайаваты
Властитель ветра Мэджекивикс после рождения сына бросает Нокомис. Возмужавший юноша надевает мокасины и отправляется на поиски своего отца, желая отомстить за смерть матери. Гайявата после продолжительных странствий находит Мэджекивикса и вступает с ним в бой, длившийся три дня.
Повелитель ветра был бессмертным, поэтому одержать победу в такой битве были невозможно. Он предложил своему сыну оставить вражду и вернуться к своему народу, а в последующем обещал сделать его повелителем ветра. Как только бой закончился, Мэджекивикс бесследно исчез.
Гайавата отправился в заповедную чащу, где на протяжении семи ночей постился и молился о счастье народа. Владыка жизни услышал его просьбы и прислал индейцам кукурузу, которая стала для них основной сельскохозяйственной культурой, позволив выжить в тяжелые годы. Гайавата со своим другом силачом Квазиндоном отправился в далекое путешествие, где не раз смотрел в лицо смерти, но всегда выходил победителем из самых сложных передряг.
Духи умерших и появление белых людей
Злые духи хотели отомстить Гайавате
Победить отважного героя они не смогли, но, решив насолить ему, убили его друга Чайбайабаса. Вскоре гибнет силач Квазиндон, который в отсутствие главного героя встал на защиту посёлка от темных сил, но справиться с ними не смог
В это же время появляются души умерших, которые просят живых не скорбеть по ним и не приносить им так много еды в подношениях. После того как Гайавата зажигает им костёр, чтобы осветить дальний путь в царство мертвых, призраки исчезают.
Следующие несколько лет были счастливыми для Гайаваты и его племени. Однако вскоре в селение приходит индеец Ягу, рассказывая жителям о большом море и огромной пироге в ней с бледнолицыми бородатыми воинами. Гайавата и его друзья посмеиваются над такой речью, утверждая, что это лишь виденье. Однако вскоре другие индейцы также встретили белых людей, которые пришли в их земли с недобрыми намерениями.
Бледнолицые, которые пришли к индейцам, начали рассказывать им о христианской религии, а всех, кто отказывался принять крещение, убили.
Тропы и штампы[править]
-
Африканская кукабара:
- Ежи в Северной Америке не обитают, а слово «дикобраз» (porcupine) известно ещё с XV века, но у поэта всё равно hedgehog.
- В переводе этой поэмы, сделанном Буниным, появились наши родные русские птицы: Опечи (странствующий дрозд, (American) robin) стал реполовом, а Овейса (bluebird, лазурная птица) стал сизоворонкой.
- Также Угудвош, гигантский sunfish (солнечный окунь) из Гитчи-Гюми (Верхнего озера) ошибочно переведён Буниным как морская рыба-луна, которая племени оджибве, не жившему на побережьях, вообще была незнакома (и заплывает к русским берегам). И то, что Угудвоша ещё называют по тексту bream (обиходное название для многих промысловых рыб, но не рыбы-луны) with scales of crimson (с красной чешуёй), Бунина не смутило.
-
Ахиллесова пята
А вот Мэджекивис лишь притворился, будто у него таковая есть, как и сам Гайавата, впрочем.
— колдуна Жемчужное Перо можно было убить лишь ударом в темя, у корней волос.
- Ахиллесова фигня — а уж почему для Квазинда смертельно опасны были именно еловые шишки, никак не объясняется.
- Бесплодный мечтатель — Шавондази, Южный Ветер, влюбился в цветок одуванчика, приняв его за девушку, и сидел и вздыхал, пока не развеял его окончательно.
- Во чреве чудовища — Царь Рыб, гигантский осётр Мише-Нама, проглатывает Гайавату вместе с лодкой и с его единственной спутницей — белкой. Но Гайавата сумел изнутри убить осетра, сдавив ему сердце, а когда рыбину выбросило на берег, освободился, проделав себе ход при помощи чаек Кайошк.
- Голубой экран смерти — Гайаавата тяжело переживает смерти Чайбайабоса, Квазинда и, наконец, Миннегаги. Когда хоронит жену, просит ее не возвращаться в мир живых, потому что скоро он сам к ней придет. Здесь показано, что со смертью каждого из них он всё меньше привязан к жизни. Приход белых людей для него лишь повод уйти окончательно.
- Идеология в адаптации — так, значит, индейцы принимают белых по-братски, считают божьими посланниками и охотно перенимают у них христианскую веру? Ну-ну… Надо полагать, этот эпизод (кстати, включаемый не во все издания поэмы) — чисто авторская вставка. А в реальности те из индейских племен, что видели в белых высшие существа, дорого за это заплатили.
- Индейцы — вся поэма им посвящена.
- Колдун и воин — Жемчужное Перо описан грозным и могучим, и в рукопашной чуть не убивает Гайавату. В то же время он насылает на людей болезни и имеет в своём распоряжении ряд магических артефактов, в том числе волшебную жемчужную кольчугу, дающую неуязвимость.
- Кошка по имени Нэко — очевидно, все дикие животные и птицы, названные в этой поэме по именам: «Манг, нырок, гусь дикий, Вава, / Цапля сизая, Шух-шух-га, и глухарка, Мушкодаза», — на самом деле носят свои индейские названия как имена собственные.
- Крутая похвальба — Мэджекивис особенно любит похвастаться:
«О медведь! Ты – Шогодайя! |
Почему ты отстой |
-
Крутой лучник
Да в принципе почти все герои, благо речь об индейских племенах.
— Гайавата.
- Лучник и рубака — он же: и с томагавком весьма сноровист, и в рукопашной.
- Непохожие друзья — Гайавата, Чайбайабос и Квазинд.
- Пережить своих детей — Нокомис пережила свою дочь Венону, мать Гайаваты. Да и Миннегагу потом оплакивала, как родную дочь или внучку.
- Полное чудовище — Жемчужное Перо.
- Роман мая с декабрём — Оссэо с Овини, согласно легенде.
- Роман однодневки с вечностью — Вебон и Звезда Рассвета же! Сначала она была земной девушкой.
- Тёмный властелин — Жемчужное Перо по месту жительства и повадкам напоминает не то Саурона, не то Кощея Бессмертного.
- Что за идиот! — зачем По-Пок-Кивис превращается не просто в бобра и казарку, а непременно в гигантских? Мания величия, не иначе, требует превосходства, пусть хоть над животными? Сумей он спрятаться получше, остался бы жив.
- Эксцентричный мудрец — Ягу. Все вокруг считают его шутником, мастером невероятных историй, но на самом деле в них куда больше смысла, чем кажется.
Краткий анализ
В этом произведении автор отображает мифологическое представление индейцев об устройстве окружающего мира. Пространство населено различными духами, богами, героями, а силы природы являются живыми. Крайне интересен образ Гайаваты, который среди индейцев считался умным, сильным, могущественным и научил многим важным вещам своих близких.
В этом произведении рассматриваются вопросы:
- древних индейских верований;
- дружбы и долга;
- любви и предательства;
- жестокого покорения Америки.
Главный герой предан своему народу, поэтому он действует исключительно в его интересах. Генри Лонгфелло построил эту поэму как интересную сказочную биографию Гайаваты и его друзей. Автор воздает должное герою, его высоким моральным качествам и огромной физической силе. Главный герой эпоса — это справедливый, мудрый и храбрый воин, который сделал всё, чтобы принести своему народу спокойную и счастливую жизнь.
Ответы
Автор ответа: smagina08
1
Ответ:
Объяснение:
Краткое содержание Лонгфелло Песнь о Гайавате
Действие происходит в индейской стране Оджибуэев и вся песнь основана на их легендах и верованиях.
Племена индейцев враждуют между собой и это расстраивает Творца Гитчи Манито. Он раскуривает трубку мира и призывает к себе вождей. Ритчи просит их смыть боевую раскраску и жить мирно. Все слушаются своего Творца. Гитчи же поднялся на небо.
Затем вождь Мэджевикс пошёл на север и победил великого Мише-Мокву и забрал у него Священный Вампум. Сам он становится властелином Запада, а детей своих отправляет править в другие части страны.
Вебон приносит утро на землю, но он одинок. Он полюбил девушку и сделал её Звездой Рассвета.
С месяца на землю упала прекрасная Нокомис и затем родила дочь Верону. Мать говорила дочери, чтобы она остерегалась Мэджевикса. Но, дочь влюбилась в него и родила сына Гайавату. Мэджевикс бросил Верону и та от горя умерла. Мальчика растила бабушка среди лесов. Он понимал язык животных. Ей помогал старик- сказочника Ягу. Он сделал лук Гайвате и тот подстрелил оленя. Из шкуры мальчику пошили плащ, мокасины и рукавицы. Мальчик был храбрым и очень сильным: бегал быстрее стрелы, в рукавицах из шкуры он разрушал ударом скалы, в мокасинах он делал шаги по целой миле.
Гайвата спрашивал часто про отца и бабушка ему все рассказала. Мальчик отправился убить отца, который был бессмертен. Гайвата узнал, как его убить, но после трехдневной битвы отец сдался и пообещал сыну, что они оба будут править всеми.
Гайвата по пути домой познакомился с девушкой Миннегагой, в которую влюбился.
Дома Гайвата постился семь дней и победил Мондамина, который был послан Владыкой Жизни. На месте его могилы вырос маис, которым питались индейцы. Гайвата совершает много хороших дел.
Затем Гайавата идет к отцу девушки, в которую влюбился и женится на Миннегаге. Живут они счастливо.
Но, из- за того, что Гайвата помогает индейцам, злым духи убивают его лучшего друга Чайбайабоса. Затем умирает его друг- музыкант Квазинда.
В вигвам к Гайвата приходят тени, которые живут и едят лучшую еду. Наступает голод. Жена Гайваты умирает от голода. Он говорит, что скоро пойдёт за ней.
Старец сказал Гайвате, что к ним приплывут белые люди и их надо мирно встретить. Это было веденье от Гитчи Манито.
С Востока приплыли люди, которые рассказывали о едином Боге. Гайвата оставил их в своём вигваме и сказал другим индейцам, чтобы они не ожидали белых людей. Сам сел в пирога и уплыл в царство бесконечной вечной жизни
Суровая зима
С наступлением зимних холодов в вигваме возникают 2 призрака, это дамы, мрачно сидящие в углу постройки. Они молчат и забирают лучшие куски пищи. Так происходит несколько дней, и однажды главный герой просыпается оттого, что слышит вздохи и плач. Призраки говорят ему, что они души умерших, и пришли с островов Загробной Жизни, чтобы донести до живых следующее:
- не надо оставлять в могилах драгоценности, меха и глиняные чаши, достаточно немного огня и пищи;
- нельзя мучить покойников постоянной скорбью и призывами возвратиться обратно;
- в течение четырёх дней после смерти нужно жечь костры, чтобы душа благополучно добралась до того места, где она будет дальше находиться.
После этого женщины прощаются и пропадают. В селеньях начинается голод. Охота оказывается безуспешной. Жена Гайаваты чувствует себя всё хуже и хуже. Она умирает от голода. Муж хоронит любимую и жжёт костры 4 дня, как завещали призраки. Прощаясь с супругой, герой обещает вскоре с ней снова встретиться.
Из далёкого похода возвращается Ягу, он рассказывает, что видел Большое Море и крылатую лодку, в которой находилось 100 воинов. Их лица были окрашены в белый цвет, а на подбородках красовались густые волосы. Услышав это, народ не верит и смеётся, называя рассказ очередной небылицей.
Невесело только Гайавате, ведь у него было такое же видение, причём Владыка жизни велел встретить бледнолицых бородатых чужеземцев с приветом и лаской. Он сообщает, что Гитчи Манито приоткрыл ему будущее: он видел народ, переселяющийся на Запад. Герой признаётся, что он наблюдал, как гибнут индейские народы в борьбе друг с другом.
Смерть друга
Злые духи начинают испытывать страх, опасаясь благородных стремлений главного героя. Они топят его приятеля по имени Чайбайабас. Гайавате нездоровится, ему чудом удаётся вылечиться при помощи магических заклинаний и плясок.
Обворожительный По-Пок-Кивис обучает своё племя игре в кости и дерзко обыгрывает мужчин. Далее он разоряет вигвам Гайаваты. Возвратившись домой, герой отправляется в погоню за врагом. Тот пытается скрыться, он просит бобра превратить его в одного из своих, но сделать больше остальных. Тот радостно соглашается, животные избирают его своим вожаком. Вода прорывает плотину, и бобры быстро скрываются. По-Пок-Кивис не в силах это сделать, так как он крупнее других. Он снова становится человеком.
Пытаясь убежать, враг превращается в казарку. Гайавата просит о помощи гром и молнию, и всё же побеждает неприятеля.
Примечания
- ↑ 12William W. Canfield. The Legends Of The Iroquois: Told By «The Cornplanter». — A. Wessels Co., 1902. — P. 219–220.
- ↑ 12 Wallace, Paul A. W. (October 1948). «The Return of Hiawatha».New York History Quarterly Journal of the New York State Historical Association .XXIX (4): 385–403. JSTOR 23149546. Проверено July 15, 2013. |access-date= требует |url= (справка)
- ↑ 12Elizabeth Tooker. The League of the Iroquois: Its History, Politics, and Ritual // Handbook of North American Indians. — Government Printing Office, 1978. — P. 418–41. — ISBN GGKEY:0GTLW81WTLJ.
- ↑ 12 Johansen, Bruce (1979).
- Bruce Elliott Johansen. Forgotten Founders: How the American Indian Helped Shaped Democracy. — Harvard Common Press, January 1982. — ISBN 978-0-916782-90-0.
- ↑ 123 Snow, Dean R. (September 1982). «Dating the Emergence of the League of the Iroquois: A Reconsideration of the Documentary Evidence» (PDF).Historical Archeology: A Multidisciplinary Approach . Rensselaerswijck Seminar.V : 139–144. Проверено July 15, 2013.
- ↑ 12 Barbara A. Mann; Jerry L. Fields (1997). «A Sign in the Sky: Dating the League of the Haudenosaunee».American Indian Culture and Research Journal .21 (4): 105–163. ISSN 0161-6463. Архивировано из оригинала 2014-07-17. Проверено July 15, 2013. Используется устаревший параметр |deadlink= (справка)
- ↑ 123William Nelson Fenton. The Great Law and the Longhouse: A Political History of the Iroquois Confederacy. — University of Oklahoma Press, 1998. — С. 70—71. — 816 с. — ISBN 9780806130033.
- Neta Crawford. The Long Peace among Iroquois Nations // War and Peace in the Ancient World / Kurt A. Raaflaub. — John Wiley & Sons, 15 April 2008. — P. 348–. — ISBN 978-0-470-77547-9.
- Gary Warrick. Precontact Iroquoian Occupation of Southern Ontario // Archaeology of the Iroquois: Selected Readings and Research Sources / Jordan E. Kerber. — Syracuse University Press, 2007. — P. 124–163. — ISBN 978-0-8156-3139-2.
- F. Espenak and Xavier Jubier. NASA — Total Solar Eclipse of 1451 June 28. eclipse.gsfc.nasa.gov. Проверено 8 декабря 2021.
- F. Espenak and Xavier Jubier. NASA — Total Solar Eclipse of 1142 August 22. eclipse.gsfc.nasa.gov. Проверено 8 декабря 2021.
- Henige, David (1999). «Can a Myth Be Astronomically Dated?». American Indian Culture and Research Journal .23 (4): 127–157. ISSN 0161-6463. Архивировано из оригинала 2014-07-17. Проверено July 15, 2013.
- Kurt A. Raaflaub. The Long Peace among Iroquois Nations // War and Peace in the Ancient World. — John Wiley & Sons, 2008. — С. 348. — 401 с. — ISBN 9780470775479.
- Jordan E. Kerber. Precontact Iroquoian Occupation of Southern Ontario // Archaeology of the Iroquois: Selected Readings and Research Sources. — Syracuse University Press, 2007. — С. 124—163. — 613 с. — ISBN 9780815631392.
- «Proceedings», American Philosophical Society (vol. 115, No. 6, p. 446)
- Wallechinsky, David. The People’s Almanac. — Garden City : Doubleday, 1975. — ISBN 0-385-04060-1.
- Digital History: Post-War Hollywood Архивная копия от 29 ноября 2010 на Wayback Machine
- Song of Hiawatha. Проверено 8 декабря 2021.
- Route of the Hiawatha (Official Website) > The Trail (англ.). www.ridethehiawatha.com. Проверено 8 декабря 2021.
- Hiawatha statue description from Roadside America https://www.roadsideamerica.com/story/11874
- Hiawatha Train | Amtrak (англ.). www.amtrak.com. Проверено 8 декабря 2021.
- Toronto Historic Maps. peoplemaps.esri.com. Проверено 8 декабря 2017.
О произведении
Эпическая поэма Генри Лонгфелло «Песнь о Гайавате» — это классический памятник американской литературы XIX века. Автор позаимствовал размер стиха и структуру произведения из карельского эпоса под названием «Калевала». Впервые эта поэма издана в США в 1855 году — она сразу же была высоко оценена критиками и читателями. В последующем книга не единожды переиздавалась, будучи переведённой на различные языки мира.
В России в сокращении «Песня о Гайавате» появилась в начале XX века, а классическим переводом является работа Ивана Бунина. В этом произведении переплетаются древний индейский фольклор, вымышленный сюжет, описываются интересные и непосредственные герои, судьбы которых находятся в тесной связи друг с другом.
https://www.youtube.com/watch?v=80LgsOb28Eo
Главные герои эпоса:
- Гайавата.
- Квазиндон.
- Навадагу.
- Гитче Маниту.
- Мэджекивикс.
- Венона.
Автор этой поэмы на протяжении многих лет занимался изучением жизни и культуры индейцев, он изучал труды многочисленных историков и общался с представителями местных племен. Известно, что в 1849 году Генри Лонгфелло встретился с вождем клана оджибуэев, который и поведал ему многочисленные предания своего народа. В последующем эти песни и легенды легли в основу поэмы.
Основной целью автора было обратиться к истокам американской литературы, показать читателям национальное уважение к местным жителям и гордость за совместное прошлое. Также в этой книге описываются многочисленные исторические события, в том числе создание Лиги памяти, в которую вошли крупнейшие племена ирокезов в 1570 году.