Шахерезада, расскажи мне сказку. история легенды

Содержание сказки

Если вы помните содержание, можете пропустить эту главу.

Обрамление «Тысячи и одной ночи» начинается «Рассказом о царе Шахрияре и его брате» и заканчивается «Рассказом о царе Шахрияре и Шахразаде», в которых Шахрияр и Шахразада представлены главными протагонистами. В начале сборника перед читателем предстаёт кровавый деспот. Младший брат Шахрияра Шахземан правил Самаркандом.

Процарствовав 20 лет, Шахрияр послал визиря в Самарканд, чтобы пригласить брата к себе в гости после долгих лет разлуки. Шахзаман отправился в путешествие, но вернулся во дворец за какой-то забытой вещью. По одной версии он застал свою жену в постели с чёрным рабом, по другой версии он застал её в комнате, в которую запретил заходить по аналогии со сказкой Синей Бороды. Пока неизвестно, кто у кого заимствовал сюжет синей бороды, есть основания предполагать, что Шарль Пьеро услышал этот мотив от потомков крестовых походов, но это только мое предположение.

Охваченный гневом правитель убил обоих. Воспоминания об измене терзали Шахзамана во дворце Шахрияра, с которым повторилась та же история, что и с младшим братом. Поэтому разуверившийся в верности женщин Шахрияр во избежание позора решил брать себе в жёны девственниц на одну ночь, наутро казня каждую из них.

Спустя 3 года в царстве не осталось ни одной невинной девушки. Поэтому после повеления царя визирю привести очередную девственницу последний вернулся домой угнетённый и подавленный. При виде состояния отца старшая дочь его, Шахерезада вызвалась спасти мусульман, став женой Шахрияра. Когда Шахрияр овладел Шахерезадой, её младшая сестра Дуньязада просила сестрицу поведать какую-нибудь историю для скоротания ночи. С того времени каждую ночь Шахразада стала рассказывать Шахрияру свои истории. Увлёкшись живописными занимательными рассказами, царь не спешил казнить очередную жену.

В заключительной части, «Рассказе о царе Шахрияре и Шахерезаде», Шахерезада привела царю трёх сыновей, «один из которых ходил, другой ползал, а третий сосал грудь». Шахерезада просила его о помиловании: «О царь времени, это твои сыновья, и я желаю от тебя, чтобы ты освободил меня от убиения ради этих детей. Если ты меня убьёшь, эти дети останутся без матери и не найдут женщины, которая хорошо их воспитает!» И тут царь заплакал, и прижал детей к груди, и сказал: «О Шахразада, клянусь Аллахом, я помиловал тебя прежде, чем появились эти дети, так как я увидел, что ты целомудренна, чиста, благородна и богобоязненна. Да благословит Аллах тебя, твоего отца, твою мать, твой корень и твою ветвь. Призываю Аллаха в свидетели, что я освободил тебя от всего, что может тебе повредить».

Этот сюжет о трех сыновьях очень напоминает загадку Сфинкса о человеке и, возможно, имеет отношение к древней космогонии и вот почему.

Тысяча и одна сказка

Многие сказки, которые рассказывала прекрасная Шахерезада, широко известны и по сей день. Одни из самых популярных сюжетов – «Волшебная лампа Аладдина», «Али-Баба и сорок разбойников», «Семь путешествий Синдбада морехода». При этом ученые до си пор не могут установить, когда появился сборник «Тысяча и одна ночь», кто был его автором – и даже страна происхождения достоверно неизвестна. По одной из гипотез; корни свода сказок стоит искать в Индии, однако существенных доказательств теория не получила.

Некоторые исследователи предполагают, что «Тысяча и одна ночь» создана на основе другого персидского сборника под названием «Тысяча легенд», или «Хезар Афсане». В X веке эти тексты перевели на арабский язык, и перевод стал очень популярен в столице халифата, Багдаде. Большая часть сказок была утеряна, но те, что сохранились до нашего времени, пересекаются с содержанием сборника «Тысяча и одна ночь».

Истории, якобы рассказанные Шахерезадой падишаху Шахрияру, принято делить на три типа. Первый тип – так называемые героические сказки. В их основу легли раннесредневековые рыцарские романы и повести. Эти тексты заметно выделяются на фоне остальных благодаря торжественному стилю: в них не встретишь народную речь, зато неоднократно цитируется арабская классика. Главные действующие лица героических сказок – правители, их ближний крут, придворные и богатые вельможи. К этому типу относят, например, цикл новелл о Синдбаде.

Второй тип – авантюрные сказки. На их страницах чаще всего появляются торговцы и ремесленники, а вот султаны и богачи уже не идеализируются и не воспеваются. Напротив, в таких сказках часто присутствует грубоватый юмор, а герои попадают в затруднительные ситуации, из которых выйти помогает природная смекалка

Также в этих новеллах нередко описывается жизнь гарема, большое внимание уделяется любовным линиям. Авантюрные сказки выполняют развлекательную функцию, но и ненавязчивая мораль обязательно присутствует

Третий тип — плутовские сказки. Здесь повествование переходит к низшим слоям населения: это городская беднота, нищие, воры и разбойники. Главные герои, как правило – хитроумные пройдохи, которые ради достижения своих целей придумывают невероятные планы. Стихотворные вставки, характерные для первого типа новелл, практически отсутствуют, стиль речи приближен к простонародному, используются разговорные выражения. Духовенство и аристократия безжалостно высмеиваются, а бедняки ловят удачу за хвост. Самые известные примеры – повесть о Маруфе-башмачнике и сказка о рыбаке по имени Халифа

Смысл имен сказки о Шахерезаде

Эль, Элоах, Яхве, Энлиль ‏— в западносемитской мифологии верховный Бог-Творец, бог Времени или Бог вечности. Впервые имя бога упоминается в имени Рафаэль или Рафа-Эль, означающее «Бог исцелил» в Угарите, примерно в 1350 году до н.э. в одном из писем Амарны.

Позолоченная статуэтка Эля из Мегидо

Пять писем из Амарны, выставленные в Британском музее, Лондон

Нож Джебель аль-Арак, возможно, изображение Эль с двумя львами, 3450 год до н.э.

Позолоченная статуэтка Эля из Мегидо

В древности Эля называли «ветхим деньми» и его зримый образ ассоциировался с месяцем, олицетворявшим переменчивость времени.

До того момента, как появилось единобожие и Эль стал почитаться под именем Иеговы или Аллаха, у него была жена Ашера, которая символизировала Вселенную или Природу. Баал, один из детей Эля почитался как бог грозы и плодородия. Также у Эля были двое сыновей близнецов — Шахар (бог рассвета) и Салим (бог заката).

Шахар-Сахар на иврите пишется שָׁ֫חַר, произносится (shhr) Ш-Х-Р или СХР; а Шалим-Салим пишется שָׁלֶם‏ произносится (slm) ШЛМ или С-Л-М (буквы шин- ламед- мем). Вспоминаете приветствие «Шалом»?

В Палестине Салим считался основателем Иерусалима (на иврите Йерушалем, «основанный Шалимом»). С его именем связано также женское имя Саломея и имя младшего брата — Шахземана.

Супругой Шахара являлась утренняя звезда, а Салима — вечерняя. В древности утреннюю Венеру и Вечернюю почитали как две разных звезды.

Существительное мужского рода שחור (shehor), означает темнота, чёрный, прилагательное שחר (shahor), означает черноволосый

Таким образом, женское имя Шахерезада שחרות (shaharut), означает черноволосая. А символом Шахерезады являлась утренняя звезда.

Получается, сестрой Шахерезады, Дуньязада являлась вечерней звездой. То есть по смыслу Закат пошел в гости к рассвету. Если вспомнить восточную традицию, то день начинался с Заката, таким образом в сказке мы имеем движение по ночному небосклону, а путеводной звездой является Венера, Лилит, Иштар, Шахерезада, — у этой богини было много имен.

Египетская коллекция

Этноmix21 сентября 2022

Бог Мин — древнейший бог Египта

Этноmix19 ноября 2020

Эротические танцы Египта

Этноmix10 июля 2022

Пятое путешествие

Как я уже сказала, купцу удалось спастись на небольшом острове. Пока бродил по берегу, Синдбад увидел источник, возле которого сидел древний старик, худой и согбенный. Путешественник подошёл к нему и услышал:

— Помоги мне, добрый человек. Я умираю от жажды, а до воды дойти не могу — ноги не слушаются.

С готовностью взвалил он горемыку на спину, но внезапно почувствовал, как ноги старика впились ему в бока словно калёное железо.

— Глупец! — раздался скрипучий голос у него над ухом. — Я ужасный морской старик, и теперь ты будешь носить меня, пока не умрёшь!

Злодей оказался прав: стряхнуть его не было никакой возможности — он изо всех сил впился в Синдбада и купец возил его туда, куда тому заблагорассудится.

Чтобы уменьшить свои страдания, Синдбад наполнил две высохшие тыквы виноградом, который как раз созрел к тому времени, и оставил бродить на солнце, пока ягоды не превратились в крепкое вино. Через несколько часов благодаря приготовленному напитку настроение его улучшилось, и жизнь перестала казаться такой уж мрачной.

Поначалу старик лишь наблюдал за его действиями, а затем, не в силах побороть любопытство, тоже склонился над тыквой, попробовал из неё напиток и скоро песни запел. Всё закончилось тем, что злодей словно куль свалился на землю.

Разумеется, Синдбад тут же воспользовался случаем и сбежал. Взобравшись на ближайший холм, купец увидел, что земля вокруг разительно отличалась от той, куда его вынесло волнами. Повсюду росли высокие кокосовые пальмы, на которых прыгали обезьяны. Люди швыряли в них камни, а животные в ответ сбрасывали вниз кокосы.

Зрелище было настолько забавным, что Синдбад расхохотался и, спустившись вниз, заметил:

— Здорово вы развлекаетесь.

— Сразу видно, что ты не местный, — ответили ему. — Это земля обезьян и кокосов. И вовсе не развлечения ради мы вынуждаем обезьян швыряться кокосами. Они ими защищаются от камней, а мы потом выгодно их продаём!

Синдбад запомнил эти слова и решил на некоторое время задержаться в этой местности, чтобы набрать орехов на продажу: ему нужно было выручить немного денег на обратное путешествие.

Через некоторое время к берегу причалило торговое судно. Столько кокосов в этих местах ещё никогда не собирали, и Синдбаду хватило денег не только заплатить за дорогу домой, но ещё и для себя осталось.

—Возвратившись домой, Синдбад решил, что с него достаточно путешествий, — сказала Шахразада, закончив рассказ о пятом путешествии Синдбада. — Шло время, он старел, седел и двигался медленнее, но все знали его как Синдбада-морехода и он очень этим гордился.

Между тем слава о нём докатилась до чужих земель, и вот как-то пришли к нему молодые купцы, только начинавшие собственную торговлю, чтобы спросить совета, какими товарами лучше загрузить судно, идущее в далёкие страны. Синдбад с радостью поделился с ними опытом и рассказал, как вести дела: с кем вступать в переговоры, как себя держать при заключении сделки, кому дарить подарки, чего избегать.

Едва ушли начинающие купцы, как затосковал мореход и, не в силах справиться с желанием отправиться в дальние страны, решил предпринять ещё одно путешествие. О нём я и расскажу вечером, мой царь и повелитель, — заключила Шахразада.

Возобновление в России[ | ]

5 января 1993 года Изабель Фокина и Андрис Лиепа возобновили спектакль Фокина с декорациями Бакста, восстановленными по его эскизам художниками Анотолием и Анной Нежными. Дирижёр А. Н. Чистяков. В роли Зобеиды

— Илзе Лиепа,Негр — В. Яременко,Шахрияр — Михаил Лавровский

Эта постановка произошла благодаря поддержке нового фонда «Дягилевъ центръ»

C 26 мая 1994 года «Шехеразада» официально вошла в репертуар Мариинского театра.

«Шехеразада» была экранизирована и многократно показывалась в телевизионных эфирах в фильме «Возвращение Жар-птицы», включающим ещё два балета Фокина — «Жар Птица» и «Петрушка».

Балет «Шехеразада» был показан на сцене Михайловского театра с участием Ирмы Ниорадзе (Мариинский театр) и Николая Цискаридзе (Большой театр).

В 1906 году Дягилев вывез во Францию „Выставку Русского портрета“, 1907 год — стал музыкальным сезоном, когда впервые выехали Скрябин, Римский-Корсаков и Фёдор Шаляпин. А в сезоне 1908/1909 появился балет, покоривший всю европейскую публику, и с этого началось торжественное шествие русской культуры по Западной Европе. Я считаю, „Русские сезоны. XXI век“ — это продолжение того триумфального шествия русского искусства, начатого когда-то Сергеем Дягилевым. Влияние, которое дягилевские сезоны оказали на развитие европейского искусства в целом, переоценить просто невозможно». — А. М. Лиепа

С 2001 года одноактный балет «Шехеразада» на музыку Римского-Корсакова в репертуаре Национальной оперы Украины им. Т. Шевченко. На сцене киевского театра балет был поставлен впервые, либретто и хореография Михаила Фокина, постановка Виктора Ярёменко, оформление Марии Левитской. Первые исполнители: Зобеида — Е.Филипьева, Т.Билецкая, Золотой раб — М.Чепик, Е.Кайгородов, Шахрияр — Д.Клявин, Шахземан — В.Чуприн, Евнух — Е.Карцов.

В октябре 2008 года Андрис Лиепа представил на сцене Кремлевского дворца балет «Шехеразада» к столетию дягилевских «Русских сезонов».

на сцене Театра Республики Беларусь дуэт из «Шехеразады» исполняют Марина Вежновец и Юрий Ковалёв (концертное исполнение)

В феврале 2011 года балет «Шехеразада» привезли в Ростов-на-Дону. А в марте 2011 года балет увидел искушённый парижский зритель.

9 ноября 2011 года Андрис Лиепа перенёс фокинский балет на сцену театра оперы и балет республики Беларусь.

Месть изменщицам

Легендарные события, с которых начинается история Шахерезады, разворачивались в Персии. В древности это огромное государство простиралось от Египта до реки Инд и славилось как одна из величайших империй. Шахерезада родилась в семье визиря Персии – то есть, советника падишаха, – занимавшей высокое положение при дворе.

Старшая и любимая дочь, она получила прекрасное образование и прослыла необыкновенно умной и начитанной девушкой. Само ее имя в разных источниках слегка отличается, встречаются варианты «Шахразада» или «Шихиризада». Наиболее близким к персидскому варианту считается написание «Шахрасад», и переводится это как «свободный город».

По преданию, всему причиной оказалась женская измена – и не одна. Брат персидского царя Шахрияра, Шахизамон, узнал о неверности своей супруги. Он отправился к Шахрияру в гости, желая посетовать на случившееся. Не успел Шахрияр посочувствовать брату, как вскрылось, что его жена тоже изменяет ему, причем с рабом. Братья были вне себя от горя и возмущения. Царицу тут же приказали казнить.

Вскоре после этого Шахрияру якобы встретилась женщина, которая и вовсе щеголяла тем, что изменила мужу целых 570 раз. Более того, она даже не пыталась скрывать этого – напротив, в знак каждой измены носила перстень, а когда их стало слишком много, сделала из них тяжелое роскошное ожерелье. Потрясенный женским вероломством, царь решил принять новый закон, который перевернул жизнь персиянок.

Утвердившись в мысли, что всякая женщина – распутница, Шахрияр приказал каждый день присылать ему новую жену, обязательно девственницу, а после первой же ночи распорядился казнить несчастных. В таком случае, по жестокой логике падишаха, девушки не успели бы испортиться и проявить коварство. Подданные не осмелились нарушить чудовищный приказ, и вскоре гарем Шахрияра опустел. Дошло до того, что в стране не осталось ни одной девушки на выданье, кроме молодой дочери визиря – той самой Шахерезады.

История жанра сюиты. Клавирные сюиты

Феноменом появления сюиты мы обязаны французским клавесинистам. Именно в их творчестве этот жанр получил наибольшее распространение. Изначально сюиты носили исключительно прикладной характер — это был набор танцев, где быстрый чередовался с медленным. Существовала определенная последовательность — алеманда, куранта, сарабанда, жига. Причем темповая разница между ними выглядела так: спокойно/подвижно, медленно/быстро. После куранты иногда могли следовать один или несколько вставных танцев — менуэт, ария.

Несколько другое значение привнес в трактовку этого жанра И. С. Бах. В его французских и английских сюитах танцевальность осталась только лишь в качестве метрической основы. Содержание же стало намного глубже.

Записи

  • Филадельфийский оркестр , дирижер Леопольд Стоковски (Victor Recording, 1927; переиздан Biddulph , 1993).
  • Оркестр Филадельфии, дирижер Леопольд Стоковски (Victor Recording, 1934; переиздан Cala , 1997).
  • Симфонический оркестр Сан-Франциско , дирижер Пьер Монтё ( Виктор , записано в марте 1942 г.).
  • Оркестр Парижской консерватории под управлением Эрнеста Ансерме ( Decca , записано в мае 1948 года).
  • Лондонский филармонический оркестр , дирижер Леопольд Стокски (1951; переиздан Testament , 2003).
  • Чешский филармонический оркестр , дирижер Зденек Халабала ( Supraphon LP. 1955; переизданный Supraphon CD 2012).
  • Мортон Гулд и его оркестр (скрипка — Макс Полликофф ) ( Красная печать , 1956).
  • Лондонский симфонический оркестр под управлением Пьера Монтё (Decca, записано в июне 1957 года).
  • Королевский филармонический оркестр под управлением сэра Томаса Бичема ( EMI , 1957).
  • Orchester de la Suisse Romande , дирижер Эрнест Ансерме (Decca, 1958).
  • Симфонический оркестр Миннеаполиса , дирижер Антал Дорати (« Живое присутствие Меркурия» , 1959).
  • Нью-Йоркская филармония , дирижер Леонард Бернстайн ( Columbia Masterworks , 1959; позже выпущен на Sony Masterworks ).
  • Оркестр филармонии , дирижер Пол Клецки (скрипка — Хью Бин ) ( EMI , 1960; позже выпущен на Classics for Pleasure ).
  • Чикагский симфонический оркестр под управлением Фрица Райнера (RCA Victor Red Seal, 1960).
  • Оркестр Филадельфии, дирижер Леопольд Стокски (1962 (живая запись), Гильдия GHCD 2403, дистрикт Олбани ).
  • Филадельфийский оркестр, дирижер Юджин Орманди (Columbia Masterworks, 1962; позже выпущен на Sony Masterworks ).
  • Лондонский симфонический оркестр, дирижер Леопольд Стокски (скрипка — Эрих Грюнберг ) (1964. Переиздан в Кала, 2003).
  • Симфонический оркестр Борнмута , дирижер Константин Сильвестри (скрипка — Джеральд Джарвис) (EMI 1967; переизданный компакт-диск Disky 2001).
  • Берлинская филармония , дирижер Герберт фон Караян ( Deutsche Grammophon , 1967).
  • Симфонический оркестр СССР под управлением Евгения Светланова ( Columbia Masterworks Records , 1969; Мелодия LP, 1980; переиздание компакт-диска Мелодия, 1996).
  • Королевский филармонический оркестр под управлением Леопольда Стокского (RCA Red Seal LP и CD, 1975).
  • Оркестр Московской филармонии , дирижер Константин Иванов (скрипка — Ёко Сато) (запись прямого эфира Радио Петербург, 1978).
  • Королевский оркестр Консертгебау под управлением Кирилла Кондрашина ( Philips , 1979).
  • Лондонский симфонический оркестр под управлением Лориса Тьекнаворяна (записан в 1979 г., выпущен на LP Chalfont Records в 1980 г .; выпущен на компакт-диске Varese Sarabande в 1984 г.)
  • Симфонический оркестр Московского радио , дирижер Владимир Федосеев (запись в Большом зале Московского радио, Виктор 1981; переиздание Виктор, CD 1995).
  • Монреальский симфонический оркестр под управлением Шарля Дютуа (Decca, 1983).
  • Мюнхенский филармонический оркестр , дирижер Серджиу Челибидаче (EMI Classics, LP 1984, CD 2004).
  • Берлинский филармонический оркестр под управлением Лорина Маазеля ( Полидор , 1986).
  • Чешский филармонический оркестр под управлением Александра Рахбари (скрипка — Йозеф Сук ) (Supraphon Records CD 11 0391-2, 1989).
  • Лондонский симфонический оркестр под управлением сэра Чарльза Маккерраса ( Telarc , 1990).
  • Филадельфийский оркестр под управлением Риккардо Мути ( Angel Records , 1990).
  • Лондонская филармония , дирижер Эндрю Литтон ( EMI , 1990).
  • Нью-Йоркская филармония , дирижер Юрий Темирканов , (скрипка — Гленн Диктероу ) (RCA CD 1991).
  • Оркестр Оперы Бастилии , дирижер Мён Вун Чунг ( Deutsche Grammophon , 1993).
  • Венский филармонический оркестр , дирижер — Сейджи Одзава ( PolyGram , 1994).
  • Лондонская филармония, дирижер Марисс Янсонс (EMI, 1995).
  • Симфонический оркестр Атланты , дирижер Роберт Спано (Telarc, 2001).
  • Кировский оркестр под управлением Валерия Гергиева (Philips, 2002).
  • Симфонический оркестр Торонто , дирижер Питер Унджиан ( Chandos , 2014).

Отрывок, характеризующий Шахерезада (персонаж)

Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его. Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом. Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших. Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой. «Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.

— (перс. شهرزاد‎) многозначное имя собственное. Также произносится как Шехерезада и Шахразада. В переводе со староперсидского означает «благородного происхождения». На современном персидском языке означает «родившийся в городе». Содержание 1… … Википедия

Шахерезада

— Шахерез ада, ы и Шахраз ада, ы … Русский орфографический словарь

Шахерезада

— Шахереза/да и Шахраза/да (1 ж) (лит. персонаж) … Орфографический словарь русского языка

У этого термина существуют и другие значения, см. Шахерезада. Шахерезада Жанры Поп Годы с 1990 по 1999, с 2012 … Википедия

У этого термина существуют и другие значения, см. Шахерезада. Шехеразада фр. Shéhérazade … Википедия

Шехеразада рассказывает сказки Царю Шахрияру … Википедия

У этого термина существуют и другие значения, см. Шахерезада … Википедия

— «Шехеразада» симфоническая сюита «Шехеразада», одно из лучших симфонических произведений русского композитора Н. А. Римского Корсакова, написанное в 1888 году. Римский Корсаков создал «Шехеразаду» под впечатлением арабских сказок «Тысячи и одной… … Википедия

— «1001 день, или Новая Шахерезада» сатирическая повесть (цикл новелл) Ильи Ильфа и Евгения Петрова (1929 год). Повесть состоит из десяти новелл, объединенных общим сюжетом. Новеллы публиковались в журнале «Чудак». Цикл остался незавершенным… … Википедия

— «НОВАЯ ШАХЕРЕЗАДА», СССР, ПЕТРОПОЛЬ, 1990, цв., 125 мин. Городская драма. По одноименной повести Валерия Попова. История девушки лимитчицы, в поисках красивой жизниприехавшей в большой город. В ролях: Надежда Резон, Владимир Баранов (см. БАРАНОВ… … Энциклопедия кино

Интересные факты

  • В дошедшем до нас сборнике «1001 ночь» на самом деле описаны 999 ночей, а не тысяча и одна, как следует из названия. Две ночи утрачены из-за ошибки переписчика.
  • Композитор Римский-Корсаков, вдохновившись арабскими сказками, создал симфоническую сюиту под названием «Шехеразада». В 1910 году на эту музыку поставлен одноименный балет, декорации и костюмы для которого создал художник Бакст.

В советские времена фабрика «Алые паруса» выпускала дешевые духи под названием «Шахразада» со сладким сильным ароматом, который напоминал леденцы монпансье. В наше время еще одни духи «Шахерезада» продаются под брендом «Brocard». Это парфюм с цветочным восточным ароматом.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: