Джек и бобовый стебель

Джек и бобовый стебель — английская сказка

Моральный подтекст и другие схожие сказки[править]

Нетрудно заметить, что басня получилась какой-то неудобной — некий проходимец проникает в чужое жилище, пользуется благосклонностью хозяйки, грабит её мужа, а в итоге и вовсе убивает его. По такому случаю Табарт добавил в сюжет фею, которая раскрыла Джеку, что великан обобрал и убил отца мальчика, тем самым придавая его действиям обоснуй в лице праведного возмездия. Многие последующие адаптации поступили схожим образом, показывая гиганта страшным злодеем и душегубом, а Джека — как героя и избавителя народа от ужасного тирана. Джейкобс же написал свой вариант таким, каким он ходил в народе, без морализаторства, хотя краденые быки и маленькие дети в рационе великана упомянуты и у него.

Сказка про Джека и стебель упоминается в «Указателе сказочных типов» Антти Аарне под названием «Сокровища великана», рядом с такими сказками, как «Тринадцатый» и «Как обманули дракона». В первом сюжете главным героем также выступает маленький мальчик, а антагонистом — гигант-людоед, а во втором присутствуют: неоднократный обман глупого монстра, победа над ним благодаря удаче и хитроумию, ну и юный главный герой, само собой. Братья Гримм проводили параллель этой истории с немецкой народной сказкой «Дьявол и три золотых волоска», где мама или бабушка дьявола скрывают главного героя от Нечистого, по аналогии с великанской женой. Также нельзя не припомнить сказку «Джек, истребитель великанов» — помимо героя-тёзки, там также действует злой гигант Бландербор, которого в итоге побеждает Джек.

Что здесь есть[править]

  • Великаны, разумеется.
  • Диснеевская смерть за несколько веков до Диснея. Правда, гигант таки погиб по вине Джека, но с другой стороны, если бы он не бросился в погоню по стеблю, то остался бы живым.
  • Жена — добрая, муж — злой — кровожадный гигант-людоед и его добрая (но тоже огромная) супруга.
  • Облачная страна — так обычно изображают страну гигантов, хотя непосредственно в тексте об облаках не упоминается, лишь то, что Джек добрался до небес (то есть попал в потусторонний мир).
  • Проблема Тома Бомбадила — жена великана часто отсутствует в адаптациях. Её либо замещают другим персонажем (пленницей гиганта, служанкой и т. д.) либо Джек самостоятельно прячется от людоеда, когда в первый раз попадает в его замок.

Сюжет[править]

Молодой мальчуган Джек вместе со своей матерью живёт в нищете — из живого имущества у них только корова, да и ту было решено продать, потому что она перестала давать молоко. По дороге на базар Джек встречает торговца бобами, который убеждает мальчика продать скотину ему в обмен на волшебные бобы. По возвращению домой мать устраивает Джеку трёпку, отправив спать без ужина, а бобы выбросила на улицу. За одну ночь они прорастают, превращаясь в колоссальный стебель, вершина коего теряется в небесах. На следующее утро Джек карабкается по стеблю и попадает в небесную страну. Он проникает в огромный замок, чьим хозяином является великан-людоед, которому как раз больше всего по вкусу британцы, но его добрая супруга помогает мальчику спастись, пряча в муке и в других продуктах. Джек похищает мешок золота, после чего ещё дважды поднимается по стеблю — во второй раз он крадёт гусыню, несущую золотые яйца, а в третий — волшебную арфу, которая играла сама по себе. Как раз за похищением арфы его застаёт гигант, который бросается в погоню за Джеком. Мальчик, добравшись до земли первым, зовёт свою маму и вместе они срубают стебель, в результате чего великан падает и погибает. Джек и его мать прожили остаток своих дней в достатке, благодаря приобретённым богатствам.

В зависимости от версии, меняются многие детали сказки. Так, хотя великана обычно не называют по имени, в некоторых редакциях он назван Бландербором (англ. Blunderbore), а в самой первой записанной версии — в «Истории Джека Спринггинса», — великана зовут Гогмагог. Происхождение знаменитой присказки гиганта неизвестно, но до первого появления истории про Джека на бумаге данная скороговорка также использовалась в пьесе Шекспира «Король Лир» и звучала примерно как: «Фи-Фай-Фо-Фам, я чую кровь англичанина!» (Акт 3, Сцена 4). Существует предположение, что это древнеанглийская фраза, подобная нашему «Тьфу-ты, ну-ты». Шотландский журналист, писатель и поэт Чарльз Маккей предполагал, что присказка происходит из гэльского языка и на самом деле обозначает ненависть островных кельтов ко вторженцам-англосаксам: «Faich Fiadh Fiu Fogh Feum».

Джек и бобовый стебель (сказка)

Жила давным-давно одна бедная вдова, и был у нее единственный сын Джек да корова по кличке Белянка. Корова давала молоко, и мать продавала его на базаре — с этого и жили. Но однажды Белянка перестала давать молоко.

— Как же мы будем жить дальше? — сокрушалась мать ежеминутно.

— Я попытаюсь найти какую-нибудь работу, — сказал Джек.

— Да ты уже пробовал, только никто тебя не берет, — отвечала сердито мать. — Нет, наверное, придется продать нашу корову и на эти деньги открыть лавку.

— Что ж, пусть так и будет, — согласился Джек. — Сегодня как раз базарный день, и я быстро продам Белянку.

Взял Джек в руки повод и повел корову на базар. Но не успел пройти и половину пути, как повстречался с чудным старичком.

— Доброе утро, Джек! — поздоровался старичок.

— И тебе доброго утра! — ответил Джек, а про себя подумал: «Откуда старик знает, как меня зовут?».

— Куда путь держишь? — спросил Джека старичок.

— На базар, корову продавать.

— Видать, ты только на это и годишься! — посмеялся старичок. — А ответь, сколько нужно бобов, чтобы получилось пять?

— Ровно по два в каждой руке да один у тебя во рту! — ответил Джек.

— Угадал! — воскликнул старичок. — Смотри-ка, вот они эти самые бобы! — и старичок вытащил из кармана горстку каких-то необыкновенных бобов. — Давай с тобой меняться — тебе бобы, мне корова!

— Проходи-ка мимо! — рассердился Джек.

— Да ты не знаешь, что это за бобы, — сказал старичок. — Посади их вечером, и к утру они вырастут до самого неба.

— Неужели?! — удивился Джек.

— Так оно и будет! А если нет — заберешь свою корову обратно.

— Ладно! — согласился Джек: отдал старику корову, а бобы сунул в карман.

Повернул Джек назад и поплелся домой.

— Наконец-то ты вернулся, Джек! — обрадовалась мать, увидев сына.

— Я вижу, коровы с тобой нет, значит, ты ее продал. Сколько же тебе за нее заплатили?

— Ни за что не угадаешь! — ответил Джек. — Посмотри вот на эти бобы? Они волшебные. Если посадить их вечером, то…

— Как?! — вскричала мать Джека. — Ты отдал мою любимую Белянку за горсточку каких-то бобов? За что господь наказывает меня! Дай-ка мне эти бобы! — С этими словами мать схватила бобы и выбросила их в окно. — Отправляйся спать! Сегодня ты ужина не получишь!

Поднялся Джек наверх в свою комнатушку и лег спать, так и не поужинав.

Вскоре он заснул.

Наутро, когда Джек проснулся и подошел к окну, он увидел, что бобы, которые мать вечером выбросила из окна в сад, проросли. Огромный стебель все тянулся и тянулся вверх, пока не дорос до самых облаков. Значит, старичок-то правду сказал, и бобы эти на самом деле волшебные!

Бобовый стебель вырос возле самого окна. Джек распахнул его, прыгнул на стебель и полез вверх, как по канату. И все лез, лез, лез, лез, пока не добрался до самого неба.

Там он увидел длинную и широкую дорогу. Джек ступил на эту дорогу и пошел по ней. Шел он долго и пришел к высокому-превысокому дому. А у порога этого дома стояла высокая-превысокая женщина.

Джек очень вежливо поздоровался с ней, а потом добавил:

— Будьте так добры, дайте мне, пожалуйста, чего-нибудь поесть! Джек ведь лег спать без ужина и теперь был очень голоден.

— Поесть захотелось? — спросила высокая-превысокая женщина. — Уходи отсюда поскорее, если не хочешь, чтобы тебя самого съели! Мой муж людоед, и самое его любимое блюдо — это мальчики, изжаренные на вертеле. Убирайся, пока цел, а то он скоро вернется домой.

Страницы: 1

Английская сказка «Джек и бобовый стебель»

В маленькой английской деревушке жила бедная вдова, и был у неё единственный сын по имени Джек. Настал такой день, что уж и есть нечего было.

— Придётся, сынок, продать нам корову, — сказала мать.

Отправился Джек с коровой на базар. По дороге встретился ему старичок.

— Я куплю твою корову, — сказал он. — А в уплату дам тебе три волшебных боба.

Недолго думая, отдал Джек старику корову, а с тремя бобами в горсти прибежал домой. Ох и рассердилась мать на глупого сына! В сердцах швырнула она бобы за окошко.

Этим вечером Джек отправился спать голодным, а на утро выглянул в окно — и обомлел. Из его волшебных бобов вырос до неба толстый, как дерево, бобовый стебель. Стал Джек карабкаться по стеблю и высоко, среди облаков, увидел широкую дорогу. Дорога привела его к огромному дому. Джек постучался в дверь. Никого. Тогда он вошёл и удивился ещё пуще: всё в доме было огромным-пре- огромным. Не успел мальчик оглядеться, как на пороге раздались громовые шаги. Едва он успел нырнуть под стол, который был величиной с обыкновенный дом, как в комнату ввалился великан. Принюхался великан и зарычал:

— Фи-фо-фам!

Кто тут? Кто там?

Живой ли, мёртвый, выходи!

Пощады от меня не жди!

Джек затрясся от страха, но не шелохнулся.

А великан кинул в угол дубинку и сел за стол обедать. Наевшись до отвала, великан вынул из кармана золотую монетку, звякнул ею по столу, и тут же выросла гора золота. Пересчитал он золото, спрятал его в мешок, а волшебную монетку опять сунул в карман. Потом лёг и уснул. Джек выскочил из-под стола, вытащил у великана монетку и пустился наутёк.

На другое утро Джек снова полез по бобовому стеблю. Теперь он уже знал дорогу. Только успел мальчик спрятаться под стол, как в дом протопал великан. Он отцепил от пояса трёх добытых телят, поджарил их, съел и выпустил из клетки, стоявшей в углу, маленькую курочку. Закудахтала курочка и снесла золотое яичко. Довольный, великан взял яичко, а курочку снова запер в клетке. После этого он лёг и уснул. Джек вылез из-под стола, схватил клетку с курочкой и был таков.

И на третье утро неуёмный Джек полез по бобовому стеблю к облакам. На этот раз великан принёс домой трёх баранов. Он быстро съел их и снял со стены арфу. Только он к ней притронулся, как заиграла волшебная музыка. Под звуки чудной мелодии великан заснул. Прыткий Джек схватил арфу и кинулся прочь. Но волшебная арфа продолжала играть всё громче и громче. Проснулся великан и устремился за Джеком в погоню. Небо сотрясалось под его ногами. Вот-вот настигнет он мальчика. Но Джек успел добежать до бобового стебля и стал быстро спускаться. На беду, великан не отставал, и когда Джек спрыгнул во двор своего дома, из облаков показалась лохматая голова великана. Дрожал и изгибался бобовый стебель под тяжестью громадного тела. Не растерялся Джек, схватил топор и перерубил стебель. Великан с такой силой грохнулся на землю с поднебесной высоты, что пробил огромную дыру, в которую сам и провалился.

Остались у Джека неразменная монета, курочка, несущая золотые яйца, и арфа, наигрывающая волшебные песенки. А мать обняла сына и сказала:

— Ты смелый и умный мальчик. Как я рада, что ты продал корову за три волшебных боба!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: