Теодор драйзер: сестра керри

Анализ и краткое содержание «сестры керри» теодора драйзера

Пушкин «Скупой рыцарь», сцена 3 – краткое содержание

Альбер жалуется герцогу во дворце, что отец обрёк его на крайнюю нужду. Герцог обещает побеседовать с бароном об этом.

Во дворец как раз приезжает скупой рыцарь. Альбер на время скрывается неподалёку, а герцог говорит барону: его сын редко показывается при дворе. Быть может, причина в том, что молодому рыцарю не на что купить хорошую одежду, коня и латы? Герцог просит, чтобы барон назначил сыну приличное содержание.

Скупой рыцарь в ответ хмурится и уверяет герцога, что Альбер – бесчестный человек, который погряз в пороках и даже пытался обокрасть и убить отца. Альбер, слыша этот разговор, вбегает в комнату и обвиняет родителя во лжи. Скупой барон вызывает сына на поединок, бросая ему перчатку. Альбер с готовностью поднимает её.

Ошеломлённый ненавистью отца и сына друг к другу герцог громко укоряет их обоих. Скупой рыцарь в волнении кричит, что ему душно – и неожиданно умирает. В последний миг он ищет на себе ключи от сундуков. Трагедия завершается фразой герцога: «Ужасный век, ужасные сердца!»

скупой рыцарь, краткое содержание скупой рыцарь

пьеса

Александр Сергеевич Пушкин

Язык оригинала:

Дата написания:

Текст произведения
в Викитеке

Одна из «маленьких трагедий» Пушкина, написанная в болдинскую осень 1830 года.

  • 1 Сюжет
  • 2 Персонажи
  • 3 Создание и обнародование
  • 4 Адаптации
  • 5 Примечания

Приезд в Чикаго

Время, описанное в романе – конец 19 века. Действие произведения происходит в Америке. Главная героиня — Каролина Мибер, девушка восемнадцати лет, которую все домочадцы называли сестрой Керри. Она едет из родного городка Колумбия-Сити к сестре в Чикаго, которая живет там со своей семьей.

В поезде Керри знакомится с коммивояжером Чарльзом Друэ, который откровенно флиртует с ней. Из краткого содержания «Сестры Керри» читатель узнает, что у Керри в кармане всего четыре доллара, но это не мешает ей мечтать о красивой и счастливой жизни в этом большом городе.

Краткое содержание «Сестры Керри» демонстрирует, что, приехав туда, она была сильно разочарована. Сестра озабочена проблемами семьи и хозяйством. Муж ее зарабатывает очень мало, убирая вагоны-ледники на скотобойне. Их угнетает постоянное безденежье, они не могут позволить себе никаких излишеств и развлечений, ведут скучную размеренную жизнь.

Керри вынуждена искать работу, она бродит по городу в ее поисках. Но, так как она ничего не умеет делать, ей везде отказывают. Наконец ей удается устроиться работницей на обувную фабрику. Эта работа оказывается однообразной и плохо оплачиваемой. Все ее жалобы родственникам на тяжесть работы не находят сочувствия. С приходом зимы девушка, не имея теплой одежды, заболела. Таким образом, она теряет рабочее место.

Понимая, что для семьи сестры она обуза, Керри принимает решение вернуться в родной город. Краткое содержание «Сестры Керри» показывает, что случайная встреча со знакомым молодым коммивояжером Чарлзом Друэ меняет ее планы.

Анализ и критика

Сочинение Пушкина вызвало отклики современников. Не остались равнодушными и последующие поколения читателей и зрителей. Интересны о́тзывы поэтов, критиков и литературоведов-пушкинистов.

«…ни в одном создании мировой поэзии вопросы морали не стоят так резко, как в „Маленьких трагедиях“ А. С. Пушкина».

Анна Ахматова

«Барон Пушкина — лицо трагическое, заставляющее содрогнуться за природу человека».

В. Г. Белинский

«Трагикомедия „Скупой рыцарь“ — драма патологически развившейся скупости».

С. М. Бонди

Жанр и композиция

В подзаголовке произведения поэт указывает источник сюжета — «Сцены из ченстоновой трагикомедии», чётко определяя жанр пьесы. Во времена Пушкина скупость была темой комедийных сочинений. В «Скупом рыцаре», где главный герой погибает, порочная страсть возводится автором до уровня трагичности.

Элементы драматургического произведения:

  • завязка;
  • развитие конфликта;
  • кульминация;
  • развязка.

В трагикомедии три картины. В двух первых представлены главные герои, обозначается конфликт между Альбером и Бароном. В третьей картине, где описана встреча сына с отцом во дворце герцога, столкновение интересов достигает наивысшей точки — между родственниками начинается дуэль. В финале пьесы старик скоропостижно умирает.

Характерные черты действующих лиц

Краткое содержание помогает понять основную мысль «Скупого рыцаря». Характеристика героев, а также взаимоотношения между ними обозначают идеи, которые Пушкин заложил в трагедии.

Барон богат. Когда-то доблестный рыцарь, воспитанный в добрых традициях, зрелые годы Филипп посвящает стяжанию денег. Для старика богатство — не товарищ и не слуга, а могущественный господин, которому подвластно всё на свете. Скупердяй считает, что золото позволяет управлять добродетелями, вдохновением и человеческим гением. Даже злодеяния оправдываются накоплением сокровищ. И ради сохранения в неприкосновенности сундуков с монетами Барон готов убить родного сына на дуэли.

Двадцатилетний Альбер храбро сражается в рыцарских турнирах. Победы, одержанные на поединках, снискали бойцу благосклонность придворных дам. Юноша наделён добрым и бескорыстным сердцем — он отправляет со слугой последнюю бутылку вина для больного кузнеца. Молодой человек не приемлет подлости и готов повесить ростовщика, предложившего отравить отца. Только скупость родителя, обрекающая на нищету, заставляет Альбера искать помощи у герцога.

Соломон время от времени ссуживает Альбера деньгами. В отличие от Филиппа, ростовщик относится к золоту как к инструменту обогащения. Получая проценты от должников, еврей добывает средства к существованию. И чтобы получить прибыль, кредитор подталкивает юного рыцаря на убийство отца.

Герцог, которому власть досталась по наследству, готов примирить отца с сыном. Конфликт, в котором родственники упрекают и обвиняют друг друга, заставляет правителя ужаснуться от нравов своего времени.

Проблематика пьесы

В пьесе присутствует персонаж, который управляет поведением главных героев и без которого невозможен анализ «Скупого рыцаря». Имя протагониста отсутствует в перечне действующих лиц, но без него трудно понять проблематику произведения. Это деньги. Образ золота присутствует в каждой сцене трагедии.

Обладание драгоценностями трансформирует взгляды Барона на жизнь и окружающий мир. В монологе, произнесённом в подвале перед сундуками с сокровищами, старик мнит себя всемогущим царём. Но смерть разрушает иллюзии.

Золото, а вернее отсутствие оного, делает Альбера безрассудно храбрым. Ярость, вызванная исковерканными на турнире доспехами, позволяет рыцарю сразить на поединке своего противника — графа Делоржа. Жажда денег вынуждает юношу принять вызов человека, давшему ему жизнь — отца — на дуэль.

Деньги деформируют личность Соломона и заставляют ростовщика забыть божьи заповеди — «не убий», «не укради», «возлюби ближнего своего». Жид больше ценит золото, чем человеческую жизнь. Чтобы получить доход, кредитор готов если не сам, то руками другого совершить тягчайшее преступление.

Литературоведы задумывались над вопросом, как можно объяснить название драмы «Скупой рыцарь». В набросках пьеса называлась односложно — «Скупой». Позднее Пушкин добавляет слово «рыцарь». Средневековая рыцарская этика предписывала воину быть честным, защищать добро и сражаться со злом, отличаться щедростью. Название пьесы автор превращает во взаимоисключающее сочетание слов, подобно понятию «честный жулик» или «живой труп».

Смысл денег в жизни человека, или его к ним отношение

Появляется сам упомянутый рыцарем Соломон. Альбер, пользуясь случаем, хочет выпросить у него очередную сумму. Но ростовщик, хотя и мягко, но твердо отказывает ему. Он объясняет молодому рыцарю, что отец еще достаточно здоров и проживет даже лет тридцать. Альберт сокрушается. Ведь тогда ему исполнится уже пятьдесят лет и деньги уже не понадобятся.

На что еврейский ростовщик делает юноше замечание, что он неправ. В любом возрасте человеку необходимы деньги. Просто в каждый период жизни люди относятся к богатству по-разному. Молодые — в основном слишком беспечно, а пожилые находят в них верных друзей. Но Альбер спорит с Соломоном, описывая отношение своего отца к богатству.

Тот отказывает себе во всем, а деньги складывает в сундуки, которые потом охраняет, как собака. И единственная надежда для молодого человека — что придет такое время, когда он сможет воспользоваться всем этим богатством. Как дальше развиваются события, которые описывает наше краткое содержание? «Скупой рыцарь» расскажет читателю об ужасном совете, который дает Соломон молодому Альберу.

Когда Соломон видит, в каком бедственном положении находится молодой рыцарь, он намеками советует ему ускорить уход отца в мир иной, дав выпить тому яда. Когда до Альбера дошел смысл намеков ростовщика, он даже собрался повесить его, настолько был возмущен. Испуганный еврей пытается предложить ему денег, только бы избежать наказания, но рыцарь выгнал его.

Расстроенный Альбер просит слугу принести вина. Но Иван говорит, что в доме совсем его не осталось. И тогда юноша решает обратиться за помощью к герцогу и рассказать ему о своих несчастьях, а также о скупом отце. Альбер лелеет надежду, что у него хотя бы так получиться заставить отца содержать его, как полагается.

Кризис

Краткое содержание романа Теодора Драйзера «Сестра Керри» описывает, что по прошествии трех лет у Герствуда снова начинаются проблемы. Бар переходит к новому владельцу и партнер разрывает с ним все отношения. Дело, которое давало ему доход, развалилось.

Герствуд остается без средств к существованию. Он пытается найти работу. Но за эти годы он не научился ничему новому. Герствуд снова и снова выслушивает отказы. Ему не помогают и былые связи, так как он уже не может ими воспользоваться.

Герствуд и Керри переезжают в более дешевую квартиру, начинают экономить на всем. Но деньги очень быстро заканчиваются. Герствуд начинает опускаться: не следит за собой, играет в покер, в который в былые годы играл очень умело. Вскоре он проигрывает все последние деньги.

Керри понимает, что надеяться теперь на Герствуда нельзя. Она начинает сама искать работу. Керри помнит свои успехи в любительской постановке спектакля, поэтому ищет работу на сцене.

Из краткого содержания «Сестры Керри» Т.Драйзера становится очевидным, что ее попытки увенчались успехом: Керри берут выступать в кордебалете. Со временем ей удается стать солисткой.

Герствуд в отчаянии. Его измучили постоянные отказы в поисках работы. В конце концов он решается подработать и во время забастовки бруклинских трамвайщиков нанимается вагоновожатым. Но работа оказывается ему не по силам: он выслушивает постоянные оскорбления и угрозы, ему приходится разбирать на рельсах баррикады.

Затем на него нападают восставшие трамвайщики и ранят его. Рана оказывается несерьезной, но у Герствуда больше нет сил терпеть все это. Он оставляет трамвай во время смены и уходит домой. Об этих событиях он ничего не рассказывает Керри, поэтому она считает, что ее муж не хочет работать.

1. Притягательная сила магнита. Во власти стихий

Когда Каролина Мибер садилась в поезд, уходивший днем в Чикаго, все ее имущество заключалось в маленьком сундучке, дешевеньком чемодане из поддельной крокодиловой кожи, коробочке с завтраком и желтом кожаном кошельке, где лежали железнодорожный билет, клочок бумаги с адресом сестры, жившей на Ван-Бьюрен-стрит, и четыре доллара.

Это было в 1889 году. Каролине только что исполнилось восемнадцать лет. Девушка она была смышленая, но застенчивая, преисполненная иллюзий, свойственных неведению и молодости. Если, расставаясь с родными, она о чем-нибудь и жалела, то уж во всяком случае не о преимуществах той жизни, от которой она теперь отказывалась.

Слезы брызнули у нее из глаз, когда мать в последний раз поцеловала ее, в горле защекотало, когда поезд прогрохотал мимо мельницы, где поденно работал отец, глубокий вздох вырвался из груди, когда промелькнули знакомые зеленые окрестности города и навек были порваны узы, которые не слишком крепко привязывали ее к родному дому.

Конечно, она могла сойти на ближайшей станции и вернуться домой. Впереди лежал большой город, который связан со всей страной ежедневно прибывающими туда поездами. И не так уж далеко находится городок Колумбия-сити, чтобы нельзя было поехать в родные края даже из Чикаго. Что значит несколько сот миль или несколько часов?

Каролина взглянула на бумажку с адресом сестры и невольно задумалась. Она долго следила глазами за зеленым ландшафтом, быстро мелькавшим перед нею; потом первые дорожные впечатления отошли на задний план, и мысли девушки, обгоняя поезд, перенесли ее в незнакомый город, она пыталась представить — какой он, Чикаго?

Когда девушка восемнадцати лет покидает родной кров, то она либо попадает в хорошие руки и тогда становится лучше, либо быстро усваивает столичные взгляды на вопросы морали, и становится хуже. Середины здесь быть не может.

Большой город с помощью своих коварных ухищрений обольщает не хуже иных соблазнителей, самый опытный из которых микроскопически мал по сравнению с этим гигантом и принесет человеку гораздо меньше разочарований. В городе действуют могучие силы, которые обладают такими способами проникнуть в душу своей жертвы, какие доступны лишь умному и тонкому человеку. Мерцание тысяч огней действует не менее сильно, чем выразительный блеск влюбленных глаз. Моральному распаду бесхитростной, наивной души способствуют главным образом силы, неподвластные человеку. Море оглушающих звуков, бурное кипение жизни, гигантское скопление человеческих ульев — все это смутно влечет к себе ошеломленные чувства. Какой только лжи не нашепчет город на ушко неискушенному существу, если не случится рядом советчика, который сумеет вовремя предостеречь. И ложь эта, пока не раскрытая, обольстительна, — зачастую она незаметно, как музыка, сначала размягчает, потом делает слабым, потом развращает неокрепшее человеческое сознание.

Каролина, или сестра Керри, как ее с оттенком ласковости называли в семье, обладала умом, в котором были еще совершенно не развиты способности к наблюдениям и анализу. Она была поглощена собой, и этот эгоизм, хотя и не слишком явный, был тем не менее основной чертой ее характера. Она была мила пресноватой миловидностью переходного возраста, сложение ее обещало в будущем приятную округлость форм, а глаза светились природной сметливостью, к тому же она была полна пылких мечтаний юности, — словом, перед нами прекрасный образец американки среднего класса, которую лишь два поколения отделяют от прадедов — эмигрантов из Европы.

Чтение ничуть не увлекало Керри — мир знаний был для нее за семью замками. Она пока совсем еще не знала, что такое интуитивное кокетство. Она не умела игриво откидывать назад головку, часто не знала, куда девать руки, и хоть ножки у нее были маленькие, ступала она тяжело.

Сюжет и композиция

Некоторые исследователи называют роман предлолитой, хотя Магда, несмотря на юный возраст и девичью фигуру, вовсе не нимфетка, а сложившаяся женщина, причём женщина-хищница. Сближает роман с «Лолитой» страсть героя, которую он не сумел преодолеть.

Действие романа происходит в 20-е годы в Германии. Набоков не указывает год событий, но зато очень точен в описании сезонов. Роман начинается с зимнего снега, а заканчивается ранней осенью следующего года. В основе сюжета любовный треугольник. Искусствовед Бруно Кречмар, человек состоятельный и внешне счастливый, влюбляется в 16-летнюю Магду Петерс, девушку из неблагополучной семьи, мечтающую выйти замуж, стать знаменитой кинодивой и забыть о нищете. Это страсть, которой не помеха ни верная жена, ни умирающая от болезни дочь, ни разница в социальном положении. Отвратительные привычки Магды только вызывают у Кречмара улыбку умиления.

На беду, Магда влюблена в своего первого мужчину, купившего её как малолетнюю проститутку и бросившего, – американского художника немецкого происхождения Горна. Через год после начала романа с Кречмаром, уже добившись жизни с ним в его квартире, Магда встретила Горна, приехавшего из Америки, и стала изменять Кречмару с Горном, которого Кречмар считал другом. Карикатурно выглядело как путешествие втроём на машине Кречмара (Горн распустил слух о своих гомосексуальных наклонностях и не вызывал подозрений у Кречмара), так и способ измены в гостинице в комнате с общей ванной.

Случайна встреча Магды с Горном, случаен номер с общей ванной, случайны два встречных велосипедиста, случаен звонок швейцара, позволивший Кречмару найти Магду. И на фоне этих случайностей ужасают осознанные предательства и подлые поступки, задуманные и совершённые людьми.

Название романа символично. Камера обскура – в переводе с латыни тёмная комната. Это предтеча фотоаппарата, позволяющая сквозь узкую щель в стене видеть картины реального мира, но размытого и перевёрнутого. Уже в названии заключены и мотив слепоты, и проблема обмана, истинной и ложной жизни.

Знакомство с Герствудом

Вскоре Друэ знакомит девушку с Джорджем Герствудом, который управляет достаточно респектабельным баром «Фицджеральд и Мой». Своим многолетним трудом, усердием и настойчивостью Герствуд поднялся от буфетчика до управляющего престижным баром. Со временем он стал обладателем собственного дома и солидного счета в банке.

Ознакомившись с кратким содержанием «Сестры Керри» Драйзера, можно представить Герствуда как примерного семьянина, который ведет добропорядочный образ жизни. У него двое взрослых детей: сын и дочь. Однако в семье у него не все ладится, отношения с женой становятся все более напряженными. Герствуд сразу проявляет интерес к хорошенькой юной провинциалке — содержанке Друэ. На Керри же его безукоризненные манеры и образ жизни производят сильное впечатление. При сравнении с Друэ он представляется ей в более выгодном свете.

В начале знакомства встречи Герствуда и Керри происходят в присутствии Друэ. Затем они начинают встречаться втайне от него. На предложение Герствуда переехать от Друэ Керри отвечает отказом. Она соглашается сделать это только при условии его женитьбы на ней.

Успех Керри

Керри много репетирует, ее талант заметили режиссеры. Она получает очередное повышение и бросает Герствуда, оставив ему на прощание двадцать долларов и записку с сообщением, что больше она не хочет его содержать.

С этого момента все начинает происходить в противоположном направлении. Керри – любимица публики, все театральные критики к ней благосклонны, ее окружают богатые поклонники, желающие добиться ее общества. Герствуд же оказывается в полной нищете. Ему негде жить, ночует он где придется. Герствуду приходится выстаивать очереди за бесплатной едой. Однажды над ним сжалился управляющий отеля и дал ему самую грязную работу, за которую платил гроши. Но Герствуд был и этому очень рад.

Сцена первая

Альберу предстоит турнир, и он переживает по поводу того, что ему не на что купить себе доспехи и платье. Альбер ругает некоего графа Делоржа, который продырявил его шлем. Можно понять и почувствовать, насколько тяжелое материальное положение Альбера, если он говорит, что лучше бы граф пробил ему голову, а не шлем.

Он пытается отправить своего слугу Ивана к ростовщику, еврею, чтобы взять немного денег в долг. Но Иван говорит, что старый еврей Соломон уже отказал ему в долге. Тут выяснилось, что надо купить не только шлем и платье, но и коня, пока раненный конь рыцаря Альбера не встанет на ноги.

В этот момент в дверь постучали, и пришедшим человеком оказался жид. Альбер не церемонится с Соломоном, называя его почти в глаза проклятым жидом. Между Соломоном и Альбером произошел прелюбопытный диалог. Соломон стал жаловаться, что у него нет лишних денег, что он добрая душа, помогает рыцарям, а те не торопятся возвращать ему долги.

Альбер просит деньги с расчетом под будущее наследство, на что еврей весьма резонно заметил, что не уверен в том, что Альбер доживет до получения наследства. Он в любой момент может пасть в бою.

Еврей дает Альберу коварный совет – отравить своего отца. Этот совет приводит рыцаря в ярость. Он выгоняет еврея. Убегая от разъяренного Альбера, Соломон признается, что принес ему деньги. Молодой рыцарь посылает Ивана вслед за Соломоном, а сам решается обратиться к герцогу, чтобы тот образумил его отца, и потребовал от отца выделить сыну содержание.

Персонажи

  • Каролина (Керри) Мибер (англ.Caroline ‘Carrie’ Meeber ) — главная героиня романа;
  • Минни Гансон (англ.Minnie Hanson ) — старшая сестра Керри, у которой она проживала некоторое время перед тем, как уйти к Друэ;
  • Свен Гансон (англ.Sven Hanson ) — муж Минни;
  • Чарльз Друэ (англ.Charles H. Drouet ) — коммивояжёр, познакомился с Керри в поезде по пути в Чикаго;
  • Джордж Герствуд (англ.George W. Hurstwood ) — управляющий баром; впоследствии муж Керри;
  • Джулия Герствуд (англ.Julia Hurstwood ) — жена Джорджа;
  • Джессика и Джордж-младший (англ.Jessica and George, Jr ) — дети Джорджа и Джулии Герствудов;
  • Мистер и миссис Вэнс (англ.Mr. and Mrs. Vance ) — соседи Керри и Герствуда в Нью-Йорке;
  • Роберт Эймс (англ.Robert Ames ) — кузен миссис Вэнс;
  • Лола Осборн (англ.Lola Osborne ) — подруга Керри, с которой та познакомилась, когда начала работать в театре.

Сюжет

Восемнадцатилетняя Каролина (Керри) Мибер едет из родного маленького городка Колумбия-сити к старшей сестре и её мужу в Чикаго. И родственники, и город встречают её неласково. С трудом найденную после долгих поисков тяжёлую и низкооплачиваемую работу на фабрике Керри потеряла из-за болезни. Найти новое место было сложно. Девушка долго сидела без денег, но ей помог молодой коммивояжёр Друэ, с которым она познакомилась ещё в поезде.

Он уговорил девушку переехать от родственников и сделал своей любовницей. Вскоре Друэ познакомил Керри с Джорджем Герствудом — управляющим баром. Тот сразу стал проявлять интерес к хорошенькой девушке, который только усилился после того, как Герствуд увидел Керри в любительском спектакле.

Видя, что Керри уже тяготится отношениями с Друэ, Герствуд начал ухаживать за ней, в надежде на взаимность, хотя был женат. Когда Керри узнала об этом от Друэ, она решила порвать с новым любовником, но тот хитростью заставил её бежать с ним сначала в Монреаль, а потом в Нью-Йорк. Там им пришлось жить под другими именами, так как перед отъездом Герствуд обокрал бар, которым управлял, и не объяснившись со своей женой, сбежал. Большую часть денег он потом вернул, и им с Керри вскоре стало не на что жить. Попытки Герствуда найти работу не увенчались успехом.

Тогда с разрешения мужа Керри решила попытать счастья в театре. Не сразу, но ей удалось устроиться статисткой. Постепенно, благодаря своему таланту, она стала популярной комедийной актрисой под псевдонимом Керри Маденда, ранее придуманным для неё Друэ, когда она дебютировала в любительском спектакле, и бросила Герствуда, который постепенно скатился на самое дно и покончил с собой.

Приезд в Чикаго

Время, описанное в романе – конец 19 века. Действие произведения происходит в Америке. Главная героиня — Каролина Мибер, девушка восемнадцати лет, которую все домочадцы называли сестрой Керри. Она едет из родного городка Колумбия-Сити к сестре в Чикаго, которая живет там со своей семьей.

В поезде Керри знакомится с коммивояжером Чарльзом Друэ, который откровенно флиртует с ней. Из краткого содержания «Сестры Керри» читатель узнает, что у Керри в кармане всего четыре доллара, но это не мешает ей мечтать о красивой и счастливой жизни в этом большом городе.

Краткое содержание «Сестры Керри» демонстрирует, что, приехав туда, она была сильно разочарована. Сестра озабочена проблемами семьи и хозяйством. Муж ее зарабатывает очень мало, убирая вагоны-ледники на скотобойне. Их угнетает постоянное безденежье, они не могут позволить себе никаких излишеств и развлечений, ведут скучную размеренную жизнь.

Керри вынуждена искать работу, она бродит по городу в ее поисках. Но, так как она ничего не умеет делать, ей везде отказывают. Наконец ей удается устроиться работницей на обувную фабрику. Эта работа оказывается однообразной и плохо оплачиваемой. Все ее жалобы родственникам на тяжесть работы не находят сочувствия. С приходом зимы девушка, не имея теплой одежды, заболела. Таким образом, она теряет рабочее место.

Понимая, что для семьи сестры она обуза, Керри принимает решение вернуться в родной город. Краткое содержание «Сестры Керри» показывает, что случайная встреча со знакомым молодым коммивояжером Чарлзом Друэ меняет ее планы.

Сейчас читают

  • Краткое содержание Рылеев Иван Сусанин

    Отряд польских солдат ведет поиск законного наследника российского престола царевича Михаила, чтобы убить его. Бушует непогода, все вокруг покрыто снежными сугробами. Солдаты поняли

  • Краткое содержание рассказа Золотой петух Куприна

    Рассказчик просыпается недалеко от Парижа, в окрестностях. Он находится в бодром расположении духа. Словно ожидая какого-то обыкновенного чуда, распахивает окно и присаживается на подоконник. Утро по истине чудесное

  • Краткое содержание Драйзер Сестра Керри

    Действие романа происходит в Америке. Юная девушка по имени Каролина отправляется в Чикаго в гости к своей сестре, которая давно имеет семью и проживает там. Родные называли Каролину ласково сестра Керри

  • Краткое содержание Пушкин Песнь о Вещем Олеге

    Олег намерен отомстить хазарам за частые и разорительные набеги на Русь, поэтому он отправляется в поход на них со своей дружиной. На своем пути в лесу он встречает старца-волхва, который предсказывает Олегу доблесть и славу на протяжении его жизни

  • Краткое содержание Брант Корабль дураков

    Себастьян Брант является отличным карикатуристом, который мог бы удостоиться звания лучшего, если бы не некоторые личности. Его произведения почти всегда направленны на донесение проблемы социума до этого самого социума

Все произведения Пушкина наполнены галереями разнообразных образов. Многие покоряют читателя своим благородством, чувством собственного достоинства или мужества. На замечательном творчестве Александра Сергеевича выросло не одно поколение. Читая его стихи, поэмы и сказки, люди самого разного возраста получают огромное удовольствие. То же самое можно сказать и о произведении «Скупой рыцарь». Герои его и их поступки заставляют задуматься даже самого юного любителя творчества Александра Сергеевича.

Персонажи

  • Каролина (Керри) Мибер (англ.Caroline ‘Carrie’ Meeber ) — главная героиня романа;
  • Минни Гансон (англ.Minnie Hanson ) — старшая сестра Керри, у которой она проживала некоторое время перед тем, как уйти к Друэ;
  • Свен Гансон (англ.Sven Hanson ) — муж Минни;
  • Чарльз Друэ (англ.Charles H. Drouet ) — коммивояжёр, познакомился с Керри в поезде по пути в Чикаго;
  • Джордж Герствуд (англ.George W. Hurstwood ) — управляющий баром; впоследствии муж Керри;
  • Джулия Герствуд (англ.Julia Hurstwood ) — жена Джорджа;
  • Джессика и Джордж-младший (англ.Jessica and George, Jr ) — дети Джорджа и Джулии Герствудов;
  • Мистер и миссис Вэнс (англ.Mr. and Mrs. Vance ) — соседи Керри и Герствуда в Нью-Йорке;
  • Роберт Эймс (англ.Robert Ames ) — кузен миссис Вэнс;
  • Лола Осборн (англ.Lola Osborne ) — подруга Керри, с которой та познакомилась, когда начала работать в театре.

Отрывок, характеризующий Сестра Керри

Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа. – Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!» Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную. «Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j’ai ete si heureuse…» послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер. – Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет! – Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого. – Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда. – Скажите! – сказала графиня. – Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга. – Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня. – Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем. – Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху. – Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф? Но дамы невольно смеялись и сами. – Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери. – Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный. Гостья махнула рукой. – У него их двадцать незаконных, я думаю. Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств. – Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твоя настольная книга
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: